LE CORBUSIER LA CHAUX-DE-FONDS LE LOCLE - MYCITY
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
LE CORBUSIER DANS LES MONTAGNES NEUCHÂTELOISES IN DEN NEUENBURGER BERGEN IN THE MOUNTAINS OF NEUCHÂTEL Né le 6 octobre 1887 à La Chaux-de-Fonds, Charles-Edouard Jeanneret prend en 1920 le pseudonyme de Le Corbusier, pour distinguer son activité d’archi- tecte de son travail de peintre. Ce pseudonyme dérive du nom de son arrière- grand-père maternel, Monsieur Lecorbésier. En 1902, il entre à l’Ecole d’arts appliqués de la ville pour devenir graveur, mais l’un de ses professeurs, Charles L’Eplattenier l’oriente vers l’architecture, qu’il va découvrir à l’occasion de stages à Paris et à Berlin et lors de son fameux «Voyage d’Orient» (1911), qui le conduit à travers les Balkans jusqu’à Istanbul, puis en Grèce et en Italie. Il devient dès les années vingt l’un des architectes et urbanistes les plus connus. Il est nommé citoyen d’honneur de sa ville natale en 1957 et meurt le 27 août 1965 sur la Côte d’Azur. Pour comprendre l’œuvre de Le Corbusier comme architecte, urbaniste, peintre, sculpteur et écrivain, il est utile de suivre les premiers pas du maître à La Chaux-de-Fonds et au Locle et de s’imprégner de leur culture urbanistique et esthétique particulière. Charles-Edouard Jeanneret wurde am 6. Oktober 1887 in La Chaux-de-Fonds geboren. 1920 nimmt er das Pseudonym Le Corbusier an, um seine Tätigkeiten als Architekt und Maler zu differenzieren.Dieses Pseudonym ist an den Namen seines Urgrossvaters mütterlicherseits, Monsieur Lecorbésier, angelehnt. 1902 beginnt er eine Lehre zum Graveur an der Städtischen Hochschule für angewandte Künste. Unter dem Einfluss seines Lehrers Charles L’Eplattenier wendet er sich der Architektur zu, die er während seiner Praktikantenzeit in Pa- ris und Berlin entdeckt hatte, sowie während seiner berühmten ‘‘Orientreise’’ (1911), die ihn durch die Balkanländer über Istanbul nach Griechenland und Italien führt. Ab den Zwanzigerjahren zählt er zu den bekanntesten Architekten und Urbanisten des 20. Jahrhunderts. 1957 ernennt man ihn zum Ehrenbürger seiner Geburtsstadt; er stirbt am 27. August 1965 an der Côte d’Azur. Um Le Corbusiers Werk auch als Architekt, Urbanist, Maler, Bildhauer und Autor zu begreifen, sollte man – auf den Spuren des Meisters in La Chaux-de-Fonds und Le Locle wandelnd - in die spezifische urbanistische und ästhetische Kultur beider Städte eintauchen. Born on October 6, 1887 in La Chaux-de-Fonds, Charles-Edouard Jeanneret adopted the pseudonym of Le Corbusier in 1920 in order to distinguish between his work as an architect and that as a painter. The pseudonym was inspired by the name of his maternal great-grandfather, Mr. Lecorbésier. He entered the local school of applied arts in 1902 to train as an engraver, but Charles L’Eplattenier, one of his teachers, steered him towards architecture: a profession he was to discover during his work experience stays in Paris and in Berlin, and on his famous trip to the Orient in 1911, which took him across the Balkans to Istanbul and on to Greece and Italy. During the 1920s, he be- came one of the most renowned architects and urban planners of his time. He was made a citizen of honour of his native town in 1957, and died on August 27th 1965 at the French Riviera. Anyone wishing to understand Le Corbusier’s work as an architect, town planner, painter, sculptor and writer, can follow in the master’s first footsteps in La Chaux-de-Fonds and Le Locle, and take in the distinctive urban and aesthetic culture of these two towns. -2- -3-
