Lausanne SUI#49 Manuel Emplacement / Standortinformationen - SAILBOX

La page est créée Sarah Jacquet
 
CONTINUER À LIRE
Lausanne SUI#49 Manuel Emplacement / Standortinformationen - SAILBOX
Manuel Emplacement /
Standortinformationen

   Lausanne
     SUI#49
       Version 2020
Lausanne SUI#49 Manuel Emplacement / Standortinformationen - SAILBOX
NUMÉRO D’URGENCE +41 32 510 08 30
                NOTFALLNUMMER +41 32 510 08 30

                EN CAS DE DOMMAGES, CONTACTER
                            SCHÄDEN MELDEN AN
                               service@sailbox.ch

IMPRESSUM

Contenu / Inhalt & Design
Alexandre Girardet
Pascal Grollimund
Eric Medricky
Alexa Demander

© Sailbox, 2020

Sailbox
Walchestrasse 30, CH-8006 Zürich
+41 32 511 15 26, office@sailbox.ch

                                       2
Lausanne SUI#49 Manuel Emplacement / Standortinformationen - SAILBOX
INTRODUCTION / EINLEITUNG

INTRODUCTION

L'équipe de Sailbox s'investit chaque jour pour offrir à ses membres des voiliers impeccables et
en état de bon fonctionnement, afin de rendre possible de belles sorties sous voile.

Les accidents peuvent être évités et les dommages réduits au minimum grâce à une préparation
consciencieuse et une utilisation appropriée de la flotte. Ce faisant, tu apportes une contribu-
tion importante à la qualité et à la pérennité de Sailbox. En tant qu'organisation à but non lucratif,
c'est pour nous la seule façon de garder des tarifs avantageux pour permettre à toutes et tous
un accès facile à la navigation sur les lacs suisses.

Ce manuel décrit l'utilisation appropriée des voiliers mOcean de Sailbox. Les instructions con-
tenues dans ce manuel sont utiles, pratiques et doivent être respectées.

Des informations sur la place d’amarrage, la zone de navigation, les conditions de vent domi-
nant, les rives environnantes ainsi que les instructions de sécurité spécifiques au site peuvent
être trouvées dans la description de chaque emplacement.

Merci de votre aide et bonne navigation sur le mOcean !

EINLEITUNG

Das Sailbox-Team legt sich täglich ins Zeug um seinen Mitgliedern saubere und technisch ein-
wandfreie Schiffe bereitzustellen und so grossartige Erlebnisse unter Segel zu ermöglichen.

Durch eine pflichtbewusste Vorbereitung und die sachgerechte Nutzung können Unfälle ver-
mieden und Schäden auf ein Minimum beschränkt werden. Damit leistest Du einen wichtigen
Beitrag zur Qualität und zum Fortbestehen von Sailbox. Nur so können wir weiterhin als Non-
Profit-Organisation mit günstigen Tarifen das Segeln auf Schweizer Seen anbieten.

Die Anleitung des Sailbox/mOcean Manuals beschreibt die sachgerechte Nutzung aller mOcean
Yachten von Sailbox.

Hinweise zu Liegeplatz, Segelgebiet, ortspezifische Sicherheitshinweise sowie Besonderheiten
der lokalen mOcean finden sich in den jeweiligen Standortinformationen.

Die in beiden Anleitungen enthaltenen Anweisungen sind verbindlich einzuhalten.

Vielen Dank für deine Mithilfe und viel Spass beim Segeln mit der mOcean! Dein Sailbox-Team

                                                  3
Lausanne SUI#49 Manuel Emplacement / Standortinformationen - SAILBOX
INHALT / CONTENU

INTRODUCTION / EINLEITUNG                         3
INHALT / CONTENU                                  4
ORGANISATION LOCALE / LOKAL                       5
PLAN DE SITUATION / SITUATIONSPLAN                6
DISPOSITIV DE SÉCURITÉ / SICHERHEITSDISPOSITIV    8
AMARRAGE DU VOILIER / BELEGEN DES SCHIFFS        14

