LA TERRE VUE DU CIEL EARTH FROM ABOVE

La page est créée Corinne Pelletier
 
CONTINUER À LIRE
LA TERRE VUE DU CIEL EARTH FROM ABOVE
LA TERRE VUE DU CIEL
                       EARTH FROM ABOVE
Un portrait aérien de notre planète – pour un développement durable / An aerial portrait of our planet – towards a sustainable development
                                                       By Yann Arthus-Bertrand

                                                        Mexico City – Mexico - 2002

                                   Coordination Office : Catherine Arthus-Bertrand – Agathe Moulonguet
                        ALTITUDES ANYWAY – « Domaine de Longchamp » Carrefour de Longchamp – 75116 Paris – France
                                            Phone : +33 (0)1 48 42 92 33 Fax : + 33 (0)1 48 42 08 00
                          www.yannarthusbertrand.org - catherine@yannarthusbertrand.org - agathe@yannarthusbertrand.org                      1
LA TERRE VUE DU CIEL EARTH FROM ABOVE
“La Terre vue du Ciel” est présentée, en extérieur ou en intérieur,     “Earth from Above” is an outdoor or indoor exhibition, with free
avec un accès gratuit, et pour une durée de 2 mois minimum. Elle est    access, for a minimum duration of 2 months. Lighting mandatory
éclairée la nuit et par temps couvert.                                  at night and when overcast.

                           SOMMAIRE                                                                   SUMMARY

TEXTE D’INTRODUCTION                                          p.3-4     INTRODUCTION TEXT                                             p.3-4

ASPECTS TECHNIQUES DES PRISES DE VUE ET                       p.5       TECHNICAL ASPECTS OF THE PHOTOGRAPHS AND                      p.5
PARTENAIRES DU PROJET                                                   PARTNERS OF THE PROJECT

CONTENU DE L’EXPOSITION                                       p.6-14    CONTENT OF THE EXHIBIT                                        p.6-14
  I.    PHOTOS                                                p.6-7       I.    PHOTOS                                                p.6-7
  II.   TEXTES                                                p.8         II.   TEXTS                                                 p.8
       •   LEGENDES                                                            •    CAPTIONS
       •   PANNEAU TITRE                                                       •   TITLE PANEL
       •   PANNEAU D’INTRODUCTION                                              •   INTRODUCTION PANEL
       •   PANNEAU SPONSORS                                                    •   SPONSORS PANEL
       •   AUTOCOLLANTS « Tirage original, ne pas toucher »                    •   STICKERS « Original print, please do not touch »
       •   PANNEAU DEVELOPPEMENT DURABLE                                       •   SUSTAINABLE DEVELOPMENT PANEL
   III.    CHIFFRES                                           p.10         III.    NUMBERS                                            p.10
   IV.     STRUCTURES                                         p.11         IV.     STRUCTURES                                         p.11
   V.      PLANISPHERE                                        p.12         V.      WORLDMAP                                           p.12
   VI.     BROCHURE                                           p.12         VI.     LEAFLET                                            p.12
   VII.    DOSSIER PEDAGOGIQUE                                p.12         VII.    EDUCATIONAL BOOKLET                                p.12
   VIII.   CENTRE DU DEVELOPPEMENT DURABLE                    p.13         VIII.   SUSTAINABLE DEVELOPMENT CENTER                     p.13
   IX.     SPONSORS DE L’EXPOSITION                           p.13         IX.     EXHIBITION SPONSORS                                p.13
   X.      « VOIR ENSEMBLE » UN PROJET DE                     p.14         X.      « SHARED VISION » A TACTILE                        p.14
           PHOTOS TACTILES                                                         PHOTOGRAPH PROJECT

QUELQUES-UNES DES EXPOSITIONS                                 p.15-17   SOME OF THE EXHIBITIONS                                       p.15-17

                                                                                                                                                2
LA TERRE VUE DU CIEL EARTH FROM ABOVE
TEXTE D’INTRODUCTION                                                          INTRODUCTION TEXT