nts Mo de s Ch . Chez Capel m Che in de 1 2 3 La Reco rn e 6 Pie rre - Gr rise La Recorne is e ierre-G 310 La Chaux-de-Fonds Ru e d u eP r Chemin d el ouill e ur eP -J o .d . de Belle u Ch -C -d in t Ch om l Ha Ch. de Pouillerel be o uP ut 4 3 ed -d C Ru es ns 22-Canto - Rue des tion 2 om ipa nc be Rue de a rel Rec orne ’E m s ll e el o ui Chemin ed eP Ru 4 5 l’Horizon Ch. d ntagne Rue d es Electric es de l ue du Chapeau-Râblé Rue de Plaisance Rue de la Mo Clinique aF t Rue d 1er Aoû Ru Rue du HEP BEJUNE Montbrillant us in ed Ru nd ollo ion Rue e uH u Peti de Ro cailles e gard -M d es ag n eaure va y ue de B au Tê C h. t R ta du S on eS t -d Zoo du Bois du te de s Pri mevères t-Châ seron Ru M Rue du Chas Ru -d - Petit-Château es êt la entil e du Tir-Fé igna 310 e- et Vivarium Cr de u Bois-G -C Ra e Rue d om du teau u ls Ru Tille n l an Rue de Tête-de-R des e be Ru 304 Postiers Rue s get d rie-Pia Rue des Plânes éra l xis-Ma 6 7 Rue des Tourell es 310 e Mo n tbrilla nt 310 Rue Ale Collège de Ru R ue Ru s urin Ruell la Citadelle Pasuille-due- F e anc h Dim la Combe-Grie Rue du Cours-S ed R ue des Rue de s. d e-Grieurin e la Rue de la Comb Ruelle de l’Aurore Re cr Rue du Nord e la minot êt es Rue du Signal Rue du Stand Fu s Courtil Rue du Doubs Rue Jean-Pierr du sio Rue du Nord T.-Allemand Sautier Eglise du upérieur Temple- n Sacré-Coeur Allemand Cave du Rue du Nord 301 Rlle du Rue du Doubs P’tit Paris Temple ssiz Rue du Ru 8 e-Droz emand Farel Ru e ed uS du Micron Rue du Temple-All Ton CIFOM Ecole ESTER Rue du Progrès du u cc sur R ue Rue de la Fontaine Ter ès Place Ton Rue des Armes- t re Collège Centre multilatéral Rue de Pouillere Girardet Rue de la Fusion Rue du Progrès 5 11 Rue du Modu nil-Antoine 8n ilso de l’Ouest et Collège Numa-Droz Rue du Balan Docteur-Coulle W Bibliothèque e nt- sid Rue du Progrès Théâtre Rue Numa-Droz Pré des Jeunes Rue Guillaum u de l’Abeille Rue du Coq ed ix Collège du Jardin de Rue du Collèg Place des Ru e rs o Rue du Stand ernil-Antoine Brigades la Demoiselle Rue Numa-Droz Réunies R. J.-P. Zimmerma Place Rue d lor internationales Rue de la Paix du 14 Juin du V l cier La Coquille ry 304 CIFOM Ecole d’art Rue de la Paix Rue du 1er Mars Rue Ami-Girard Ru e Parc de l’Ouest Rue du S e-Ritter Rue du Maire-Sandoz e Rue Jardinièr Direction e Industriel des Ecoles Rue du P Rue du Parc 304 7 301 Ludothèque Centre de Rue Jardinièr e 1 Rue de l’Avenir rencontre Rue de l’Abeille 304 304 CIFOM 310 Caisse nn 302 9 Rue du Parc Maison Club 44 Synagogue Rue de la Serre communale R. Ch.-E.-Guilla u me Poste Place des Lilas Ecole L.- Robert Av enue du Peuple primaire Balance Rue de la Serre Rue du Marché Promenade Rue du Cygne Place des Six-Pompes Bib Conservatoire Espacité Place du Salle Faller Grande Marché de 303 370 304 304 301 310 302 Fontaine Rue Neuve Avenue Léopold-Robert Rue de la 302 360 Place de la Rue de la Avenue Léopold-Robert ntre 303 311 312 C -Robert 360 361 302 301 Salle de Carmagnole asse Pa ss. Ce err R. Traversière Rue du Sapin Rue Musique Rue du Casino R. de la T Poste -de-Ly Rlle Fle Hébergement du POD Théâtre Grand Temp et MUCIVI Rue Daniel-Jeanrichard Rue de l ’ Arsenal Pl. des Victoires Pass. L.