LABORATOIRE DU RÉEL DESIGN DE L'EUROPE CENTRALE REAL WORLD LABORATORY CENTRAL EUROPEAN DESIGN

La page est créée Amandine Bernard
 
CONTINUER À LIRE
LABORATOIRE DU RÉEL DESIGN DE L'EUROPE CENTRALE REAL WORLD LABORATORY CENTRAL EUROPEAN DESIGN
LABORATOIRE DU RÉEL
DESIGN DE L'EUROPE CENTRALE
REAL‑WORLD LABORATORY
CENTRAL EUROPEAN DESIGN
CATALOGUE D'EXPOSITION
EXHIBITION CATALOGUE
LABORATOIRE DU RÉEL DESIGN DE L'EUROPE CENTRALE REAL WORLD LABORATORY CENTRAL EUROPEAN DESIGN
LABORATOIRE DU RÉEL DESIGN DE L'EUROPE CENTRALE REAL WORLD LABORATORY CENTRAL EUROPEAN DESIGN
LABORATOIRE DU RÉEL
DESIGN DE L'EUROPE CENTRALE
REAL‑WORLD LABORATORY
CENTRAL EUROPEAN DESIGN
CATALOGUE D'EXPOSITION
EXHIBITION CATALOGUE

5ème Biennale Internationale
Design de Saint‑Étienne
15–30 novembre 2008

The 5th International Design
Biennial in Saint‑Étienne
15–30 November 2008
LABORATOIRE DU RÉEL DESIGN DE L'EUROPE CENTRALE REAL WORLD LABORATORY CENTRAL EUROPEAN DESIGN
EXPOSITION – LABORATOIRE DU RÉEL. DESIGN DE L'EUROPE CENTRALE

Organisateurs
L’Institut d’Adam Mickiewicz
La Foundation Rzecz Piękna

Platforma Kultura – Europa Centralna
The Central European Cultural Platform, to which Austria, the Czech Republic, Poland, Slovakia,
Slovenia and Hungary belong, has been in existence since 2001; its goal is to boost the cultural
standard of this region in the eyes of all the countries of the European Union, to work to strengthen
Europe, and to promote artists from the PLATFORM member countries.
PLATFORM’s ambition is to forge model cooperation between the cultural institutions of a few
neighboring nations of the European Union, nations whose languages, religions, and cultural heritage
interpenetrate, shared yet different, and mark out their own thinly-bordered cultural zones, while
maintaining vivid identities.

Commissaires

Autriche
Tulga Beyerle, Thomas Geisler, Lilli Hollein
Neigungsgruppe Design → www.neigungsgruppe‑design.org

Hongrie
Gábor Einspach
Artmagazin → www.artmagazin.hu

Pologne
Czesława Frejlich, Magda Kochanowska
Kwartalnik projektowy 2+3D → www.2plus3d.pl

Republique Tcheque
Alan Zaruba

Slovaquie
Katarina Hubova
Słowackie Centrum Designu → www.sdc.sk

SLOVÉNIE
Barbara Predan

Exposition des projets
Maria Górska, Daniel Zieliński
LABORATOIRE DU RÉEL DESIGN DE L'EUROPE CENTRALE REAL WORLD LABORATORY CENTRAL EUROPEAN DESIGN
EXHIBITION – REAL‑WORLD LABORATORY. CENTRAL EUROPEAN DESIGN

Organizers
The Adam Mickiewicz Institute
Rzecz Piękna Foundation

Platforma Kultura – Europa Centralna
The Central European Cultural Platform, to which Austria, the Czech Republic, Poland, Slovakia,
Slovenia and Hungary belong, has been in existence since 2001; its goal is to boost the cultural
standard of this region in the eyes of all the countries of the European Union, to work to strengthen
Europe, and to promote artists from the PLATFORM member countries.
PLATFORM’s ambition is to forge model cooperation between the cultural institutions of a few
neighboring nations of the European Union, nations whose languages, religions, and cultural heritage
interpenetrate, shared yet different, and mark out their own thinly-bordered cultural zones, while
maintaining vivid identities.

Curators

Austria
Tulga Beyerle, Thomas Geisler, Lilli Hollein
Neigungsgruppe Design www.neigungsgruppe‑design.org

Hungary
Gábor Einspach
Artmagazin → www.artmagazin.hu

Poland
Czesława Frejlich, Magda Kochanowska
Quaterly magazine 2+3D → www.2plus3d.pl

Czech Republic
Alan Zaruba

Slovakia
Katarina Hubova
Słowackie Centrum Designu → www.sdc.sk

Slovenia
Barbara Predan

Exhibition design
Maria Górska, Daniel Zieliński
LABORATOIRE DU RÉEL DESIGN DE L'EUROPE CENTRALE REAL WORLD LABORATORY CENTRAL EUROPEAN DESIGN
LABORATOIRE DU RÉEL DESIGN DE L'EUROPE CENTRALE REAL WORLD LABORATORY CENTRAL EUROPEAN DESIGN
SOMMAIRE / CONTENTS

                          POLOGNE → 30
                          POLAND

REPUBLIQUE TCHEQUE → 40
CZECH REPUBLIC
                          SLOVAQUIE → 52
                          SLOVAKIA
AUTRICHE → 10
AUSTRIA
                          HONGRIE → 20
                          HUNGARY
SLOVÉNIE → 60
SLOVENIA
LABORATOIRE DU RÉEL DESIGN DE L'EUROPE CENTRALE REAL WORLD LABORATORY CENTRAL EUROPEAN DESIGN
PRÉFACE