« La Terre vue du Ciel » a pour ambition de proposer un message               “Earth from Above” aims to send a message about sustainable
sur le développement durable. Plus qu’une mise en scène de                    development. More than a display of beautiful images, it is a report
belles images, c’est un « état des lieux » de notre planète, avec des         on the state of our planet, with educational materials to help us better
éléments pédagogiques pour nous aider à mieux la comprendre et à la           understand and preserve it. New photographs are regularly added to this
préserver. Cette exposition est régulièrement enrichie par de nouvelles       exhibition. That presents images from the book, Earth From Above,
photographies. Elle présente des images extraites du livre publié en 24       published in 24 languages and with close to 3 million copies sold. More
langues, et aujourd’hui acquis par près de 3 millions de personnes. Plus      than 130 million people in about 120 cities in the world have seen this
de 130 millions de visiteurs ont vu l’exposition dans plus de 120 villes      exhibition.
du monde.
                                                                              Yann Arthus-Bertrand invites us to take a journey with him through
Yann Arthus-Bertrand nous convie à un voyage à travers les réalités           the realities of the world. His aerial photographs reflect the variety
du monde. Ses photographies aériennes reflètent la variété des milieux        of natural habitats and expressions of life, and also man’s imprint
naturels et des expressions de la vie, mais aussi l’empreinte de l’homme et   and assault on his environment. This work constitutes a “state of the
les atteintes à son environnement. Ce travail constitue un «état des lieux»   planet” at the beginning of a new millennium. The photographs are
de la planète en ce début de millénaire. L’ensemble indissociable des         indissociable from the text. Together, they invite all of us to think about
photographies et des textes qui les accompagnent et les complètent,           the changes of the planet and the future of its inhabitants.
invite chacun à réfléchir à l’évolution de la planète et au devenir de        As a witness photographer, Yann Arthus-Bertrand wishes to address
l’humanité.                                                                   as many citizens of all countries as possible. His work underlines the
Photographe témoin, Yann Arthus-Bertrand a souhaité s’adresser au plus        fact that, more than ever, our present levels and modes of consumption,
grand nombre, aux citoyens de tous les pays. Cette exposition souligne        production and exploitation of resources are not viable over the long
que, plus que jamais, les niveaux et modes actuels de consommation,           term. It illustrates a decisive stage where the alternatives offered
de production et d’exploitation des ressources, ne sont pas viables à         by sustainable development must help to bring about changes that
long terme. Elle illustre une étape décisive, où l’alternative qu’offre le    will make it possible to “answer the needs of the present without
développement durable doit aider à provoquer les changements qui              compromising the capacity of future generations to answer
permettront de «répondre aux besoins du présent sans compromettre             theirs.” These changes, this efficient undertaking of a commitment
la capacité des générations futures de répondre aux leurs». Ces               to sustainable development, do not only depend on the wills of
changements, cet engagement effectif dans la voie du développement            governments and those in power around the world. Each one of us,
durable, ne dépendent pas seulement des volontés des gouvernements et         individually, has a role to play in the future of the planet; everyone
des puissants de ce monde. Chacun, individuellement, a un rôle à jouer        has the power to act and the duty to rally, massively, in order to
pour l’avenir de la planète, chacun a le pouvoir et le devoir d’agir          influence the decision-makers. With these images, Yann Arthus-
et de se mobiliser, en masse, pour influencer les décideurs. Par cette        Bertrand offers us the way to such awareness
exposition, Yann Arthus-Bertrand nous offre les moyens de cette prise
de conscience.                                                                                                                                              3
LA TERRE VUE DU CIEL EARTH FROM ABOVE
Luxembourg Garden – Paris – France - 2000                                              Milan – Italy - 2004

Fruit d’un patient travail d’enquête entamé en 1990, représentant           Fruit of a patient research work begun in 1990, these photographs,
plus d’une centaine de pays visités, ces photographies, choisies parmi      chosen from thousands of shots, owe their emotional and evocative
des milliers de prises de vues, doivent leur puissance d’émotion et         power to Yann Arthus-Bertrand’s eye and to his desire to be a witness
d’évocation à l’œil de Yann Arthus-Bertrand et à son souci de témoigner     for generations to come. This work is not an end in itself but an
pour les générations futures. Cette exposition n’est pas une fin en soi     important stage in an ongoing project. Many countries still remain
mais une étape importante dans un projet qui se poursuit chaque             to be visited. The geographical coordinates of every shot will allow
jour. Il reste des dizaines de pays à parcourir, et grâce aux coordonnées   other photographers to locate the same sites and continue this ambitious
géographiques de chaque prise de vue, d’autres photographes pourront        undertaking.
retrouver les mêmes sites et prolonger cette entreprise ambitieuse.         Aware of the impact of his activities on the Planet, Yann Arthus-
Conscient de ses impacts sur la planète, Yann Arthus-Bertrand a créé        Bertrand created in 2005 the GoodPlanet organization. His ambition
en 2005 l’association GoodPlanet. Son ambition est d’agir et de faire       is to act and encourage others to act in favour of sustainable
agir en faveur du développement durable. Il a notamment mis en place        development. This is the purpose of the “ Actioncarbone.org “ project.
« actioncarbone.org ». Grâce à ce projet, chacun peut, comme Yann           Thanks to Actioncarbone.org, like Yann Arthus-Bertrand, each one
Arthus-Bertrand, s’efforcer de compenser les émissions de gaz à effet       can offset the greenhouse emissions caused by his activities by
de serre engendrées par ses activités, en aidant des projets en matière     funding renewable energy, energy efficiency reforestation projects.
d’énergies renouvelables, d’efficacité énergétique ou de reforestation.     (www.actioncarbone.org)
(www.actioncarbone.org)