-Robert Ru ed Avenue des Marchandises Promenade Le Corbusier uV du Midi Place de ieu Boulevard de la Liberté s Rue d u x-C Passage de Firminy Pass. de Ronchamp l’Hôtel-de-Ville Pass.Cap Martin ur ime TAXI Clinique Rue Jaquet-Droz Police Gare CFF de la Tour Ro Creux-du-Pacot e la Boucherie ula Espace de ôtel-de-Ville 10 Rue de Chandigarh ge Rue des Musées l’urbanisme horloger Rue des G r an g e s m es 9 Ru Musée Pass. H.-Louis -Jacot ed international P. de l’Oratoir el R. de la Colombe aT d’horlogerie Rue de la Lo ed e ra ge Eglise 10 Rue de la Promenad nc R ue d u R o c he r u Rue du Commerce Rue de l’H Saint-Pierre ier Jardin R Rue du Chemin-de-Fer hé Rue de Rue du Commerce e japonais ren mmerce ée Ru e R. du Mt-Racine Eglise Notre-Dame . Petites uG Lessiveries ois ed Pass de la Paix es Rue Jacob-Brandt Cr ed Ré Carillon Rue Jacob-Brandt gi la Ru on de Parc des Crêtets a ux Rue du Manège e Rue du Crêt Ru Ancien Rue des Crêtets 0 250m Manège Collège de la 303 305 361 Rue des Crêtets Rue du Banner Promenade s et o p Re 11 du du Jura Rue David-Pierre-Bourquin le Prison 311 Rl lantines 311 Plume Parc Gallet se s Ormes des Jardinets I R
1 MAISON NATALE 3 VILLA JAQUEMET DAS GEBURTSHAUS Chemin de Pouillerel 8 THE BIRTHPLACE Rue de la Serre 38 4 VILLA STOTZER Visible de l’extérieur Chemin de Pouillerel 6 Von aussen zu besichtigen Visibles de l’extérieur Visible from the exterior Von aussen zu besichtigen Ce modeste immeuble locatif érigé entre 1875 Visibles from the exterior et 1886, est typique de cette phase d’intense construction initiée à la fin du 19ème Chacune des deux villas commandées par siècle avec le développement industriel de l’horlogerie. La plaque commémora- les beaux- frères de Louis Fallet (Villa Fallet), tive sur la façade est aussi modeste que cette architecture «sans architecte». comportaient à l’origine deux appartements; Dieses bescheidene Mietshaus der Jahre 1875-1886 ist repräsentativ für die in- elles ont été dessinées par Charles-Edouard tensive, mit der industriellen Entwicklung der Uhrmacherei einhergehende Bautä- Jeanneret lors de son séjour à Vienne. tigkeit am Ende des 19. Jahrhunderts. Von der gleichen Schlichtheit wie diese Construites en 1908 dans le même style régio- Architektur ‘‘ohne Architekt’’ ist die an der Fassade angebrachte Gedenktafel. naliste que la Villa Fallet, elles s’en distinguent This modest residential building constructed between 1875-1886 is typical of the par leurs façades sud plus dépouillées. intense building phase that took place at the end of the 19th century, in parallel to Jede dieser beiden, von den Schwagern von Louis Fallet (Villa Fallet) in Auftrag the industrial development of watchmaking. The commemorative plaque on the gegebenen Villen (1908) boten ursprünglich zwei Wohnungen Raum. Charles- façade is as modest as this "architecture without an architect". Edouard Jeanneret hat sie während seines Aufenthaltes in Wien entworfen. Mit ihrer regionalistischen Bauweise gleichen sie der Villa Fallet, distanzieren sich 2 VILLA FALLET jedoch von ihr durch eher nüchterne Südfassaden. Chemin de Pouillerel 1 These two mansions, commissioned by Louis Fallet’s brothers-in-law (owner of the Villa Fallet) each originally