Laboratoire du réel – Design est‑européen

Le       design expérimental et la production industrielle – ces deux aspects radicale‑
         ment différents du design qui sont présentés lors de l’exposition “Laboratoire du
réel” – sont en réalité deux tendances qui se complètent, se renforcent et s’enrichissent
mutuellement. Le design conceptuel, domaine d’expérimentation intellectuelle et source
 de nouvelles idées, et la production industrielle, qui justifie le travail du designer sur
le plan économique, entrent en dialogue dans le cadre de notre exposition. Elle illustre
 en effet cet effort éternel de synthèse qui se cache dans les arts appliqués et le design –
 disciplines qui associent l’art à la technologie, la beauté à l’aspect fonctionnel des objets,
 ainsi que le travail artistique à l’innovation.
“Laboratoire du réel” vous présente des designs de six pays d’Europe centrale: l’Autri‑
 che, la République tchèque, la Hongrie, la Pologne, la Slovaquie et la Slovénie. Ces pays –
 à l’exception de l’Autriche – continuent à être perçus comme des endroits “à la traîne”
 sur le plan industriel, où le design est bien en retard par rapport à celui des pays
plus développés. La Plateforme pour la Culture de l’Europe centrale a encouragé une
 coopération qui a permis d’organiser cette exposition, qui contribuera – je l’espère –
 à modifier la perception que plusieurs ont de ces pays à l’étranger, et surtout, l’image
 de leur design.
L’exposition établit donc un lien entre les six pays mentionnés plus haut, qui sont considé‑
rés comme un “tout”; néanmoins, il ne s’agit pas d’essayer de trouver des points communs
 entre les designers ou leurs oeuvres. Notre présentation évite justement les comparaisons;
 elle met plutôt l’accent sur les atouts et les particularités des différentes régions. Chaque
pays présente des objets d’un type particulier: pour l’Autriche – des meubles; la Slovaquie
– des moyens de transport, la République tchèque – du verre et de la porcelaine, la
 Slovénie – des chaussures, la Hongrie – des matériaux de construction, et la Pologne, qui
 coordonne le projet, – des éclairages. Notre objectif n’était pas de présenter les secteurs
les plus prometteurs de l’industrie, mais plutôt les tendances caractéristiques. Tout le
monde ne sait pas, par exemple, que la Pologne est l’un des plus grands fabricants de meu‑
 bles au monde. Pourtant, nous avons choisi de présenter des éclairages, domaine où l’on
retrouve une approche novatrice qui montre bien ce qui se fait dans notre pays, et qui
représente une certaine façon de lutter contre l’adversité. Dans les designs de porcelaine,
nous retrouvons le sens de l’humour typiquement tchèque, dans l’ameublement autri‑
 chien, un sentiment de calme et de confiance en soi, dans les designs hongrois, une affi‑
nité avec le matériel utilisé et la recherche de nouvelles solutions technologiques, etc. Les
 oeuvres choisies en disent long sur leur pays d’origine, et sur les différentes approches
 en matière de design, surtout lorsqu’on voit à quel point les designers ont expérimenté et
innové pour produire les designs en question.
Il faut en tout cas éviter de se baser sur cette exposition pour dégager des points com‑
muns entre le design des différents pays d’Europe centrale. Au contraire! Ils ont tous un
 caractère exceptionnel, ce dont ils peuvent être fiers. Les analogies forcées n’ont pas leur
place ici car malgré la proximité géographique, chacune de ces nations a traversé des
périodes historiques plus ou moins turbulentes, et se trouve dans un état économique
 et culturel quelque peu différent. L’Europe commune défend l’égalité des chances, mais
ne devrait pas nous inciter à effacer les frontières culturelles. Le design nous aide
 à transposer des valeurs intellectuelles à la culture du quotidien. Plus nous réussirons
 à conserver la diversité de ce monde globalisé au sein duquel nous vivons, plus riche en
 sera notre avenir.

 8
LABORATOIRE DU RÉEL DESIGN DE L'EUROPE CENTRALE REAL WORLD LABORATORY CENTRAL EUROPEAN DESIGN
INTRODUCTION

Real‑World Laboratory – Eastern European Design

E    xperimental design and industrial production – the two radically different faces
      of design presented at the “Real‑World Laboratory” exhibition – two designer atti‑
tudes that complement, support and enrich one another. Conceptual design, which is an
intellectual field of experimentation, a source of new ideas; and industrial production,
which economically justifies the designer’s work, have here been brought into dialogue.
A presentation of this sort demonstrates the eternal drive toward synthesis that lurks in
the applied arts and in design – disciplines combining art and technology, beauty with
functionality, and craftsmanship with innovation.
“Real‑World Laboratory” presents designs from six Central European countries: Austria,
the Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia and Slovenia. These countries – with
the exception of Austria – continue to be perceived as places where industry is insuf‑
ficiently developed, and where design is backward compared with highly‑developed
 countries. The Platform for Central European Culture has facilitated co‑operation
which bore fruit in this exhibition, causing – I hope – an increasingly perceptible need
for these countries’ images to change, and in particular for opinions on their design
to be brought up to date.
The exhibit thus links the six above‑mentioned countries into one “body,” but we ought
not to look for common attributes of the exhibitions or designers. This presenta‑
tion avoids comparisons and emphasizes facets that are strong and characteristic for
 each region. Each country presents objects of a selected type: for Austria – furniture,
 Slovakia – transportation, Czech Republic – glass and porcelain, Slovenia – footwear,
Hungary – building materials, and Poland, the project coordinator – lighting. Our goal
was not to present the best developing branches of industry, but rather to display a char‑
 acteristic phenomena. Not everyone knows, for example, that Poland is one of the world’s
largest furniture producers, and yet we have chosen to present lighting – a field in which
we find an innovative approach that does a good job of representing our country – a cer‑
tain kind of “coping with” adversity. In the porcelain designs we see the typical “Czech
 sense of humor,” in the Austrian furniture a sense of calm and self‑assurance, in the
Hungarian designs an affinity for material and a search for new technological solutions
 etc. The selected exhibits speak volumes about their countries of origin, and also about
their approaches to design, particularly the varying understandings of experiment and
innovation we observe in the design in question.
 On the basis of this exhibit, no one should find common attributes in the design of the
 countries of Central Europe. And this is how it should be. They all show what is excep‑
tional about them, what they can be proud of. There is no sense in forcing analogies,
 because in spite of their geographical proximity, each of these nations has gone through
 a more or less stormy history, and represents a slightly different economic and cultural
 state. A common Europe makes equal opportunities, but should not tempt us to erase
 cultural boundaries. Design helps us to transfer intellectual values to everyday material
 culture, and the more diversity we maintain in this era of globalization, the richer our
future world will be.