                                                                                                                                                       4
LA TERRE VUE DU CIEL EARTH FROM ABOVE
Santo Domingo – Dominican Republic - 2005                                    Geneva – Switzerland – 2005 - ©R. Gindroz.

ASPECTS TECHNIQUES DES PRISES DE VUES                                        TECHNICAL ASPECTS OF THE PHOTOGRAPHS

La plupart des photographies de “La Terre vue du ciel” ont été réalisées     Most of the photographs in “Earth from Above” were shot from a
en hélicoptère entre 30 et 3000 m d’altitude et environ 4000 heures de vol   helicopter within an altitude between 30 and 3000 meters. Approximately
ont été effectuées. Yann Arthus-Bertrand travaille depuis toujours avec      4000 hours were flown and over 100 countries were visited. Yann Arthus-
le matériel CANON. Pour “La Terre vue du ciel” il utilise des boîtiers       Bertrand has always worked with CANON equipment. For “Earth from
CANON EOS-1 Ds Mark III équipés de focales Série L allant du 17mm            Above,” he uses CANON EOS-1 Ds Mark III equipped with an L series
au 400mm. Les vitesses se situent entre 1/250 et 1/1000. La majorité des     focal zoom and 17mm to 400mm range. The speed is between 1/250 and
prises de vues sont en format 24 x 36mm sur film FUJICHROME Velvia           1/1000. Most of the shots are at a 24x36mm format on FUJICHROME
50 ASA et les tirages sont réalisés sur du papier FUJICOLOR Crystal          film, Velvia 50 ASA. The prints are made on FUJICOLOR Crystal
Archive type CP.                                                             Archive type DP paper.

PARTENAIRES DU PROJET                                                        PARTNERS OF THE PROJECT
Le projet, La « Terre vue du Ciel » a été rendu possible grâce au            The project “Earth from Above” was made possible under the high
patronage de l’UNESCO et au généreux support de FUJIFILM, AIR                patronage of UNESCO and with the generous support of FUJIFILM,
FRANCE, et EUROCOPTER                                                        AIR FRANCE and EUROCOPTER.

                                                                                                                                                       5
LA TERRE VUE DU CIEL EARTH FROM ABOVE
CONTENU DE L’EXPOSITION :                                                                           CONTENT OF THE EXHIBIT:

I. PHOTOS. Elles doivent être éclairées.                                                            I. PHOTOS. They must be lit.
Pour l’exposition extérieure : 120 tirages photographiques collés sur                               For the outdoor exhibition: 120 photographic prints mounted on a
PVC, plastifiés rembordés et contrecollés sur des plaques de dibond de                              sheet of PVC, in turn laminated and mounted on a sheet of 125x185 cm
125 x 185 cm. Le tout pèse environ 17 kg.                                                           of dibond. Weight per print: 17 kg.

Pour l’exposition intérieure : 150 tirages photographiques 80 x 120                                 For the indoor exhibition: 150 photographic prints, each measuring
cm plastifiés, collés sur une plaque d’aluminium et encadrés. Le tout                               80 x 120 cm, in turn laminated mounted on a sheet of aluminium and
pèse environ 5 kg.                                                                                  framed. Weight per print: 5 kg.

