LE GUIDE DES NUITS PARISIENNES - THE GUIDE TO PARIS NIGHTS

La page est créée Quentin Delattre
 
CONTINUER À LIRE
LE GUIDE DES NUITS PARISIENNES - THE GUIDE TO PARIS NIGHTS
LE GUiDE DES NUiTS PARiSiENNES

                              2013-2014
                                      FRANCAIS/ENGLISH

  THE GUiDE TO PARiS NiGHTS
LE GUIDE DES NUITS PARISIENNES - THE GUIDE TO PARIS NIGHTS
THE GUIDE TO PARIS NIGHTS   LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs
LE GUIDE DES NUITS PARISIENNES - THE GUIDE TO PARIS NIGHTS
Dito
PARIS, CAPITALE DE TOUTES LES MUSIQUES.
TERRITOIRE D’ÉMERGENCES, BERCEAU DE CRÉATIVITÉ ET D’INVENTIVITÉ, MAILLAGE SAVANT D’INITIATIVES
INDÉPENDANTES ÉCLECTIQUES ET DE LIEUX PUBLICS DE QUALITÉ, PARIS CONCENTRE TOUTE LA DIVERSITÉ
DES MUSIQUES ACTUELLES.

SI CELLES-CI N’ONT JAMAIS ÉTÉ AUSSI VIVACES, C’EST QUE LES ACTEURS DES MUSIQUES ET DU CLUBBING
S’ÉCHINENT QUOTIDIENNEMENT À BOULEVERSER LES CODES, LES GENRES, LES FORMES ET LES ESTHÉ-
TIQUES POUR TOUJOURS RÉINVENTER CETTE FABULEUSE EXPRESSION ARTISTIQUE DE L’ÂME HUMAINE.
PARIS EST AUSSI LE CARREFOUR D’UNE OFFRE INTERNATIONALE, OÙ SE CROISENT LES PLUS GRANDS
ARTISTES.

NOUS SOMMES HEUREUX DE VOUS FAIRE DÉCOUVRIR POUR LA DEUXIÈME ANNÉE CE PARIS MUSICAL.
AFIN QU’ELLES ADOUCISSENT LES MŒURS, APPORTENT LEUR LOT D’ÉMOTIONS ET DE BONHEUR NON
NÉGLIGEABLES EN CES TEMPS DE CRISE, C’EST SANS MODÉRATION QUE NOUS VOUS INVITIONS À PARTIR
À LA RENCONTRE DES MUSIQUES PARISIENNES.

PARIS, CAPITAL OF ALL MUSIC.
LAND OF BEGINNINGS, CRADLE OF CREATIVITY AND INVENTION, CLEVER LINKAGE OF DIVERSE INDEPEN-
DENT INITIATIVES AND PUBLIC PLACES OF HIGH QUALITY, PARIS CONCENTRATES MODERN MUSIC IN ALL
ITS DIVERSITY.

THESE MUSICAL TRENDS HAVE NEVER BEEN SO VIBRANT, THANKS TO TO THE PROFESSIONALS OF THE
MUSIC AND CLUBBING BUSINESS THAT STRIVE DAILY TO SHAKE UP CODES, GENRES, FORMS AND ESTHE-
TICS TO ALWAYS REKINDLE THIS FABULOUS MODE OF ARTISTIC EXPRESSION OF THE HUMAN SOUL. PARIS
IS ALSO AT THE CROSSROAD OF INTERNATIONAL DEMAND, WHERE THE GREATEST ARTISTS MEET. WE ARE
THRILLED TO PRESENT YOU FOR THE SECOND YEAR WITH THIS MUSICAL PARIS.

SO THAT SHE MAY SOFTEN OUR WAYS, BRING HER SHARE OF EMOTION AND JOY IN THESE TROUBLES
TIMES, IT IS WITHOUT RESTRAINT THAT WE INVITE YOU TO DISCOVER PARISIAN MUSIC.