                                                                                        9
LABORATOIRE DU RÉEL DESIGN DE L'EUROPE CENTRALE REAL WORLD LABORATORY CENTRAL EUROPEAN DESIGN
AUTRICHE / AUSTRIA

10
L’    univers du design en Autriche est un monde quelque peu irréel, truffé d’images
      historiques et de définitions parfois vagues. La majorité des gens pensent tout de
suite à l’âge d’or du design autrichien, soit la fin du 19ème siècle et le début du 20ème,
dont les oeuvres sont encore visibles en Autriche et ailleurs, mais cette perception a peu
(ou même rien) à voir avec le monde actuel du design en Autriche.
Il ne faut toutefois pas sous‑estimer les quelques éléments communs entre le design
actuel et celui de cette période faste; l’Autriche se trouve encore une fois au centre de la
scène du design, et elle est au coeur d’un échange d’idées animé avec ses voisins de l’Est.
La communication et la saine concurrence dynamisent tous les échanges et ont donné
à Vienne une nouvelle vitalité, après que la ville ait presque étouffé en voulant à tout
prix préserver et conserver sa beauté. L’adhésion à l’Union européenne il y a 13 ans
a ouvert la porte d’une nouvelle réalité et élargi les horizons. A l’heure actuelle, les jeu‑
nes designers autrichiens font consciemment le choix de rester à Vienne ou en Autriche,
tout en étant bien sûr actifs partout en Europe et même ailleurs.
En évoquant les points de comparaison avec le tournant du siècle dernier, il faut sou‑
ligner que Vienne est de nouveau en train de se positionner en tant que fabricant de
produits de luxe élaborés et à la fine pointe de la technologie, alors que la réalité indus‑
trielle de l’Autriche n’a pas grand chose à voir avec celle de son époque glorieuse. Mais
la production et le design dans le secteur des biens industriels et de consommation –
qu’il s’agisse de camions de pompiers, machines à compost, drones, robots de soudage,
motocyclettes ou équipements de sports et de loisirs – se profilent souvent en haut
de l’échelle internationale, à côté de firmes de design industriel tout aussi renommées.

The         real design world in Austria is at the same time an unreal world, overlaid
            with historical images and fuzzy definitions. The majority of people would
connect the splendid period of the turn of the 19th/20th centuries with design in and
from Austria, but this perception has little or nothing to do with the present design
world in Austria.
The few things it still has in common with this period should not be underestimated,
because Austria finds itself once again at the center of design activity and involved in
a lively exchange of ideas with its eastern neighbors. Communication and healthy com‑
petition are enlivening the scene in all directions, and have given Vienna a new vitality,
after the city had almost suffocated from its addiction to preserving and conserving its
beauty. Joining the European Union 13 years ago opened the first doors and broadened
horizons. Today’s young Austrian designers are very consciously choosing to be based in
Vienna or Austria, but are of course also active throughout Europe and further afield.
The few things that can be compared with the turn of the century include the fact that
Vienna is again positioning itself as the center for elaborate and technically‑manufac‑
tured luxury products, while the industrial reality of Austria has little to do with this
glorified memory. Both production and design in the industrial and consumer goods
sector – whether fire engines, compost‑turning machines, drones, welding robots,
motorcycles or sports and leisure‑time products – have often gained a position at the top
international rung, together with equally successful industrial design bureaus.

                                                                                           11
AUTRICHE / AUSTRIA • DESIGN DE MARCHÉ / MARKET DESIGN

Martin Bergmann, Gernot Bohmann & Harald Gründl • Eoos • www.eoos.com
—
Le débat relatif à la nature du design – service, élément commercial ou oeuvre d’art –
est plus animé que jamais. Mais il en faudrait plus pour troubler Eoos, qui s’est toujours
prononcé clairement en la matière: “Le design est une discipline poétique et un bénéfice
culturel pour la société.” Ces dernières années, le bureau de design fondé par Martin
Bergmann, Gernot Bohmann et Harald Gründl en 1995 a montré comment il traduisait
cela dans la pratique. Forts de leur succès international, les designers se sont libérés
des contraintes du marché ou du client. Pour ce qui est de l’origine nationale du design,
Eoos est aussi très clair; il privilégie une certaine culture du design, ou peut‑être s’agit‑il
d’un reflet de l’interaction de plusieurs cercles culturels… Son approche semble être
la bonne, car les tâches complexes exigées par notre monde globalisé ne pourront être
remplies qu’en croyant à un style de vie plus humain.
—
The discussion about design as service, design as a commercial factor or design as art
continues today with more vehemence than ever. Unperturbed, Eoos took up a clear
standpoint very early on: "Design is a poetic discipline and a cultural benefit to society."
In recent years, the design bureau Martin Bergmann, Gernot Bohmann, and Harald
Gründl founded in 1995 has shown what they mean by this. On the basis of their inter‑
national success, they have freed themselves from the constraints of the market or the
client. In terms of the national origin of design, Eoos also has a clear stance, which
can more easily be described as a culture of design, or perhaps as a mixture of cultural
circles. And rightly so, because the complex tasks of a globalized world can only be coun‑
tered with a belief in a humane lifestyle.

12
some datail here

b2 Kitchen, fabricant / producer: Bulthaup, 2008, www.bulthaup.de
—
La nouvelle cuisine Bulthaup surprendra et ravira tous les cuisiniers. Exit les surfaces
lisses et brillantes au premier plan, et les tiroirs qui reprennent gentiment leur place;
cette cuisine met plutôt l’accent sur l’acte même de cuisiner. Chaque détail est pris en
compte sur le plan technique, mais le point de départ, ce sont les objets nécessaires au
cuisinier. Divisée entre cabinet d’ustensiles et atelier, b2 se présente comme un système
basique de cuisine.
—
The new kitchen for Bulthaup will surprise and delight every cook. There are no more
smooth, shiny surfaces in the foreground, nor drawers that glide gently back into place;
rather, it highlights the act of cooking. Every detail is still perfectly resolved from
a technical point of view, but the starting point is the implements needed for cooking.
Divided into a utensils cabinet and a workbench, b2 presents itself as a fundamental
kitchen system.