Les légendes sont mises à jour régulièrement.                                                       Captions are regularly updated.
Exemple de photo avec légende :                                                                     Example of photo with its caption:

GEYSER DU GRAND PRISMATIC, PARC NATIONAL DE YELLOWSTONE,                                            GRAND PRISMATIC SPRING, YELLOWSTONE NATIONAL PARK, WYOMING,
WYOMING, ETATS-UNIS (44°31’ N – 110°50’ O). Situé sur un plateau volcanique qui                     UNITED STATES (44°31’ N, 110°50’ W). Situated on a volcanic plateau that straddles the
chevauche les états du Montana, de l’Idaho et du Wyoming, Yellowstone est le plus ancien            states of Montana, Idaho, and Wyoming, Yellowstone is the oldest national park in the world.
parc national du monde. Créé en 1872, il s’étend sur 9 000 km2 et présente la plus grande           Created in 1872, it covers 3,500 square miles (9,000 km2) and contains the world’s largest
concentration de sites géothermiques du globe, avec plus de 10 000 geysers, fumerolles et           concentration of geothermic sites, with more than 10,000 geysers, fumaroles, and hot springs.
sources chaudes. D’un diamètre de 112 m, le Grand Prismatic Spring est le bassin thermal le         Grand Prismatic Spring, 370 feet (112 m) in diameter, is the park’s largest hot pool and third
plus vaste du parc, et le troisième au monde par sa taille. Le spectre de couleurs qui lui a valu   greatest in the world. The color spectrum for which it is named is caused by the presence of
son nom est dû à la présence d’algues microscopiques dont la croissance dans l’eau chaude, au       cyanobacteria, whose grown in hot water is faster at the center of the basin than at the periphery
cœur de la vasque, diffère de celle de la périphérie où la température est moins élevée. Réserve    where the temperature is lower. Declared a Biosphere Reserve in 1976 and a UNESCO World
de la biosphère depuis 1976, inscrit sur la Liste du patrimoine mondial de l’Unesco en 1978,        Heritage site in 1978, Yellowstone National Park receives an average of 3 million visitors per
le parc national de Yellowstone reçoit en moyenne 3 millions de visiteurs chaque année. Le          year. The North America continent, which contains the five most visited natural sites in the
continent nord-américain, où sont situés les cinq sites naturels les plus fréquentés du monde,      world, is visited by between 80 and 90 million tourists per year (11 percent of world tourism in
accueille annuellement entre 80 et 90 millions de touristes (soit 11 % du tourisme mondial), qui    numbers), but almost 18 percent in revenue.
lui apportent près de 18 % des recettes mondiales de l’activité touristique.
                                                                                                                                                                                                     6
LA TERRE VUE DU CIEL EARTH FROM ABOVE
CŒUR DE VOH EN 1990, NOUVELLE CALEDONIE, FRANCE (20°56’ S - 164°39’ E).                                 HEART IN VOH, NEW CALEDONIA (FRENCH OVERSEAS TERRITORY) (20°56’ S,
La mangrove, forêt mi-terrestre mi-aquatique, se développe sur les sols vaseux tropicaux exposés        164°39’ E). A mangrove swamp is a semi-aquatic forest common to muddy tropical coastlines
aux alternances de marées. Constituée de diverses plantes halophytes (capables de vivre sur les         with fluctuating tides. Made up of halophytes (plants that can grow in a saline environment),
sols salés), avec une prédominance de palétuviers, elle tapisse près d’un quart des côtes tropicales    with a predominance of mangroves, these swamps cover almost one-quarter of tropical coasts
et couvre environ 15 millions d’hectares à travers le monde, la moitié de son étendue originelle.       and a total of some 56,000 square miles (15 million hectares) worldwide. This represents only
Ce milieu fragile recule continuellement devant la surexploitation des ressources, l’expansion          half of their original extent, because these fragile swamps are continually shrinking due to the
agricole et urbaine, le développement des élevages de crevettes et la pollution. La mangrove reste      overexploitation of resources, agricultural and urban expansion, the creation of shrimp farms,
pourtant indispensable à la faune marine et à l’équilibre du littoral, autant qu’à l’économie locale.   and pollution. The mangrove nonetheless remains as indispensable to sea fauna and to the
La Nouvelle-Calédonie, ensemble d’îles du Pacifique qui couvre 18 575 km2, compte 200 km2               equilibrium of the shoreline as it is to the local economy. New Caledonia, a group of Pacific
d’une mangrove assez basse (8 m à 10 m) mais très dense, principalement sur la côte ouest de            islands covering 7,000 square miles (18,575 km2), has 80 square miles (200 k2) of a fairly low
l’île la plus importante, Grande-Terre. À l’intérieur des terres, là où l’eau marine ne pénètre qu’au   (25 to 33 feet, or 8 to 10 m) but very dense mangrove swamp, primarily on the west coast of
moment des grandes marées, la végétation cède parfois la place à des étendues nues et sursalées         the largest island, Grande Terre. At certain spots in the interior that are not reached by seawater
appelées tannes, comme près de la ville de Voh où la nature a dessiné cette clairière en forme de       except at high tides, vegetation gives way to bare, oversalted stretches called “tannes,” such as
cœur.                                                                                                   this one near the town of Voh, where nature has carved this clearing in the form of a heart.