                  THE GUIDE to PARIS NIGHTS        LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs                3
LE GUIDE DES NUITS PARISIENNES - THE GUIDE TO PARIS NIGHTS
LE COMit r gional du tourisme
    PARiS         ILE-DE-FRANCE
    Le Comité Régional du Tourisme Paris Ile-de-France assure la promotion de la destination Paris
    Ile-de-France et met en place ressources, outils, accompagnement et réseau permettant aux
    professionnels du secteur de développer et de distribuer une offre qualitative, innovante et
    adaptée. The regional tourism comity of Paris Île-de-France insures the promotion of the Paris
    Île-de-France destination and organizes resources, tools, support and networks enabling the
    professionals in the sector to develop and distribute quality, innovative and adapted material.

    WWW.NOUVEAU-PARIS-ILE-DE-FRANCE.FR

    MAP, R SEAU DES MUSiQUES
    ACTUELLES              DE PARiS
    Le Réseau des Musiques Actuelles de Paris fédère 50 structures. Ce sont des salles de
    concerts, des studios, des producteurs de spectacles, des labels, des médias, des festivals…
    Par la diversité de ses adhérents, le MAP reflète le paysage musical de Paris et s’emploie à
    valoriser son activité et à le représenter vis-à-vis des pouvoirs publics. The MAP - Network of the
    music business actors in Paris facilitates 50 Parisian industries which range from concert venues,
    studios, music schools, producers, labels, media, festivals…By the diversity of its members,
    the MAP reflects the Parisian musical landscape and strives to provide structure to it, foster its
    activities and represent it vis-à-vis the authorities.

    WWW.RESEAU-MAP.FR

    Adh rentS MAp
    Map MEMBERS
    Les adhérents du Réseau MAP se sont engagés à travers la charte des lieux Musiques Actuelles
    parisiens à respecter dans le cadre de leurs activités des valeurs et principes en vue de favoriser
    la structuration de la filière musicale de notre capitale.
    Members of the MAP network have committed themselves through the Charter of Parisian Music
    venues to respect in the course of their activity values and principles with the aim to promote the
    structuring of our capital’s musical sector.

                RETROUVEZ LA CHARTE SUR
                Find the details of this charter AT
                WWW.RESEAU-MAP.FR

4                      THE GUIDE TO PARIS NIGHTS         LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs
LE GUIDE DES NUITS PARISIENNES - THE GUIDE TO PARIS NIGHTS
DIRECTEURS DE PUBLICATION/PUBLISHING DIRECTORS: GÉRARD FELDZER (CRT), RENAUD BARILLET (MAP), DIRECTION
 GÉNÉRALE/GENERAL MANAGEMENT: CRT, FRANTZ STEINBACH (MAP), COORDINATION ÉDITORIALE/EDITING COORDINA-
 TORS: CRT, MAGUELONE CATHALA (MAP), RÉALISATION/REALIZATION: JEAN-BAPTISTE LE FRIANT (MAP), FLORENCE
 CASSIN (MAP), CONCEPTION GRAPHIQUE/ART WORK: CAT GABILLON, TRADUCTION/TRANSLATION: LINDSAY MITCHAM.
 REMERCIEMENTS/THANKS TO PLAN DE MÉTRO DE PARIS © 2013 RATP

 MERCI AUX LIEUX DE DIFFUSION POUR LEUR COLLABORATION, AUX ADHÉRENTS DU MAP - RÉSEAU DES MUSIQUES
 ACTUELLES DE PARIS, AU GROUPE DE TRAVAIL DU GUIDE MUSIC IN PARIS, AU RIF, AU BUREAU DU MAP, AU COMITÉ
 RÉGIONAL DU TOURISME PARIS ILE-DE-FRANCE. WE EXTEND OUR THANKS TO THE VENUES FOR THEIR PARTICIPATION, TO THE
 MEMBERS OF MAP - MODERN MUSIC NETWORK IN PARIS, TO THE WORK GROUP OF THE MUSIC IN PARIS GUIDE, THE RIF, THE
 MAP OFFICE, THE REGIONAL TOURISM BOARD OF PARIS ILE-DE-FRANCE.