                                                                                       13
AUTRICHE / AUSTRIA • DESIGN DE MARCHÉ / MARKET DESIGN

14
15
AUTRICHE / AUSTRIA • DESIGN EXPÉRIMENTAL / EXPERIMENTAL DESIGN

Dejana Kabiljo • www.kabiljo.com
—
Née à Split et formée à Belgrade et Milan, Dejana Kabiljo personnifie un style de design
très moderne, enrichi par les divers milieux culturels qu’elle a fréquentés et dont elle
a absorbé les influences. Elle s’intéresse à l’aspect comique des gens, leur façon de se
présenter, leurs faiblesses et leurs craintes. Avec une grande dose d’humour, le respect
de normes de qualité élevées et le souci de la perfection du détail, elle fabrique des objets
hors du commun. Le serment d’un amoureux figure sur celui‑ci; une table se révèle
être un bloc à griffonner géant… Bref, elle crée des objets qui présentent un équilibre
harmonieux entre l’esprit de l’époque et leur propre style de design idiosyncrasique. Elle
a pour l’instant élu domicile à Vienne, enrichissant ainsi la scène du design autrichien.
Mais elle se considère avant tout Européenne.
—
Born in Split, trained in Belgrade and Milan, Dejana Kabiljo represents a very
up‑to‑date design style, enriched by the various cultural circles that she has absorbed.
She is interested in people’s way‑out or comical side, in their weaknesses and neuroses.
With a great deal of humor, a high standard of quality and perfect details, she produces
objects which perhaps have a lover's vow engraved in them, or where the whole table
reveals itself to be a giant doodling pad; objects which elegantly balance the spirit
of the times and their own idiosyncratic design style. She has currently chosen to make
Vienna her place of residence, thereby enriching the Austrian design scene. She cer‑
tainly sees herself as a European.

16
photo Berhard Wolff
Pretty tabouret / stool, fabricant / producer: Kabiljo Inc., 2006
—
Avec ce tabouret de bar des plus particuliers, la vanité de la personne assise rencontre la
vanité du siège lui‑même. Qui a la plus belle coiffure? Les plus beaux cheveux? A priori,
il peut sembler un peu déconcertant de s’asseoir sur la tête de quelqu’un ou de quelque
chose, mais le jeu des coiffures et les cheveux de ce siège sont séduisants, et rappellent à
ceux qui y prennent place les heures passées à coiffer leurs poupées Barbies, ainsi que le
souvenir – peut‑être moins plaisant – des visites chez le coiffeur!
—
With this very special barstool, the vanity of the sitter meets the vanity of the seat itself.
Whose hairstyle matches better? Who has more beautiful hair? It is slightly disconcert‑
ing to sit on the head of someone or something, but the game with the hairstyles and
the hair of this particularly beautiful stool is seductive, and reminds sitters of hours
spent doing the hair of their Barbie dolls, and the perhaps less pleasant memory of hav‑
ing their own hair done.

                                                                                           17
AUTRICHE / AUSTRIA • DESIGN EXPÉRIMENTAL / EXPERIMENTAL DESIGN

18
photo Berhard Wolff
HONGRIE / HUNGARY

20
L’   industrie de la production de masse de la Hongrie socialiste s’est écroulée au début
      des années 1990, provoquant une onde de choc dans le domaine du design et des
arts appliqués hongrois, dont le contrecoup se fait encore sentir aujourd’hui. Les ateliers
fonctionnant dans les secteurs de l’industrie automobile, de l’électronique et de l’ameu‑
blement ont disparu en même temps que les marchés et les débouchés pour ces produits.
L’industrie de la création, qui avait connu son heure de gloire dans les années 1980 avec
la naissance de produits tels le cube Rubik et les bus Ikarusz, n’a pas vu naître de nou‑
veaux studios; et l’éducation n’a pas su s’adapter aux nouveaux intérêts du capitalisme.
Du côté des objets, on s’est limité à importer des tonnes d’articles bon marché issus de
la production de masse et n’ayant aucune valeur intellectuelle. Il faut dire que les petits
studios de design n’avaient pas l’habitude de s’auto‑gérer, et ce qui restait de l’indus‑
trie a pris l’habitude de considérer le designer comme un facteur superflu augmentant
les coûts de production. Parmi les rares exceptions: des studios de design graphique
employés par l’industrie publicitaire, et certains designers d’intérieur. Toutefois,
depuis l’arrivée du nouveau millénaire, certains signes laissent entrevoir une nouvelle
attitude, qui s’exprime lors d’expositions de design, par le biais du Conseil du design
hongrois, du Design Terminal et à travers la transformation de l’enseignement supérieur.
Cette attitude a engendré une approche du design beaucoup plus flexible et commerciale,
plus ouverte aux tendances internationales, qui voit son avenir à travers les publications
étrangères, les appels d’offre et l’utilisation rationnelle des médias. Parmi ces concepts
de la “nouvelle vague”, le modèle le plus réussi semble être l’exemple des relations bilaté‑
rales existant entre les étudiants de l’Université Moholy‑Nagy de l’Art et du Design et les
sections de design des grands groupes industriels d’Europe de l’Ouest.

The          large‑scale industry of socialist Hungary fell to pieces in the beginning
             of the 1990’s, causing a shock in the field of Hungarian design and applied
arts that was nearly impossible to recover from. Studios involved in the development
of the vehicle, electronic and furniture industry ceased to exist, as did the markets
for these industries. The creative industry, which experienced its “golden age” in the
eighties with the birth of products such as the Rubik’s cube and the Ikarusz buses, was
not replaced by new studios; and education was not able to react to the new interests
of capitalism. The world of objects was characterized by import and loads of cheap
mass‑produced articles lacking in intellectual value. The small studios were inexperi‑
enced in self‑management, while the remnants of the industry viewed the designer as
an unnecessary factor that made production more expensive. Among the few exceptions
were graphic design studios employed by the advertising industry, and some interior
designers. Since the turn of the century there have been signs of a new attitude evolv‑
ing, visible in the design media exhibitions, the Hungarian Design Council, the Design
Terminal and the transformation of higher education. This attitude introduced a much
more flexible, manager‑like approach to design, which was more open to international
trends and visualized its future through foreign publications, tenders and conscious
media use. Among these “new wave” concepts, the most successful model seems to have
been the bilateral relationship between the students at Moholy‑Nagy University of Art
and Design and the design departments of leading industrial syndicates in Western
Europe.