                                                                                                                                                                                                          7
LA TERRE VUE DU CIEL EARTH FROM ABOVE
II. TEXTES                                                                   II. TEXTS

   •   Légendes (Voir exemples ci-dessus)                                       •   Captions (See examples above)
   •   Panneau titre                                                            •   Title panel
   •   Panneau d’introduction (Voir introduction)                               •   Introduction panel (See introduction)
   •   Panneau sponsors                                                         •   Sponsors panel
   •   Autocollants « Tirage original, ne pas toucher »                         •   Stickers “Original print, please don’t touch”
   •   Panneau sur le développement durable                                     •   Sustainable development panel

Pour un développement durable                                                Towards a sustainable development

Depuis 1950, la croissance économique a été considérable : la                Since 1950, economic growth has been considerable, and world
production mondiale de biens et services a été multipliée par 7. Durant      production of goods and services has multiplied by a factor of 7. During
cette même période, alors que la population mondiale n’a fait que            this same period, while the world’s population has only doubled, the
doubler, le volume de pêche a été multiplié par 5, la production de          volume of fish caught and meat produced has multiplied by 5. So has
viande également. La demande en énergie a été multipliée par 5, la           the energy demand. Oil consumption has multiplied by 7, and carbon
consommation de pétrole, dont la moitié sert aux transports, par 7, et       dioxide emissions, the main cause of the greenhouse effect and global
les émissions de dioxyde de carbone, principal gaz à effet de serre          warming, by 4. Since 1900, fresh water consumption has multiplied by
responsable du réchauffement climatique, par 4. Depuis 1900, la              6, chiefly to provide for agriculture.
consommation d’eau douce, principalement pour l’agriculture, a été
multipliée par 6.                                                            And yet, 20% of the world’s population does not have drinkable water,
                                                                             40% lacks access to improved sanitation, 25% is without electricity,
Pourtant, 20 % de la population n’ont pas d’eau potable, 25 % n’ont          842 million people are underfed, and half of humanity lives on less than
pas l’électricité, 40 % n’ont pas d’installations sanitaires, 842 millions   $2 a day.
de personnes sont sous-alimentées, et la moitié de l’humanité vit avec
moins de 2 dollars par jour.                                                 In other words, a fifth of the world’s population lives in industrialized
                                                                             countries, consuming and producing in excess and generating massive
En d’autres termes, un cinquième de la population mondiale vit               pollution. The remaining four-fifths live in developing countries and,
dans les pays industrialisés, suivant des modes de production et de          for the most part, in poverty.
consommation excessifs et polluants.