ARTS DE RUE ET MÉDIATION, LES PIERROTS DE LA NUIT SENSIBILISENT LES NOCTAMBULES AUX NUI-
SANCES SONORES. L’OBJECTIF ? PRÉVENIR LE TAPAGE NOCTURNE POUR PRÉSERVER LA NUIT FESTIVE.
COMBINING STREET PERFORMANCE WITH MEDIATION, “LES PIERROTS DE LA NUIT” AIM TO RAISE AWA-
RENESS OF NOISE POLLUTION AMONG NIGHT-OWLS. THE AIM HERE IS TO PREVENT NOISE DISTURBANCE
IN ORDER TO PRESERVE PARISIAN NIGHT LIFE.

                      THE GUIDE to PARIS NIGHTS              LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs                     5
LE GUIDE DES NUITS PARISIENNES - THE GUIDE TO PARIS NIGHTS
MODE D'EMPLOI                                            L gende
    Guide
    DÉAMBULER DANS UN QUARTIER, S’ARRÊTER
                                                             CAPTiON
                                                             Les lieux parisiens sont classés par arrondis-
    BOIRE UN VERRE TOUT EN ÉCOUTANT UN BŒUF                  sement et les lieux d’IdF par département.
    IMPROVISÉ DANS UN BAR, S’ASSOIR ET ÉCOU-                 Différentes étiquettes et logos vous donne-
    TER UN SOLO DE GUITARE DANS UNE AMBIANCE
    OUATÉE, SORTIR DANSER ET ÉCOUTER DES DJS
                                                             ront de multiples informations concernant
    DE QUALITÉ EN CLUB… SONT AUTANT DE CLI-                  l’activité d’un lieu. Locations in Paris are clas-
    CHÉS POURTANT BIEN À L’IMAGE DES SORTIES                 sified by arrondissements, the others are listed
    MUSICALES PARISIENNES.                                   by departments of Ile-de-France. Labels and lo-
    C’EST POURQUOI, PLUS QU’UN GUIDE, NOUS                   gos will give you much information pertaining
    VOUS PROPOSONS UNE SÉLECTION DES LIEUX                   to the activities of a particular location.
    QUI FAÇONNENT LA SCÈNE PARISIENNE, DANS
    SA DIVERSITÉ, PAR SA MULTITUDE DE BONNES
    ADRESSES. DES CAFÉS CONCERTS À L’ACCUEIL
    CHALEUREUX EN PASSANT PAR DES SALLES                     Ouvert au public uniquement le temps du
    AUTHENTIQUES OÙ LES PLUS GRANDS NOMS                     concert. Open only for the duration of a concert
    ONT JOUÉ, DÉCOUVREZ LE PARIS MUSICAL POUR
    TOUS LES GOÛTS, TOUTES LES ENVIES ET CE
    JUSQU’AU BOUT DE LA NUIT.                                La soirée continue jusqu’au bout de la nuit
                                                             et jusqu’au premier métro (voir les horaires
    TO WANDER AROUND IN A NEIGHBOURHOOD,
                                                             de premier et dernier métro page 7). The eve-
    STOP AND ENJOY A DRINK WHILE LISTENING TO
    A JAM SESSION IN A BAR, TO SIT DOWN AND                  ning continues all night until the first metros
    LISTEN TO A GUITAR SOLO IN AN INTIMATE AT-               of the morning (timetables for metros on the
    MOSPHERE, OR GO OUT AND DANCE AND LISTEN                 opposite page 7)
    TO TOP DJS IN NIGHT CLUBS ACCURATELY DES-
    CRIBE A PARISIAN OUTING.                                      Billetterie sur place
    THIS IS WHY MORE THAN A GUIDE, WE OFFER                       Tickets available at the entrance
    A SELECTION OF LOCATIONS THAT SHAPE THE
    PARISIAN MUSICAL SCENE, ITS DIVERSITY, AND                    Prix moyen d’une place de concert
    WEALTH OF EXCELLENT SPOTS. FROM WARM                          Average price of a concert ticket
    MUSIC-CAFÉS TO AUTHENTIC CONCERT HALLS
    WHERE GREAT ARTISTS HAVE LEFT THEIR MARK,                     Prix moyen d’un verre
    DISCOVER PARIS MUSICALLY FOR ALL TASTES,                      Average price of a drink
    ALL DESIRES, AND ALL NIGHT LONG.
                                                                  Prix moyen d’un plat
                                                                  Average price of a meal
    Les tarifs et horaires proposés peuvent être soumis
                                                                  Début du concert - Fermeture du lieu
    à des changements et dépendent de la program-                 Start of concert - Closing time
    mation pour certaines salles. Référez-vous aux
    sites internet des lieux concernés. N’hésitez pas à           Accès pour les personnes à
    nous faire part de toute évolution constatée. The             mobilité réduite Handicaped access
    presented prices and times can be submitted to
    changes depending on the program for some venues.
    Refer to the websites of concerned locations. Do not     N° N° des lieux sur les plans page 44 à 49
                                                                 Number of site on maps page 44 to 49
    hesitate to give feedback on all noticeable evolution.