consisted of two apartments. They were designed Visible de l’extérieur Von aussen zu besichtigen by Charles-Edouard Jeanneret during his stay in Vienna. Built in 1908 in the Visible from the exterior same regionalist style as the Villa Fallet, they differ from the latter by their more sober façade on the southern side. Cette villa, construite en 1906, est un mani- feste des élèves de Charles L’Eplattenier, qui 5 1er BUREAU D’ARCHITECTE sont à la recherche d’un style régionaliste ERSTES ARCHITEKTURBÜRO dans l’esprit de l’Art nouveau, appelé ultérieurement «Style sapin». Charles- FIRST ARCHITECT’S OFFICE Edouard Jeanneret fut chargé d’établir les plans et de diriger le chantier avec l’aide de l’architecte René Chapallaz. Rue Numa-Droz 54 Bei dieser, im Jahre 1906 entstandenen Villa handelt es sich um ein Manifest Visible de l’extérieur Von aussen zu besichtigen der Schüler von Charles L’Eplattenier. Deren Suche nach einem heimatgepräg- Visible from the exterior ten Stil im Geist des Jugendstils führte zu dem später bekannten ‘‘Style sapin’’ (Tannenbaumstil). Mit Hilfe des Architekten René Chapallaz erstellte Charles- En 1912, Charles-Edouard Jeanneret installe son premier bureau d’architecture Edouard Jeanneret die Pläne und leitete die Bauarbeiten. dans les locaux des «Ateliers d’art réunis», qu’il a créés en 1910, avec ses This city dwelling from 1906 bears witness to the pupils of Charles L’Eplattenier, condisciples Léon Perrin et Georges Aubert, pour promouvoir les divers objets who were seeking a regionalist style in the Art Nouveau spirit: later to be known décoratifs produits par les élèves de Charles L’Eplattenier. as the "Style sapin" (pine tree style). Charles-Edouard Jeanneret was given the Im Jahre 1912 richtet Charles-Edouard Jeanneret sein erstes Architekturbüro in responsability of drawing up the plans and supervising the construction site with den Räumen der ‘‘Ateliers d’art réunis’’ (Vereinigte Kunstwerkstätten) ein. Diese the architect René Chapallaz. hatte er 1910 zusammen mit seinen Kommilitonen Léon Perrin und Georges Aubert geschaffen, um für von Schülern von Charles L’Eplattenier gefertigte Dekorationsobjekte zu werben. -6- -7-
In 1912, Charles-Edouard Jeanneret installed his first architect’s office on the pre- This cinema, which was built by Jeanneret in 1916 in a neoclassical style, was mises of the "Ateliers d’art réunis" (United Art Workshops), which he created in partially destroyed by a fire in 1971. Of the original design, only the rear façade 1910 with his co-disciples Léon Perrin and Georges Aubert in order to promote the remains. various decorative items produced by the pupils of Charles L’Eplattenier. 8 VILLA TURQUE 6 MAISON BLANCHE VILLA SCHWOB VILLA JEANNERET-PERRET Rue du Doubs 167 Chemin de Pouillerel 12 Visible de l’extérieur Ouverte au public du vendredi au Von aussen zu besichtigen dimanche 10:00-17:00 ou sur rendez-vous Visible from the exterior Publikumszugänglich von Freitag bis Sonn- tag 10:00-17:00 oder nach Vereinbarung Construite en 1917, elle est la dernière réali- Open to the public from Friday to Sun- sation chaux-de-fonnière de Charles-Edouard day 10:00-17:00 or by appointment Jeanneret et la plus remarquable. Sa structure Construite pour ses parents en 1912, la Maison blanche est la première réalisa- en béton et ses murs