                              4
Lausanne SUI#49 Manuel Emplacement / Standortinformationen - SAILBOX
ORGANISATION LOCALE / LOKAL

EMPLACEMENT SAILBOX LAUSANNE / SAILBOX STANDORT LAUSANNE

AUTORITÉS PUBLIQUES /
ÖFFENTLICHE VERWALTUNG

Autorités portuaires / Hafenverwaltung:                021 315 32 35

RESPONSABLE LOCAL / LOKALER KONTAKT

Pascal Grollimund                                      079 374 46 63

SAUVETAGE / NR D’URGENCE / SEEPOLIZEI /
NOTRUF

Sauvetage / Police du lac / Seerettung / Polizei       Lu-ve : 117 / Sa-Di : 021 316 36 21

Sanität / Sanitaire:                                   144

Rega:                                                  1414

INFO METEO / WETTER-INFO

Vent / Wind                                            Station météo d‘Ouchy

                                                       https://sauvetage-ouchy.ch/meteo/

                                                       App: meteosuisse.admin.ch

                                                       Windfinder.com

Avis de tempête / Sturmwarnung                         App www.meteosuisse.ch

Meteofon:                                              0900 57 61 52

SAILBOX

Office / Sharing                                       Sailbox
                                                       Walchestrasse 30, 8006 Zürich
                                                       office@sailbox.ch
                                                       032 511 15 26

Service / Dommages/ Schäden                            Sailbox Service
                                                       service@sailbox.ch
                                                       032 510 08 30

Homepage                                               www.sailbox.ch

                                                   5
Lausanne SUI#49 Manuel Emplacement / Standortinformationen - SAILBOX
PLAN DE SITUATION / SITUATIONSPLAN

                                                                    ©√

Le mOcean se trouve à la place 19 (quai Nord), Quai des Savoyards (Flèche jaune)

Le nr de cadenas est 374.

Die mOcean befindet sich am Platz 19 (Steg Nord), Quai des Savoyards (gelbe Pfeile)

Die Schlossnummer ist 374.

TRANSPORTS PUBLICS / ÖFFENTLICHER VERKEHR
                                                         SUI45 Platz Nr: 318
Depuis la gare de Lausanne, prendre le Métro M2 direction Ouchy.

Ab der Bahnhof Lausanne, die Metro M2 Richtung Ouchy nehmen

EN VOITURE OU VÉLOS / PRIVATFAHRZEUG ODER FAHRRÄDER

Grand parking d’Ouchy. Les vélos peuvent être parqués à proximité du ponton.

                                             6
Lausanne SUI#49 Manuel Emplacement / Standortinformationen - SAILBOX
Grosser Parkplatz beim Hafen. Fahrräder können in der Nähe vom Steg abgestellt werden.!

                                            7
Lausanne SUI#49 Manuel Emplacement / Standortinformationen - SAILBOX
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ / SICHERHEITSDISPOSITIV

LE LAC LÉMAN:

LE LAC LÉMAN est un lac de montagne. Par conséquent, le temps peut changer très rapidement
et rendre la navigation difficile voire impossible. Il est important de garder un œil constant sur
les conditions météorologiques. En cas de doute, il est préférable de rentrer au port !

DIRECTION DES VENTS DOMINANTS:

Vous trouverez ci-dessous la liste des vents les plus dangereux. Tous les autres vents ne
présentent pas de dangers particuliers. Il s'agit notamment des vents thermiques (Rebat et
Autres) ainsi que le Séchard (secteur EST) et le Vent-Blanc (Secteur Ouest) qui peuvent parfois
être confondus avec La Vaudaire et le Joran.

LES VENTS LES PLUS PUISSANTS:

N-NO Le Joran: Vent d'orage irrégulier provenant du Jura qui s’accompagne de fortes rafales.
Le Joran peut également se mettre à souffler d’une manière soudaine et sans signe
annonciateur. La rentrée au port à la voile est difficile pour les novices !