                                                                                         21
HONGRIE / HUNGARY • DESIGN DE MARCHÉ / MARKET DESIGN

Áron Losonczi, Aladar Csontos • Litracon • www.litracon.hu
—
Áron Losonczi, architecte hongrois, a développé Litracon en 2001, en collaboration avec
des scientifiques de l’Université technique de Budapest. Litracon est fabriqué par la
société de l’inventeur, Litracon Bt, fondée au printemps 2004. Le siège et l’atelier sont
situés à 160 km de la capitale, Budapest, près de la ville de Csongrád. Depuis 2006, tous
les produits Litracon sont fabriqués par Litracon Bt. Le béton se présente sous forme de
blocs préfabriqués de taille différente. L’installation en Litracon la plus connue à ce jour
est “Europe Gate”, une sculpture d’une hauteur de 4 m faite de blocs Litracon, érigée
en 2004 à l’occasion de l’adhésion de la Hongrie à l’Union européenne. Le produit s’est
mérité le “Red Dot Design Award” allemand en 2005 pour l’excellence de son design.
Malgré son prix élevé, Litracon plaît beaucoup aux architectes parce qu’il est plus résis‑
tant que le verre mais translucide, contrairement au béton traditionnel. On a d’ailleurs
envisagé de l’utiliser pour réaliser le revêtement de la Tour de la Liberté à New York.
—
Áron Losonczi, a Hungarian architect, developed Litracon in 2001, working with scien‑
tists at the Technical University of Budapest. Litracon is manufactured by the inventor's
company, Litracon Bt, founded in spring 2004. The head office and workshop is located
160 km from the capital city of Budapest, near the town of Csongrád. As of 2006, all
Litracon products are produced by Litracon Bt. The concrete comes in pre‑cast blocks
of various sizes. Its most notable installation to date is "Europe Gate," a 4 m high sculp‑
ture made of Litracon blocks, erected in 2004 to mark Hungary’s accession into the
European Union. The product won the German "Red Dot 2005 Design Award" for “excel‑
lence in design.” Though expensive, Litracon appeals to architects, because it is stronger
than glass, and translucent, unlike concrete. It has been considered as a possible sheath‑
ing for New York's Freedom Tower.

22
Litracon, fabricant / producer: Litracon Bt, 2005
—
Litracon est un nouveau matériau de construction aux utilisations multiples, fait de béton
qui permet de laisser passer la lumière. Il s’agit en fait d’une combinaison de fibres
optiques et de béton fin. Il peut être fabriqué sous forme de blocs et de panneaux de
construction préfabriqués. A cause de leur petite taille, les fibres se mélangent au ciment
et deviennent une composante du matériel, comme de petites pièces d’aggloméré. Ainsi,
le résultat n’est pas seulement le mélange de deux matières – verre et ciment – mais plu‑
tôt un troisième matériau novateur à part entière, dont la structure interne et la surface
sont homogènes. Les fibres de verre canalisent la lumière en la laissant passer par de
petits interstices d’un côté à l’autre des blocs.
—
Litracon introduces light‑transmitting concrete in the form of a widely‑applicable new
building material. Litracon is a combination of optical fibers and fine concrete. It can
be produced as prefabricated building blocks and panels. Due to their small size, the
fibers blend into the concrete, becoming a component of the material, like small pieces
of aggregate. In this manner, the result is not only two materials – glass in concrete –
mixed, but a third, new material, which is homogeneous in its inner structure and on
its surface as well. The glass fibers channel light by points between the two sides of the
blocks.

                                                                                        23
HONGRIE / HUNGARY • DESIGN DE MARCHÉ / MARKET DESIGN

24
25
HONGRIE / HUNGARY • DESIGN EXPÉRIMENTAL / EXPERIMENTAL DESIGN

Ákos Maurer Klimes & Péter Kucsera • www.ivanka.hu
—
Ce duo collabore depuis sa graduation. Aussi bien joailliers que designers, les deux asso‑
ciés utilise leur travail pour transcender les objets du quotidien, qu’il s’agisse de pierres
tombales ou de morceaux de pain. Ils collaborent avec Ivanka – une société hongroise
située à Budapest et fondée par Katalin Ivanka (1980) et Andras Ivanka (1978) en 2004.
Ils dirigent actuellement le ‘Ivanka Studio’, chargé d’élaborer des designs différents et
créatifs, et le ’Ivanka Concrete Works’, qui réalise des oeuvres ayant une base technolo‑
gique plus poussée, qui exploitent la nature versatile du béton – leur principal moyen
d’expression et source de leurs expériences créatives.
—
This duo has been working together as designers since graduation. Having both jew‑
elry‑maker and product‑designer qualifications, their work transcends everyday objects,
whether gravestones or pieces of bread. They collaborate with Ivanka – a Hungarian
company located in Budapest and founded by Katalin Ivanka (1980) and Andras Ivanka
(1978) in 2004. They are now running ’Ivanka Studio’ to draw up distinct and creative
designs, and the ’Ivanka Concrete Works’ to carry out projects with an organized tech‑
nological base, exploiting the versatile nature of concrete – the main material chosen
for their creative expression and experiments.

26
See You pierre tombale en béton / concrete gravestone, fabricant / producer: Ivanka, 2008
—
Cette pierre tombale ne peut pas réunir le défunt et les parents endeuillés, mais elle peut
rassembler les membres de la famille. Le design sous‑entend la fin d’un cycle naturel,
en créant une interaction; en outre, son apparence change avec le temps. L’eau qu’il
contient reflète le monde extérieur, et la mousse lui donne une belle apparence, même si
personne ne s’occupe d’entretenir le monument.
—
This tomb can not connect the departed and the bereaved, but it can bring family mem‑
bers together. It is a design that aims to involve the end of the natural cycle, creating
interaction; moreover, its appearance changes over time. The water it holds reflects the
outside world, and the moss gives it a beautiful appearance, even if nobody tends to it.