de brique révèlent une influence conjointe de l’architecture tion personnelle de Charles-Edouard Jeanneret en tant qu’architecte indépen- moderniste et orientale. dant. De tendance néoclassique, influencée par l’architecture contemporaine Die im Jahre 1917 gebaute Villa turque ist das letzte und bemerkenswerteste allemande, l’architecture populaire des Balkans et la tradition gréco-romaine, Bauwerk von Charles-Edouard Jeanneret in La Chaux-de-Fonds. Ihre Be- elle marque une rupture avec le régionalisme du «Style sapin» et annonce le tonstruktur und Backstein-Mauern entstanden dank zusammenfliessender Ein- plan de la Villa turque. flüsse von modernistischer und orientalischer Architektur. Das für seine Eltern im Jahre 1912 gebaute Maison blanche ist die erste persön- Built in 1917, this is the last of Charles-Edouard Jeanneret’s creations in La liche Realisation von Charles-Edouard Jeanneret als selbstständiger Architekt. Chaux-de-Fonds, and the most remarkable one. Its concrete structure and brick Durch ihre Mischung aus Neoklassizismus, mit Einflüssen der zeitgenössischen walls show an influence of both modernist and oriental architecture. deutschen Architektur, der volkstümlichen Bauweise der Balkanländer, sowie der griechischrömischen Tradition, dokumentiert die Villa den Bruch mit dem 9 MUSÉE DES BEAUX-ARTS Heimatstil ‘‘Style sapin’’ und ist ein Vorbote der Villa turque. KUNSTMUSEUM Built for his parents in 1912, the White House (Maison blanche) was Charles- FINE ARTS MUSEUM Edouard Jeanneret’s first personal project as an independent architect. Its tendency Rue des Musées 33 is neoclassical, influenced by contemporary German architecture, the popular archi- Ouvert au public du mardi au dimanche tecture of the Balkans and Greco-Roman tradition. It marks a break with the regio- 10:00-17:00 nalism of the "pine tree style" and heralds the plan for the Turkish Villa (Villa turque). Publikumszugänglich von Dienstag bis Sonntag 10:00-17:00 7 CINÉMA SCALA Open to the public from Tuesday to Sunday 10:00-17:00 FILMTHEATER SCALA Cet édifice Art Déco de tendance néo-classique a été réalisé en 1926 par CINEMA SCALA Charles L’Eplattenier et René Chapallaz. Il a abrité, en 1957, la première expo- Rue de la Serre 52 sition chaux-de-fonnière dédiée à l’œuvre artistique de l’architecte, «Le Poème Visible de l’extérieur de l’angle droit et 17 tapisseries de Le Corbusier», qu’il a lui-même visitée. De Von aussen zu besichtigen Visible from the exterior cette exposition, le musée a conservé dans ses collections un ensemble de gravures et une tapisserie. Ce cinéma, construit en 1916 par Jeanneret dans un style néoclassique, a été Dieses Art Déco-Bauwerk mit neoklassizistischer Tendenz, wurde 1926 von partiellement détruit par un incendie en 1971. De son aspect original, seule Charles L’Eplattenier und René Chapallaz gebaut. Die erste, dem künstle- subsiste sa façade arrière. rischen Werk des Architekten gewidmete und von ihm persönlich besuchte Dieses 1916 von Jeanneret im neoklassizistischen Stil gebaute Filmtheater Ausstellung in La Chaux-de-Fonds ‘‘Le Poème de l’angle droit et 17 tapisseries wurde 1971 teilweise durch einen Brand zerstört. Von seinem ursprünglichen de Le Corbusier’’ wurde 1957 präsentiert. Davon hat das Museum in seinen Aspekt besteht nur noch die hintere Fassade. Sammlungen mehrere Lithografien und eine Tapisserie konserviert. -8- -9-