E-NE La Bise: Vent fort pouvant souffler plusieurs jours consécutifs. Il change de direction (varie
entre le nord et l'est) très rapidement et souffle principalement en rafale. La rentrée au port à la
voile est difficile pour les novices. Un appui moteur est fortement conseillé.

S-SO Le Vent (ou MAURABIA) : Vent qui annonce le mauvais temps et peut être très fort. Il
apporte généralement des nuages et de la pluie. Ce vent provoque des vagues conséquentes.
La rentrée au port est possible. Attention cependant aux vagues provenant généralement du
SO !

S Le Bornand : Ce vent d'orage provenant du sud est redouté de tous les navigateurs du lac
Léman. C'est le plus violent car il est dévastateur. Il a été mesuré à plus de 150km/h en août
2015.

E-SE La Vaudaire : Ce vent provient du Valais. Il souffle principalement dans le haut-lac et peut
parfois souffler jusqu'à Lausanne. Il peut être très fort et provoque pas mal de vagues. La rentrée
au port est possible. Il faut cependant faire attention aux vagues latérales.

Tous les autres vents sont réguliers et ne présentent pas de dangers particuliers. Parmi ces
vent, on retrouve les thermiques (Rebat et autres) ainsi que le Séchard qui provient de l'Est et
le Vent Blanc provenant de l'Ouest.

En cas de nécessité, si la rentrée au moteur n'est pas possible (contre le vent ou pas assez de
puissance avec le moteur), vous pouvez trouver refuge aux endroits indiqué ci-après. Il est
également possible d’appeler la police du lac et se faire remorquer par le service de sauvetage.
Si tel est le cas, restez le plus au large possible et attendez l'arrivée des secours.
                                                    8
Lausanne SUI#49 Manuel Emplacement / Standortinformationen - SAILBOX
LAC LÉMAN

Der Genfersee ist ein Bergsee. Daher kann sich das Wetter sehr schnell ändern und die
Navigation erschweren oder sogar unmöglich machen. Es ist wichtig, die Wetterbedingungen
ständig im Auge zu behalten. Im Zweifelsfall ist es am besten, in den Hafen zurückzukehren!

WINDRICHTUNGEN

Nachstehend findest du eine Liste der gefährlichsten Winde. Alle anderen Winde stellen keine
besondere Gefahr dar. Dazu gehören thermische Winde (Rebat und andere) sowie der Séchard
(Ostsektor) und der Vent Blanc (Westsektor), die manchmal mit La Vaudaire und dem Joran
verwechselt werden können.

WIND

N-NO Der Joran: Unregelmäßige Gewitterwinde aus dem Jura mit starken Böen. Der Joran kann
auch plötzlich und ohne Vorwarnung anfangen zu blasen. Für Neulinge ist es schwierig, unter
Segeln zurück in den Hafen zu kommen!

E-NE La Bise: Starker Wind der mehrere Tage hintereinander wehen kann. Er ändert seine
Richtung (variiert zwischen Nord und Ost) sehr schnell und bläst hauptsächlich in Böen. Die
Rückkehr in den Hafen unter Segeln ist für Neulinge schwierig.

S-SW Der Wind (oder MAURABIA): Wind, der schlechtes Wetter ankündigt und sehr stark sein
kann. Es bringt im Allgemeinen Wolken und Regen. Dieser Wind verursacht erhebliche Wellen.
Die Rückkehr in den Hafen ist möglich. Achtung jedoch vor den Wellen, die generell aus SW
kommen!

S Le Bornand: Dieser von Süden kommende Sturmwind wird von allen Seglern auf dem Genfer
See gefürchtet. Er ist der stärkste und hat meist verheerende Folgen. So wurde er im August
2015 mit mehr als 150km/h gemessen.

E-SE La Vaudaire: Dieser Wind kommt aus dem Wallis. Er weht hauptsächlich im oberen See und
kann manchmal bis nach Lausanne wehen. Er kann sehr stark sein und ziemlich viele Wellen
verursachen. Die Rückkehr in den Hafen ist möglich. Allerdings musst du mit den seitlichen
Wellen vorsichtig sein.