                                                                                        27
HONGRIE / HUNGARY • DESIGN EXPÉRIMENTAL / EXPERIMENTAL DESIGN

28
29
POLOGNE / POLAND

30
M       ême si les designs ne présentent pas toujours le même niveau de qualité en Pologne,
        les entreprises commencent à s’apercevoir du rôle que joue le design pour s’imposer
sur le marché. La profession de designer commence à être reconnue. Plusieurs magazi‑
nes spécialisés et publications à grand tirage contribuent à cette prise de conscience, par
exemple le magazine trimestriel 2+3D. Ajoutons à cela de nombreux concours et expo‑
sitions, ainsi que le rôle joué par les organisations professionnelles – l’Association des
designers industriels et l’Association des designers graphiques – et les instituts spécialisés,
tels l’Institut de design industriel de Varsovie et le Château silésien de l’Art et de l’Entre‑
prise de Cieszyn. Néanmoins, les données précises concernant le nombre de designers en
Pologne se font rares. Les estimations, qui recensent 500 professionnels du design indus‑
triel, ne prennent vraisemblablement pas en compte les nombreuses personnes effectuant
des travaux de design sans avoir suivi de formation particulière en la matière. Sur le
marché, on retrouve quelques grandes firmes de design qui emploient quelques dizaines
de personnes. Ce sont néanmoins les petits studios de quelques personnes qui dominent et
qui, pour survivre, effectuent aussi des travaux graphiques et d’aménagement d’intérieur,
se chargeant même parfois de leur exécution. Environ 320 diplômés sortent chaque année
des sections de design des sept Académies des beaux‑arts, de la Polytechnique de Koszalin
ou des quelques écoles privées. Ils reçoivent en même temps une formation en design
graphique et industriel. La plupart d’entre eux se retrouvent dans le domaine publicitaire,
certains en design graphique appliqué et d’autres en architecture d’intérieur. Les gouver‑
nements ne sont pas suffisamment actifs en matière de promotion du design, même si on
observe actuellement quelques signes annonciateurs de changements. La discipline a en
effet été intégrée aux plans de développement économique du pays.
La conjoncture favorable et les activités sur le terrain dépassent la masse critique. Pour
la première fois depuis de nombreuses années, le design évolue dans un contexte favora‑
ble en Pologne. Ce qui permet d’envisager son avenir avec optimisme.

A    lthough the standard of design quality in Poland can vary, companies are gradually
     becoming aware of the role that design plays in achieving market success. Design
is starting to become a recognizable profession. Some high‑circulation magazines and
publications – such as the 2+3D quarterly – the increasing number of competitions
and exhibitions, the professional organizations – the Industrial Designers’ Association
and the Associations of Applied Graphic Designers – as well as some specialized insti‑
tutes – the Institute of Industrial Design in Warsaw and the Silesian Castle of Art and
Enterprise in Cieszyn – are all making their mark. There is no precise data concerning
the number of designers in Poland. Estimates speak of 500 people professionally active
in industrial design, presumably not taking into account the numerous design workers
who have no formal education in this field. There are a handful of larger several‑person
design companies active on the market. It is dominated, however, by small studios
of two or three people, who also do graphic design and interiors to keep their heads
above water – sometimes executing them as well. Around 320 graduates emerge every
year from seven design departments at academies of fine arts, and a few private colleges.
They receive education in both graphic and industrial design. Most wind up in adver‑
tising, some do applied graphics, and some interior architecture. Government agendas
show insufficient initiative in promoting design, but even here the first winds of change
are being felt. The discipline has now been written into the state’s plans for economic
development.
The thriving economy and ground‑up activities are breaking critical mass. Design is
working in favorable circumstances in Poland for the first time in many years. Much
seems to indicate that we can look to the future with optimism.

                                                                                            31
POLOGNE / POLAND • DESIGN DE MARCHÉ / MARKET DESIGN

Anna Siedlecka, Radosław Achramowicz • www.puff‑buff.com
—
Anna Siedlecka, née en 1974, diplômée de l’Académie des beaux‑arts de Gdańsk et
Radosław Achramowicz, né en 1973, diplômé en architecture de la Polytechnique de
Gdańsk, dirigent conjointement l’entreprise de design et de fabrication Puff‑buff Design
depuis 2004. Ils créent des collections de lampes d’intérieur destinées aux apparte‑
ments, boîtes de nuit ou bureaux en associant des diodes LED et des lampes fluorescentes
compactes à la technologie pneumatique. Ils utilisent des feuilles de PVC, qui ne requiè‑
rent pas de transformation onéreuse. Ils organisent eux‑mêmes leur production et leur
réseau de distribution, également à l’étranger. Ils ont participé à maintes reprises à des
expositions de design nationales et internationales, et ont présenté leurs travaux dans
des foires, des musées et des galeries d’art. Ils ont reçu le prix Design Management Europe
Award 2007 ainsi que le prix Jerzy Sołtan des meilleurs jeunes designers polonais en 2007,
décerné par la section de design de l’Académie des beaux‑arts de Varsovie.
—
Anna Siedlecka, born in 1974, graduate of the Academy of Fine Arts in Gdańsk, and
Radosław Achramowicz, born in 1973, architecture graduate from the Technical Academy
in Gdańsk, have been co‑running a design‑production company, Puff‑buff Design, since
2004. They create lamp collections for domestic, club and office interiors, combining
LED diodes and compact fluorescent lamps with pneumatic technology. They use PVC
plastic, which does not require expensive manufacture. They organize production and
sales networks themselves, both domestically and abroad. They have taken part in many
Polish and international design festivals, and have presented their work in fairs, muse‑
ums and galleries. They received the Design Management Europe Award 2007 and the
Jerzy Sołtan Award for the best young Polish designers in 2007, given out by the Design
Department of the Academy of Fine Arts in Warsaw.

32
1.

     1. Pillow lampes / lamps, fabricant / producer: Puff‑buff Design, 2007
     2. Orca lampe / lamp, fabricant / producer: Puff‑buff Design, 2008
     —
     Ces lampes gonflables réalisées en feuilles de PVC ont une structure à la fois légère et
     robuste. La technologie pneumatique a permis de créer des formes douces et attrayantes,
     novatrices pour ce type de produits. Les abats‑jours aux formes imposantes sont combi‑
     nés à des pieds à la structure minimaliste et bien conçue. Lorsque les lampes sont dégon‑
     flées, leur petit gabarit et leur poids léger contribuent à réduire les frais de transport.
     Cette caractéristique est aussi importante pour l’utilisateur moderne et nomade, qui
     apprécie les produits faciles à transporter lors de déménagements.
     —
     These inflatable PVC lamps form a light, yet stiff construction. Pneumatic technol‑
     ogy allows for soft and inviting forms that are here used for the first time in products
     of this sort. The impressive lampshade forms are matched with minimalist and care‑
     fully‑considered stand constructions. When the air is released, their modest dimensions
     and weight significantly reduce transport costs. This attribute is also significant for the
     modern, nomadic user, who values objects that are trouble‑free to move.

                                                                                              33
POLOGNE / POLAND • DESIGN DE MARCHÉ / MARKET DESIGN

34
2.