This Art Deco building with neoclassical tendency was built in 1926 by Charles L’Eplattenier and René Chapallaz. In 1957, it served as the venue for the first exhibi- tion in La Chaux-de-Fonds dedicated to the artistic work of the architect: "Le Poème de l’angle droit et 17 tapisseries de Le Corbusier", which he visited himself. Of this exhibition, the museum kept a set of engravings and a tapestry in its collection. VISITES GUIDÉES LE CORBUSIER 10 MUSÉE D’HISTOIRE GEFÜHRTE BESICHTIGUNGEN LE CORBUSIER HISTORISCHES MUSEUM GUIDED VISITS LE CORBUSIER HISTORY MUSEUM Rue des Musées 31 Sur les traces de Le Corbusier, à pied et en transports publics Partez à la découverte de la jeunesse de Charles-Edouard Jeanneret, futur Le Ouvert au public du mardi au dimanche 10:00-17:00 Corbusier, et de son œuvre dans sa ville natale. L’occasion de voir la maison où Publikumszugänglich von Dienstag bis naquit le célèbre architecte, de découvrir son premier bureau d’architecte et Sonntag 10:00-17:00 d’admirer ses premières œuvres. Open to the public from Tuesday to Les premières villas de Le Corbusier (avec entrée à la Maison blanche), à pied Sunday 10:00-17:00 Des premières villas régionalistes à la Maison blanche - qui vous sera ouverte - puis à la prestigieuse Villa turque, découvrez le parcours architectural de Le Dans ce bâtiment du 19ème siècle restauré et proposant une nouvelle muséogra- Corbusier dans sa ville natale ! phie, une salle est consacrée à l’œuvre de Jeanneret - Le Corbusier. Auf den Spuren von Le Corbusier, zu Fuss und mit öffentlichen Verkehrsmitteln In diesem, in einem neuen Museums-Konzept restaurierten Bauwerk aus dem Gehen Sie auf Spurensuche, entdecken Sie die Jugendwerke von Charles- 19.Jahrhundert ist ein Raum dem Werk von Jeanneret-Le Corbusier gewidmet. Edouard Jeanneret – später Le Corbusier – in seiner Heimatstadt. Sie sehen In this renovated 19th century building with its new museographic presentation, das Geburtshaus des berühmten Architekten, sein erstes Architekturbüro und können seine ersten Realisationen bewundern. one room is dedicated to the work of Jeanneret - Le Corbusier. Die ersten Villen von Le Corbusier (mit Besuch des Maison blanche), zu Fuss Von den ersten regionaltypischen Villen, über das Maison blanche – welches 11 BIBLIOTHÈQUE DE LA VILLE Ihnen offen steht – bis hin zur prestigeträchtigen Villa turque, entdecken Sie STADTBIBLIOTHEK den Architektur-Parcours von Le Corbusier in seiner Geburtsstadt ! MUNICIPAL LIBRARY In the footsteps of Le Corbusier on foot and by public transport Rue du Progrès 33 Explore the youth of Charles-Edouard Jeanneret, the future Le Corbusier, and Pour consulter le fonds Le Corbusier, his work in his native town. A good opportunity to see the house where the fa- visites uniquement sur rendez-vous mous architect was born, to discover his first architectural practice and admire Archiv Fundus von Le Corbusier, his first architectural works. Besichtigungen nur nach Vereinbarung Le Corbusier’s first villas (with admission to the Maison blanche), on foot Le Corbusier archives, visits by appoint- From the first regionalist villas to the Maison blanche – that will be open to you ment only - T. +41 (0)32 967 68 31 – then to the prestigious Villa turque, discover