                                                                                                                                                     8
LA TERRE VUE DU CIEL EARTH FROM ABOVE
Les quatre cinquièmes restants vivent dans les pays en développement,     To provide for their needs, they make heavy demands upon the Earth’s
en majorité dans la pauvreté, et font pression sur leurs ressources       natural resources, causing a constant degradation of our planet’s
naturelles pour leur subsistance.                                         ecosystem and limited supplies of fresh water, ocean water, forests, air,
Il en résulte une détérioration continue de l’écosystème Terre, qui       arable land, and open spaces.
manifeste de toutes parts ses limites : eau douce, océans, forêts, air,
terres cultivables, espace libre…                                         This is not all. By 2050, the Earth will have close to 3 billion additional
                                                                          inhabitants. These people will live, for the most part, in developing
Ce n’est pas tout… En 2050, la Terre comptera près de 3 milliards         countries. As these countries develop, their economic growth will
d’habitants en plus, pour la plupart dans les pays en développement.      jockey for position besides industrialized nations – within the limits of
La croissance économique de ces pays va devoir trouver sa place aux       ecosystem Earth, which are not extensible.
côtés des pays industrialisés et au sein des limites naturelles de la
Terre, qui ne sont pas extensibles…                                       If everyone on earth lived the same lifestyle as people in the Western
                                                                          world, we would need at least two extra planets to sustain ourselves.
Si tous les habitants de la Terre vivaient comme les Occidentaux, il      But there is a way of improving the standard of living of all while at the
faudrait deux planètes supplémentaires pour satisfaire leurs besoins.     same time preserving natural resources for the generations to come : we
Cependant, il existe un moyen d’améliorer les conditions de vie de        need to switch to non-polluting technologies that require less water and
chacun en préservant les ressources naturelles pour les générations qui   energy. The term « sustainable development » describes this goal: it
viennent : il faut promouvoir des technologies moins polluantes, plus     means getting more from less.
économes en eau et en énergie. Désignée par le terme de développement
durable, cette voie s’offre comme un progrès pour l’humanité : celui de   The Earth’s situation is not an irreversible fatality, but changes do
consommer non pas moins, mais mieux.                                      need to be undertaken as soon as possible. We have the opportunity to
                                                                          turn toward a sustainable development, one that allows us to improve
La situation actuelle n’est donc ni une fatalité, ni inévitable : des     the living conditions of the world’s citizens and to satisfy the needs of
changements sont nécessaires et surtout, possibles. Un développement      generations to come. This development would be based on an economic
durable basé sur une croissance économique respectueuse de l’Homme        growth respectful both of man and the natural resources of our unique
et des ressources naturelles de notre unique planète permettrait          planet.
d’améliorer les conditions de vie de tous les citoyens du monde et de
préserver l’avenir.                                                       Such development requires improving production methods and
                                                                          changing our consumption habits. With the active participation of all
Cela implique d’évoluer vers de nouveaux modes de production,             the world’s citizens, each and every person can contribute to the future
de changer les habitudes de consommation. Cela nécessite la               of the Earth and mankind, starting right now.
participation de tous les citoyens du monde, afin que chacun
devienne acteur de l’avenir de la Terre et de l’humanité. Maintenant.

                                                                                                                                                    9
LA TERRE VUE DU CIEL EARTH FROM ABOVE
III. CHIFFRES                                                                      III. NUMBERS

Des chiffres sur la Terre, régulièrement mis à jour sont présentés entre           Numbers on the Earth, regularly updated, are presented in between the
les photos, adaptés pour chaque exposition.                                        photographs and are adapted to each exhibition.
Quelques exemples :                                                                Some examples:

L’épaisseur de la banquise arctique a diminué de 40 % depuis 1960.                 The Arctic ice-floe has decreased in thickness by 40% since 1960.
Alors que son épaisseur moyenne était de 3,12 m en 1960, elle était                While its average thickness was 3.12 m in 1960, it was 1.8 m in
de 1,8 m en 1990.                                                                  1990.

Le réchauffement de la planète n’est pas homogène. L’augmentation de la            Global warming is not homogeneous. The increase in temperature is greater
température est plus élevée sur les continents et au fur et à mesure que l’on      on the continents, and the closer one approaches the poles. It is feared that
se rapproche des pôles. On craint que cette augmentation de la température         this increase in temperature at the poles, and the flow of fresh water caused by
aux pôles et la fonte de l’eau douce des banquises ne modifient durablement        the melting of the ice-floes will bring about lasting changes in the course and
le trajet et la force des courants marins. Si le Gulf Stream - courant marin qui   strength of ocean currents. If the Gulf Stream - an ocean current, which warms
réchauffe les côtes européennes - disparaissait, la température moyenne de         European shores - were to disappear, the average temperature of Western
l’Europe de l’Ouest pourrait chuter brutalement de 5 à 6°C. Son climat serait      Europe could drop suddenly by 9 to 10.8F. Its climate would then be similar to
semblable alors à celui du Québec, qui se trouve aux mêmes latitudes.              that of Quebec, which is at the same latitude.

                       Amsterdam – Netherlands - 2003                                                     Roche-sur-Yon – France - 2007

                                                                                                                                                                  10
Dans le monde, 1 espèce sur 4 est menacée chez les mammifères, 1                   In the world, 1 out of 4 mammal species are endangered, as are 1 out
sur 8 chez les oiseaux, 1 sur 3 chez les poissons et probablement plus             of 8 bird species, 1 out of 3 fish species, and probably over half of all
de la moitié des plantes à fleurs et des insectes.                                 flowering plants and insects.