     35
POLOGNE / POLAND • DESIGN EXPÉRIMENTAL / EXPERIMENTAL DESIGN
a Pi e r zc h a ł a
to K u b
       pho

             Bartosz Mucha • www.poor.pl
          —
          Né en 1978, diplômé de la section graphique de l’Académie des beaux‑arts de Cracovie,
          et du studio d’affiches du professeur Piotr Kunce en 2004. Ses oeuvres se situent à la
          frontière entre l’art et le design. Il présente ses créations sur la page d’une entreprise
          fictive, Poor Design. Chaque produit a son nom propre, son schéma graphique, son logo,
          et parfois son emballage ou sa présentation photographique. Même s’ils donnent l’im‑
          pression d’être des produits commerciaux, en réalité, il s’agit d’objets présentés dans des
          galeries et des expositions de design. Utilisant une technique de design et des moyens
          d’expression minimalistes, Mucha commente les relations stéréotypées entre l’objet
          et l’utilisateur. Il se pose la question fondamentale suivante: Pourquoi l’objet existe‑t‑il?
          Et tente d’y répondre en lui découvrant de nouvelles utilisations ou un nouveau sens, de
          manière parfois ironique. Ses objets à priori utiles jouent en fait un rôle de commentaire
          en trois dimensions.
          —
          Born in 1978, a graduate of the Graphics Department of the Academy of Fine Arts in
          Krakow, he received his diploma at the Prof. Piotr Kunce’s Poster Studio in 2004. His
          work lies on the threshold between art and design. His works are on display on the web
          page of a fictitious company – Poor Design. Each product has its own name, graphic
          layout, logo, and sometimes packaging or photographic presentation. Though they create
          the impression of commercial items, they are in fact displayed in galleries and design
          festivals. Using a designer’s technique and minimalist means of expression, Mucha
          comments on the stereotypical relationships between the object and the user. He asks
          himself a fundamental question – What is this object for? – and looks for new applica‑
          tions or significance, sometimes taking an ironic approach. The resulting objects have
          some applied value, but in fact are three‑dimensional commentaries.

             36
Lumière light / Poor light, fabricant / producer: Poor Design, 2007
—
La silhouette de la lampe dans sa forme la plus connue, presque banale, se transforme
en écran de veille d’ordinateur, téléchargeable gratuitement sur le site Poor Design. Des
variantes sont aussi disponibles, par exemple un trou en forme de lampe coupé dans un
rideau, ou encore une image de lampe à projeter sur le mur. Poor light utilise la lumière
déjà existante de la manière la plus simple possible, et montre ainsi qu’elle est plus
importante que la lampe elle‑même.
—
The silhouette of a lamp in its most familiar, even mundane form is illuminated on the
computer monitor and simultaneously plays the role of a screen saver, which can be
downloaded for free from the Poor Design site. Other variants include a hole in the form
of a lamp cut in a window shade, or an image of a lamp projected on a wall. Poor light
uses already existing light in the simplest way possible, and makes it more important
than the lamp itself.

                                                                                       37
POLOGNE / POLAND • DESIGN EXPÉRIMENTAL / EXPERIMENTAL DESIGN

Photo Bartosz Mucha

38
39
REPUBLIQUE TCHEQUE / CZECH REPUBLIC

40
La       génération des designers ayant grandi à la fin des années ‘80 et dans les années
        ‘90 a apporté une créativité particulière au design et jeté un regard critique
sur le travail de collègues des décennies précédentes. La tendance visant à s’inspirer
de l’Ouest après que se soient ouvertes les portes de la liberté au début des années ‘90
a récemment été remplacée par des approches plus individuelles du design. On met l’ac‑
cent sur les technologies modernes d'une part, et on s’inspire d’objets de la vie quoti‑
dienne ayant leur propre histoire d’autre part.
La société tchèque est maintenant plus intéressée par le design professionnel. Des évé‑
nements reconnus mondialement, tels Prague Designblok, la Biennale internationale de
design graphique de Brno ou la prestigieuse cérémonie de remise des prix Czech Grand
Design (depuis 2006) ont fait connaître les designers les plus influents et ont informé le
grand public des nouvelles tendances du design tchèque. Cela a aussi suscité beaucoup
d'intérêt dans les médias tchèques et incité de nouveaux clients à travailler avec des
designers.
L'importance de l’expérience personnelle dans la méthodologie du design définit le
design tchčque actuel. La relation entre les objets dans les espaces de vie et la recherche
de nouvelles formes ayant une fonctionnalité optimale sont les objectifs principaux
de la génération précédente. Ce qui tranche avec le travail de la jeune génération, qui
se caractérise par un désir de communiquer la culture politique et le climat ambiant
ŕ travers l’expérience personnelle. Ce contraste illustre notre sélection d'un “dialogue
de deux matičres” – verre et porcelaine – qui est le fruit du travail de deux ateliers de
design tchčques bien connus: Studio Pelcl et Qubus. Tous les deux, cependant, s’efforcent
de trouver de nouvelles possibilités et de repousser les limites du design.

The          generation of designers that grew up in the late 80s and the 90s brought
             a special kind of creativity and a critical view to their colleagues’ work from
the previous decades. The common practice of taking inspiration from the West after
the gate of freedom opened in the early 90s has been replaced recently by more individ‑
ual approaches to design. The emphasis is on modern technologies on the one hand, and
drawing inspiration from everyday objects with their own history on the other.
Czech society is now more interested in professional design. Internationally recognized
events like Prague Designblok, the International Biennial of Graphic Design in Brno or
the prestigious Czech Grand Design annual award ceremony (since 2006) have estab‑
lished public recognition for the most influential designers, and informed the public on
new trends in Czech design. This has also generated higher interest in the Czech mass
media, and prompted new clients to work with designers.
The importance of personal experience in design methodology defines the current Czech
design scene. Relationships between objects in living spaces and the quest for new forms
with optimal functionality are the most important goals for the middle generation. This
contrasts with the desire to communicate the political culture and public climate via
personal experience, which typifies the work of the younger generation. This contrast is
illustrated in our selection of a “dialog of two materials” – glass and porcelain – in the
work of two well‑known Czech design studios: Studio Pelcl and Qubus. Both, however,
enjoy finding new possibilities and pushing the limits of design.