Alle anderen Winde sind regelmäßig und stellen keine besondere Gefahr dar. Unter diesen
Winden gibt es Thermiken (Rebat und andere) sowie den Séchard, der aus dem Osten kommt,
und den Vent Blanc, der aus dem Westen kommt.

Im Notfall, wenn die Rückkehr nicht mehr möglich ist (gegen den Wind oder nicht genug
Leistung mit dem Motor), kannst du an den unten angegebenen Orte Zuflucht finden. Es ist
auch möglich, die Seepolizei zu rufen und sich vom Rettungsdienst abschleppen zu lassen.
Wenn dies der Fall ist, bleib so weit wie möglich vor der Küste und warten auf Hilfe.

                                               9
Lausanne SUI#49 Manuel Emplacement / Standortinformationen - SAILBOX
A la sortie du port, le trafic de bateaux passagers (CGN) et marchandise (SAGRAVE) est très
important.

Les bateaux passagers et marchandises arrivent à très grande vitesse. Gardez une distance
minimum de 300m avec les bateaux en service réguliers en toutes circonstances. Hissez vos
voiles au large et préparez-vous fréquemment à enclencher le moteur pour éviter toutes
collisions. N'attendez pas la dernière minute !!!

Bei der Ausfahrt aus dem Hafen ist der Verkehr von Passagier- (CGN) und Frachtschiffen
(SAGRAVE) sehr wichtig.

Passagier- und Frachtschiffe kommen mit sehr hoher Geschwindigkeit an. Halte unter allen
Umständen einen Mindestabstand von 300 m zu Booten im Liniendienst ein. Hisse deine Segel
vor der Küste und sei darauf vorbereitet, den Motor häufig einzusetzten, um Kollisionen zu
vermeiden. Warte nicht bis zur letzten Minute !!!

        Emplacements possibles pour trouver refuge. SAGRAVE, CGN et VIEUX PORT sont
indiqués en rouge sur la carte ci-dessus. Les plans détaillés de ces « emplacements refuge » se
trouvent en page 10 et 11/ Orte zum Abwettern. SAGRAVE, CGN und VIEUX PORT sind auf der
obigen Karte rot eingezeichnet. Detaillierte Karten sind auf den Seiten 10 und 11 zu finden.

                                                10
Trajectoires des bateaux passagers (CGN) et SAGRAVE / Strecke Kursschiff CGN und
SAGRAVE

BASSIN CGN/SAGRAVE

                                        ATTENTION, il s'agit d'un bassin réservé aux bateaux
                                        passagers     (CGN)        ainsi    qu'aux      bateaux    de
                                        marchandise (SAGRAVE). Ce bassin est interdit à la
                                        navigation sauf en cas de refuge.

                                        WARNUNG,           dies    ist     ein   Dock,     das     für
                                        Passagierschiffe (CGN) und Frachtschiffe (SAGRAVE)
                                        reserviert ist. Dieses Becken ist für die Schifffahrt
                                        verboten, außer im Falle einer Flucht.

VIEUX-PORT

                                        ATTENTION, il s'agit d'un endroit où se trouvent des
                                        pédalos et bateaux de location sans permis. Des
                                        bouées (corps-mort) se trouvent à l'EST peuvent
                                        servir de refuge si elles sont libres.

                                        Il est également possible d'utiliser les places
                                        d'amarrage visiteurs (bouée orange) qui se trouvent
                                        contre la digue.

                                        WARNUNG, dies ist ein Ort, an dem Pedalos und
Mietboote ohne Führerschein zur Verfügung stehen. Im OSTEN befinden sich Bojen (Leichen),
die als Zufluchtsort genutzt werden können, wenn sie frei sind. Es ist auch möglich, die
Liegeplätze der Besucher (orangefarbene Boje) zu benutzen, die sich am Deich befinden.

                                        CGN

                                        ATTENTION, il s'agit d'un endroit d'où partent et
                                        arrivent les bateaux passagers en service régulier. Il
                                        est important de garder une vieille permanente sur
                                        leurs trajectoires.