the architectural career of Le Corbusier in his hometown ! Ce bâtiment de 1876 fut le siège de l’Ecole d’arts appliqués fréquentée par Jeanneret de 1902 à 1914, comme élève puis comme enseignant. Aujourd’hui HORAIRES, PRIX, INFORMATIONS Bibliothèque de la Ville, il abrite un important fonds documentaire et d’archives ZEITPLÄNE, PREISE, INFORMATIONEN | SCHEDULE, PRICES, INFORMATION relatif à la période chaux-de-fonnière de l’architecte. www.neuchateltourisme.ch/lecorbusier In diesem Gebäude aus dem Jahre 1876 befand sich die von Jeanneret von 1902 bis 1914 zuerst als Student, später als Lehrer besuchte Hochschule für angewandte Künste. Heute Städtische Bibliothek, beherbergt es einen bedeutenden Dokumente- und Archiv-Fundus über die Zeit des Architekten in La Chaux-de-Fonds. This building dating from 1876 was the location of the school of applied arts at- tended by Jeanneret from 1902 to 1914, first as a student and later as a teacher. Today the building is the municipal library. It houses a wealth of documentation and archives relating to the architect’s years in La Chaux-de-Fonds. - 10 - - 11 -
Château des Monts Combe-Monterban Collège des Monts ts on M d es e ich o rn 12 te C ou e la rtels ed R 341 Ru Le Locle e ts ôt on i-C M s- M ts nd de on ra G te M n ou lla s R de ai .- t-V e .- L ut t hod y Le Cellier ê e Agu e t on Cr Ro lic P il Ch. Les Malpierres e li m de duLudothèque Ru Sentier Ch. Jo e Br Ru des planètes de Or R. aus in L em d’ de an Musée des Ch io n beaux-arts n L e e es e Rue d res u Ch Cercle de alam Ru d em p. lliè l’Union . C Dente de in re Im .-A Bibliothèque n an d e s Ma Ga sE M des jeunes lpi e Gr rre l a Pass. e Ru R u de Collège D.- de Cent-Pas Place du e s e A n Jeanrichard Ru 29-Février R ue Temple u Police e dr 341 e s Till euls R ié ont s Ch . de vu Gare de 341 tits-M lle an 342 Pe Be Gr 361 . de s 360 Ch de Place Place James R. 342 rre s t Guillaume e Place du du Marché no al e s ut S. 1er Août ur M Hôpital Ro Bo M h. d TAXI pie air êt e u e Poste neuchâtelois Ch. du Cr pl Biblio- et R. e d R du -Perrelet m thèque har C te ar du G Te Rl et ic ou e la nr le du So Po R d ea ag de e Rue nt J Pi u le l- d l R. R es l’O 341 nie - ’Or La Boîte . d ns He i a e R. ra C h. du C D i ar to à swing e Ch pi de nr h ire l Ru M p ita Sa y-G is- Maison e la Che min des Pe t i ts-M o nt s ô de la Côt de paroisse Ba Av. de l ’ H Rue le x alet ra nq A nd e anc ue ue rs jea r 342 R eF ve n d es s ed En i ll o ode Ru s Bill Le Lux de Ch . d Ru B R. es e eA s Ru de ed Vi l l e Hôtel de Ville Ru Je .-P l’A e de- r gil igu ha l- lat te ôte et H n- e l’ Collègue Cô Dr 342 .d Jehan-Droz Av Ru La oz rd de ela Centre e ât 12 de formation Ch horlogère VITEOS la u Ru d R. F d’A ille ou CIFOM Auto Pré ens e e -V um le m Kl es l-d ic s e hn Collège des au Côtes des Billodes d ôt CIFOM illo l ’H Ecole technique ec Jeanneret s B es de uT r ni ed Av . ed ve Ru R. Fa Rue d u Halle t R en re Fo . de l ’A de gym Ge vre Av ne ul la e org de s an Ru su R es es Fle . de R. de Je -D e - es Salle Dixi ur s E ro g s s ra nce Pr im s eF C h e min de s evè de ed re s Ru E t an Ru e e Ru gs Ru rc e e ir du l ’ A ven a d uP M id ed i Ru t re Per ri- en H Ru La Foule ed ue R es 342 u Fr sea itil lair ruis es Collège de la Jaluse r sie rb u Co C h e m i n - B l a nc Collège du Corbusier Ru Le 0 250m ed Rue es 342 Les Jeanneret - 12 lla - - 13 - F La Jaluse rit ir e i s r ie us e