                                                                                         41
REPUBLIQUE TCHEQUE / CZECH REPUBLIC • DESIGN DE MARCHÉ / MARKET DESIGN

Jiří Pelcl • Atelier Pelcl • www.pelcl.cz
—
Jiří Pelcl (1950) fait partie des grands designers tchèques. Membre fondateur du groupe
de design bien connu Atika (1987–1992), il vit et travaille actuellement à Prague. Il
conçoit dans son atelier des meubles et des intérieurs, ainsi que des oeuvres en verre
et en porcelaine, travaillant pour des clients de la République tchèque et de plusieurs
autres pays européens (par ex. DuPont, Crystalex, Simax, Český porcelán, Techo,
Konsepti, Vitra, etc.). Le professeur Jiří Pelcl enseigne à l’Académie des beaux‑arts,
de l’architecture et du design de Prague (la VŠUP – AAAD), où il a été directeur de 2002
à 2005. Il s’occupe aussi de théorie du design, publie des textes et a été professeur invité
dans des écoles nationales et à l’étranger (par ex. RCA London, Yale University, ENSDI
Paris, SCIARCH Los Angeles, etc.). En 2006, il a gagné le National Design Award et le prix
Form en Allemagne, et en 2007, le prix Design Plus en Allemagne et le prix Czech Grand
Design du designer de l’année.
Ses oeuvres figurent dans de nombreuses collections en République tchèque et en Europe.
—
Jiří Pelcl (1950) ranks among the leading Czech designers. A founder of the well‑known
Atika design group (1987–1992), he lives and works in Prague. He designs furniture and
interiors, glass and porcelain in his studio, working for clients in the Czech Republic
as well as in many other European countries (i.e. DuPont, Crystalex, Simax, Český
porcelán, Techo, Konsepti, Vitra etc.). Professor Jiří Pelcl teaches at the AAAD in Prague,
where he was head in 2002–05. He also deals with design theory, publishing texts and
guest lecturing at both domestic and foreign schools (i.e. RCA London, Yale University,
ENSDI Paris, SCIARCH Los Angeles etc.). In 2006 he won the National Design Award, the
Form award in Germany, and in 2007 the Design Plus award in Germany and the Czech
Grand Design award for designer of the year.
His work is represented in many collections around the Czech republic and in Europe.

42
1.

      1. Lana ensemble / set, fabricant / producer: Crystalex a.s., 2006
      2. Cactus vase / vase, fabricant / producer: Simax, Sklárny Kavalier Co. Ltd., 2007
     3. Riva ensemble / set, fabricant  / producer: Crystalex a.s., 2006
     4. Vicenza carafes, fabricant / producer: Crystalex a.s., 2005
      5. Vicenza ensemble pour boissons / drink set, fabricant / producer: Crystalex a.s., 2005
     —
     L’élégance au quotidien
     Même si les ensembles Lana et Riva (2006) et le moins récent Vicenza (2005) sont destinés
     à être utilisés dans un contexte quotidien, ils peuvent aussi servir lors d’occasions plus
     formelles. Le vase Cactus, plus récent, a été conçu en édition limitée pour la collection
     Křehký. Le design de verre se présente sous une forme simple et naturelle, tout en
      conservant un sentiment d’exclusivité. Jiří Pelcl explique: “Concevoir des objets est une
     manière excitante d’utiliser de manière optimale des formes, des technologies et des
     matériaux selon leur fonction. Il s’agit aussi des émotions qu’évoquent les objets et de
     la façon dont nous communiquons avec eux. Il faut penser à l’esprit des choses qui nous
      entourent.” *
     —
     Everyday Elegance
     Although the Lana and Riva drink sets (2006) and the older Vicenza (2005) are meant for
     use in an everyday context, they can be also used in more formal settings. The more
     recent Cactus vase was designed as a limited edition for the Křehký collection. The glass
      design comes across in a simple and natural way, while retaining a sense of exclusive‑
     ness. Jiří Pelcl explains: “Designing objects is an exciting way to reach optimal forms,
     materials and technologies in relation to function. It’s also about emotions that objects
      evoke and communication with them. It’s thinking about the spirit of things”. *
     —
     * Jiří Pelcl Subjective x Objective, 2006

                                                                                              43
REPUBLIQUE TCHEQUE / CZECH REPUBLIC • DESIGN DE MARCHÉ / MARKET DESIGN

2.

     44
3.

4.

5.

     45
REPUBLIQUE TCHEQUE / CZECH REPUBLIC • DESIGN EXPÉRIMENTAL / EXPERIMENTAL DESIGN

        Jakub Berdych foto

Jakub Berdych & Maxim Velčovský • Qubus Design • www.qubusdesign.cz
—
Maxim Velčovský (1976) est diplômé de l’AAAD de Prague. Il a créé le studio de design
bien connu Qubus avec Jakub Berdych en 2002, qui vise surtout le design de produits
selon leur contexte, ainsi que les installations spécifiques de design d’intérieur. Outre
son travail pour le studio, il est aussi directeur artistique du fabricant d’ameublement
UP Závody. Il vit et travaille à Prague. Ses oeuvres se retrouvent entre autres dans les
collections du Musée des Arts décoratifs de Prague et du Mudac de Lausanne. Elles ont
aussi figuré dans de nombreuses publications de design tchèques et étrangères, telles
21st‑Century Design et Pork. Qubus présente régulièrement ses travaux lors d’expositions
et de conférences de design partout à travers le monde (par ex. Vienne, Milan, Tokyo,
New York ou Miami). En 2007, “& fork” l’a cité comme l’un des 100 jeunes designers les
plus exceptionnels des cinq dernières années. Cette même année, il a gagné le prix Czech
Grand Design du designer de l’année.
—
Maxim Velčovský (1976) is a graduate of the AAAD in Prague. He founded the
well‑known Qubus design studio with Jakub Berdych in 2002, where they focus on the
design of products and their context, as well as on specific interior design installa‑
tions. Besides his work for the studio, he now also serves as a creative director of the UP
Závody furniture manufacturer. He lives and works in Prague. His works can be found
in the collections of the Museum of Decorative Arts in Prague and Mudac Lausanne,
among others. They have also been included in many Czech and foreign design publica‑
tions, such as 21st‑Century Design and Pork. Qubus regularly presents its work at exhibi‑
tions and design conferences around the world (i.e. Vienna, Milan, Tokyo, New York or
Miami). In 2007 “& fork” listed him as one of the world's 100 most exceptional young
product designers of the past five years. The same year, he won the Czech Grand Design
award for designer of the year.

46
Vous pouvez aussi lire