                                        WARNUNG,           dies    ist     ein   Ort,    von      dem
                                        Passagierschiffe      im    Liniendienst     abfahren     und
                                        ankommen. Es ist wichtig, eine alte Dauerwelle auf
                                        ihren Spuren zu lassen.

                                             11
AVIS DE TEMPÊTE

 40 apparitions de     Feux scintillants oranges : PRUDENCE – AVIS DE VENT FORT
 lumière par minute

 Comportement :        L’équipage doit porter un gilet de sauvetage. Bien observer la
                       météo, naviguer à proximité du port ou d'une zone abritée. Se
                       préparer à prendre un ris, afin de pouvoir faire face à une dégra-
                       dation du temps.

 Conseil :             Si tu réfléchis à prendre un ris – cela signifie qu’il est temps de
                       réduire la surface vélique !

 90 apparitions de     Feux scintillants oranges : AVIS DE TEMPÊTE
 lumière par minute

 Comportement :        Mettre les gilets de sauvetage et rentrer immédiatement au port
                       ou dans une zone protégée. S’il n'est pas possible d'atteindre une
                       zone protégée ou de rejoindre le port, affaler les voiles et mouiller
                       l’ancre. Prévoir suffisamment d'espace sous le vent jusqu'à la rive
                       et rester sur le lac jusqu’à ce que la tempête soit passée.

STURMWARNUNG

40 Blitze pro Minute   VORSICHT - STARKWIND-WARNUNG

Verhalten:             Wetter gut beobachten, in die Nähe des Hafens segeln oder
                       geschütztes Gebiet anlaufen. Eigenes Können richtig einschätzen
                       und frühzeitig mittels Segel reffen die Segelfläche reduzieren.

Tipp:                  Wenn Du nur schon daran denkst man könnte vielleicht Reffen -
                       dann tu es!

90 Blitze pro Minute   STURMWARNUNG

Verhalten:             Sofort zurück in den Hafen oder geschütztes Gebiet anlaufen und
                       Schwimmwesten tragen. Wenn kein geschütztes Gebiet oder der
                       Hafen angelaufen werden können, die Segel bergen und den
                       Anker voll auswerfen. Dabei genügend Lee-Raum zum Ufer
                       einplanen und den Sturm auf offenem Wasser abwettern.

                                          12
SITUATION D’URGENCE, MANQUES OU DOMMAGES / NOTFALL, DEFEKTE ODER MÄNGEL

En cas de situation d'urgence ou d'avarie, d'abord contacter les services de secours compétents.
Dès que l'équipage et le mOcean sont en sécurité, informer Sailbox par téléphone au +41 32 510
08 08 30 et envoyer un rapport écrit à service@sailbox.ch dans un délai de 24 heures.

Tous les dommages ou les défauts constatés sont à reporter à service@sailbox.ch.

En cas de collisions avec d’autres bateaux sur le lac ou en s’amarrant dans le port, prière de
contacter immédiatement Sailbox par téléphone.

Im Falle von Seenot bitte zuerst die zuständigen Rettungsdienste kontaktieren. Sobald alle
Personen und die mOcean in Sicherheit sind, den Zwischenfall bei Sailbox telefonisch unter +41
32 510 08 30 melden und innerhalb von 12h einen schriftlichen Rapport an «service@sailbox.ch»
zukommen lassen.

Bei Kollisionen mit anderen Schiffen oder beim Einparkieren in die Box des Hafens erwarten wir
ebenfalls eine sofortige Meldung per Mail.

Allgemein bitte alle Mängel und Defekte stets an Sailbox per Mail rapportieren:
«service@sailbox.ch». Telefonische Meldungen unter +41 32 510 08 30 bitte nur, wenn die
mOcean in einem nicht segelbaren Zustand angetroffen oder hinterlassen wird.

                                              13
AMARRAGE DU VOILIER / BELEGEN DES SCHIFFS

AMARRAGE AVEC LA PROUE EN AVANT / FESTMACHEN MIT BUG VORAN

                                   14
Pointes   arrière

               15
16
Vous pouvez aussi lire