Nous vivons la sixième grande crise biologique qu’ait connu la Terre en 4          We are experiencing the sixth greatest biological crisis the Earth has seen in 4
milliards d’années. Le changement climatique, qui menacerait directement           billion years. Climate changes, which would directly endanger 25% of species
25 % des espèces actuelles vivant sur Terre, pose d’ores et déjà des problèmes     currently living on Earth, already poses practical problems for the management
pratiques pour la gestion des réserves et des parcs protégés : on cherche          of reserves and protected parks. Attempts are currently being made to extend
aujourd’hui à étendre                                                              their limits to more northerly latitudes or higher altitudes in order to allow
leurs limites vers les latitudes plus élevées ou en altitude pour accompagner la   species to migrate with the increase in temperature. Plant and animal species
migration des espèces avec l’augmentation de la température. Déjà les espèces      are already migrating one meter in altitude per decade in the Alps and some
végétales et animales migrent d’un mètre en altitude par décennie dans les         migratory birds… no longer migrate.
Alpes et certains oiseaux migrateurs… ne migrent plus.

                                                                 London – United Kingdom - 2002

IV. STRUCTURES                                                                     IV. STRUCTURES
Des structures doivent être designées et réalisées par l’organisateur pour         Structures must be designed and realized by the organizer. Both sides can
l’accrochage des photos et des textes. Les 2 côtés peuvent être utilisés.          be used. The coordination’s office will validate the project. Lightening
La maquette sera présentée au bureau de coordination pour validation.              must be integrated in these structures; the ideal light is lamp with
Il faut aussi prévoir d’intégrer l’éclairage des photos sur ces structures,        fluorescence.
idéalement avec des lampes à fluorescence.                                                                                                                        11
V. PLANISPHERE                                                              V. WORLDMAP

Le planisphère (de l’Institut Géographique National France) mesure 10       The world map (from the Institut Geographic National France) measuring
x 20 m. Il est présenté au sol, pour que les visiteurs puissent marcher     10 x 20 m, is placed on the ground for visitors to walk on without their
dessus, en enlevant leurs chaussures, afin d’identifier l’emplacement des   shoes, in order to identify where the exhibit photographs were taken.
prises de vue de l’exposition.

                                           Samara – Russia - 2002

      Phuket – Thailand - 2008

                                                                                                      Milan – Italy - 2004

VI. BROCHURE                                                                VI. LEAFLET
Une brochure conçue et imprimée par les organisateurs sur papier            A free leaflet, produced and printed by the host on recycled paper, and
recyclable, à distribuer gratuitement.                                      distributed to the visitors.
Elle reprend les thèmes développés dans l’exposition et permet aux
                                                                            It presents the themes developed in the exhibit and enables the sponsors
partenaires d’expliquer leur participation au projet.                       to explain theirs support for the project.

VII. DOSSIER PEDAGOGIQUE                                                    VII. EDUCATIONAL BOOKLET
Un dossier pédagogique pour les écoles.
                                                                            An educational booklet for schools.

                                                                                                                                                   12
VIII. CENTRE DÉVELOPPEMENT DURABLE                                            VIII. SUSTAINABLE DEVELOPMENT CENTER

Un espace dédié au développement durable présentant des panneaux              A space dedicated to sustainable development presenting explanatory
explicatifs, des livres en consultation, etc.                                 panels, books to be consulted, etc.

Cet espace accueille aussi :                                                  This place also includes:
Un film documentaire en format DVD (12min), en français, à sous-titrer        A 12” film documentary in DVD format, in French, which should be
si nécessaire, raconte l’histoire du projet et son sens. Il est diffusé en    subtitled if necessary, describes the history and meaning of the project. It
boucle, sur un grand écran TV.                                                is shown in repetition and presented on a large TV screen.
Un point de vente pour les produits dérivés (catalogues, posters, cartes      A point of purchase for the merchandise (catalogs, posters, postcards...)
postales…)

                       Melbourne – Australia - 2006                                                      Milan – Italy - 2004

IX. SPONSORS DE L’EXPOSITION                                                  IX. EXHIBITION SPONSORS

Ils soutiennent cette exposition par une contribution en nature ou            They support this exhibition with contributions, financially or other,
financière, mais ne doivent pas être en concurrence avec les partenaires du   but they do not have to function in concurrence with the sponsors of
projet. Il est important que les sp onsors de l’exposition aient une image    the project. It is important that the sponsors of the exhibition have a
dans la mouvance écologique et qu’ils aient intégré le développement          stake or image in the ecological movement and that they have integrated
durable non seulement dans leur politique de communication, mais              sustainable development not only in their politics, but equally in their
également dans leurs actions.                                                 actions.
                                                                                                                                                             13
X. «VOIR ENSEMBLE» UN PROJET DE PHOTOS                                          X. “SHARED VISION” A TACTILE PHOTOGRAPH
TACTILES                                                                        PROJECT