12 VILLA FAVRE-JACOT AUTRES RÉALISATIONS DE LE CORBUSIER Côte-des-Billodes 6 accessibles dans un rayon de 150 km (Ch. du Chalet) WEITERE REALISATIONEN LE CORBUSIERS Visible de l’extérieur Von aussen zu besichtigen sind in einem Umkreis von 150 km zu finden Visible from the exterior FURTHER WORKS BY LE CORBUSIER Cette luxueuse villa a été construite en 1912 within a distance of 150 km pour l’industriel Favre-Jacot, fondateur des montres Zenith. De style néo-classique, elle est contemporaine de la Maison blanche et du projet de Jeanneret pour l’Hôtel de Ville du Locle (non réalisé). Diese luxuriöse Villa wurde 1912 für den Industriellen Georges Favre- Jacot, Gründer der Uhrenmanufaktur Zenith, gebaut. Das neoklassizistische Bauwerk stammt aus dem gleichen Jahr wie das Maison blanche und Jeannerets Rathaus-Projekt für Le Locle (wurde nicht realisiert). This luxurious villa was built in 1912 for the industrialist Georges Favre-Jacot, founder of the Zenith watch brand. Designed in a neoclassical style, it dates from the same year as the Maison blanche and Jeanneret’s project for the Le Locle town hall, which was never realised. *Villa «Le Lac», Corseaux (Vaud) *Immeuble Clarté (Genève) www.villalelac.ch www.fondationclarte.ch Dans le cadre d’une visite de la manufacture Zenith (voir dernière page), vous découvrirez l’histoire de cette villa et vous l’apercevrez depuis les fenêtres de la fabrique. Im Rahmen einer Besichtigung der Uhrenmanufaktur Zenith (siehe letzte Seite), entdecken Sie die Geschichte dieser Villa, die man von den Fabrik- fenstern aus erblicken kann. In connection with a visit of the Zenith manufacture (see last page), you will learn more about the history of this villa and be able to see it from the factory windows. Impressum *Chapelle Notre-Dame du Haut, Edition & graphisme : Tourisme neuchâtelois 2019, 20’000 exemplaires Pavillon Le Corbusier (Zurich) Ronchamp (France) www.pavillon-le-corbusier.ch Photos : Markus Bühler-Rasom, FLC / 2009, ProLitteris Zurich, © Patrick www.collinenotredameduhaut.com Moser/ FLC/ADAGP/ProLitteris, 2013, Bureau de promotion de la Ville du Locle, Aline Henchoz, Ville de La Chaux-de-Fonds, Marc-André Monard, *Partie de l’Œuvre architecturale de Le Corbusier, une contribution exceptionnelle au Mouvement Moderne *Teil des architektonischen Werkes von Le Corbusier - ein außergewöhnlicher Beitrag zur Moderne Olivier Martin-Gambier, G.Vieille/AONDH, Georg Aerni, Claudio Merlini *Part of the Architectural Work of Le Corbusier, an Outstanding Contribution to the Modern Movement Textes : Edmond Charrière, Tourisme neuchâtelois Imprimé en Suisse PLUS D’INFORMATIONS MEHR INFORMATIONEN | MORE INFORMATION www.fondationlecorbusier.fr www.sites-le-corbusier.org - 14 - - 15 -
Visitez une manufacture horlogère de prestige Besichtigen Sie eine Prestige-Uhrenmanufaktur Visit a prestigious watch manufacturer ENTIC TH AU ENTIQUE AUA TH H SC UT I HENT Visite «grand public» ou privée «exclusive» Öffentliche oder exclusive privat-Besichtigung Tour "general public" or "exclusive" private tour Renseignements et inscription Informationen und Anmeldung | Information and registration www.explorewatch.swiss www.explorewatch.swiss - 16 -
Vous pouvez aussi lire