« La Terre vue du Ciel » pour les aveugles est un projet mené par Yann          “Earth from Above” for blind people is a project lead by Yann Arthus-
Arthus-Bertrand et par Alain Mikli pour apporter la photo aux non-              Bertrand and Alain Mikli, to make photos accessible to the blind.
voyants.                                                                        30 photos created for blind people are currently available; they are made
30 photos traduites pour les non-voyants sont disponibles; elles sont           of cellulose acetate, material the offers the possibility to carve a photo
faites en acétate de cellulose, matière qui a permis de graver une photo et     and to create a 3 dimensional language.
de créer un langage en 3 dimensions.                                            (www.mikli.com
(www.mikli.com)

                                                                   Milan – Italy - 2004

                                                                                                                                                         14
Quelques-unes des expositions “La Terre vue du Ciel” / Some of the exhibitions “Earth from Above”
       Plus de 130 millions de personnes ont vu cette exposition / More than 130 million people saw the exhibition

Lodz – Poland - 2007 - © Krzysztof Derdacki.                                              Milan – Italy - 2004

        Montevideo – Uruguay - 2007                                                      Sofia – Bulgaria - 2007
                                                                                                                     15
Brussels – Belgium - 2007                         Melbourne – Australia - 2006

                                Novosibirsk – Russia - 2008             Phuket – Thailand - 2008

Praha – Czech Republic - 2007

                                                                                                   16
2000                    MEXICO - Mexico City                2004                       2006
FRANCE - Paris                                              AUSTRIA - Vienna           AUSTRALIA - Melbourne
                        NORWAY - Oslo
JAPAN – Tokyo - Osaka                                       ARGENTINA - Buenos Aires   ITALY - Palermo
                        POLAND - Warsaw
SPAIN - Barcelona                                           ITALY - Milan              NEW ZEALAND - Wellington
                        RUSSIA - Samara
2001                                                        KOREA - Seoul              RUSSIA - Moscow
                        SWEDEN - Stockholm
BELGIUM - Gent
                                                            PORTUGAL - Lisbon          CZECH REPUBLIC - Prague
                        UNITED KINGDOM - London
DENMARK - Copenhagen
                        (the longest exhibition: 2 years)   SAUDI ARABIA - Riyadh      UNITED KINGDOM - Plymouth
FRANCE - Marseille
                        UNITED STATES - Chicago             TAIWAN - Kaoshiung         SINGAPORE - Singapore
GERMANY - Hamburg
                        VENEZUELA - Caracas                 UNITED KINGDOM -           KOREA - Seoul
MEXICO - Monterrey                                          Birmingham - Edinburgh
                        2003                                                           NEW CALEDONIA - Noumea
MONACO - Monaco         CHILE - Santiago                    2005
                                                            AFGHANISTAN - Kabul        2007
SWITZERLAND - Zurich    ICELAND - Reykjavik                                            AUSTRALIA - Sydney
                                                            FINLAND - Helsinki
JAPAN - Osaka           MEXICO - Guadalajara                                           BELGIUM - Brussels
                                                            DOMINICAN REPUBLIC -
                        NETHERLANDS - Amsterdam             Santo Domingo              NEW ZEALAND - Wanaka
2002
QUEBEC - Montreal
                        POLAND - Krakow                     CYPRUS - Nicosia           POLAND - Lodz
FRANCE - Lyon
                        QATAR - Doha                        SLOVENIA - Ljubljana       PUERTO-RICO - Caguas
GERMANY - Berlin
                        SENEGAL - Dakar                     SWITZERLAND - Geneva       SERBIA - Belgrade
HUNGARY - Budapest
                        SPAIN - Seville                     TADJIKISTAN - Dushanbe     URUGUAY - Montevido
JAPAN - Kobe
                        TAIWAN - Taipei                     UNITED KINGDOM - Leeds     BULGARIA - Sofia
LEBANON - Beirut

                                                                                                                   17
2008
PERU - Lima

THAILAND - Bangkok, Phuket

AUSTRALIA - Perth

KIRGHISTAN - Bichkek

2009
MOROCCO - Casablanca

SYRIA - Damascus

                             18
Vous pouvez aussi lire