6                         THE GUIDE TO PARIS NIGHTS          LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs
LE GUIDE DES NUITS PARISIENNES - THE GUIDE TO PARIS NIGHTS
Horaires m tro
Timetable metro
DERNIERS DÉPARTS            au terminus entre 00H20 et 00H40 selon les lignes
DERNIÈRES ARRIVÉES          au terminus entre 01H00 et 01H15 selon les lignes
PREMIERS DÉPARTS            au terminus entre 05H30 et 06H00 selon les lignes
LAST METROS LEAVE           the terminal between 00:20am and 00:40am depending on the line
LAST ARRIVALS               at terminal between 01:00am and 01:15am depending on the line
FIRST METROS LEAVE          the terminal between 05:30am and 06:00am depending on the line

LE SERVICE EST PROLONGÉ D’UNE HEURE LES VENDREDI, SAMEDI ET VEILLES DE FÊTES DANS LE MÉTRO.
CES HORAIRES SONT INDICATIFS, VEUILLEZ CONSULTER LES SERVICES DE LA RATP SUR WWW.RATP.FR
SERVICE IS EXTENDED ONE HOUR ON FRIDAYS, SATURDAYS, AND ON THE EVENING BEFORE SPECIFIC PU-
BLIC HOLIDAYS AND FESTIVITIES. THESE TIMETABLES ARE INDICATIVE ONLY, PLEASE CONSULT THE DETAILS
OF RATP SERVICES ONLINE AT WWW.RATP.FR

PLAN DU MÉTRO PARISIEN PAGES 26 ET 27
MAP OF THE PARISIAN METRO ON PAGES 26 AND 27

CE GUIDE NE LISTE PAS DE MANIÈRE EXHAUSTIVE LES LIEUX FRANCILIENS MAIS PRÉSENTE UNE SÉLEC-
TION D’ENTRE EUX. THIS GUIDE DOES NOT LIST EXHAUSTIVELY ALL VENUES IN THE REGION, BUT OFFERS
TO INTRODUCE A SELECTION THEREOF.

                   THE GUIDE to PARIS NIGHTS       LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs                 7
LE GUIDE DES NUITS PARISIENNES - THE GUIDE TO PARIS NIGHTS
1ER                                       P.17 TH TRE BOUFFES DU NORD
    P.10 59 RIVOLI                            P.17 LA JAVA
    P.10 LE BAISER SAL                        P.18 LE NEW MORNING
    P.10 LE DUC DES LOMBARDS                  P.18 POINT PH M RE
    P.11 LE KLUB                              P.18 LA SC NE DU CANAL
    P.11 LE PARIS PARIS                       11E
    P.11 SUNSET-SUNSIDE                       P.19 114
    2E                                        P.19 ACP LA MANUFACTURE
    P.12 LE GRAND REX                               CHANSON
    P.12 REX CLUB                             P.19 L'ALIMENTATION
    P.12 LE SENTIER DES HALLES                      G N RALE
    P.13 SOCIAL CLUB                          P.20 LE BATACLAN
    P.13 LE TRUSKEL                           P.20 CAF DE LA DANSE
    3E                                        P.20 L'INTERNATIONAL
    P.13 LE CONN TABLE                        P.21 IN THE GARDEN
    P.14 LA GA T LYRIQUE                      P.21 LA LOGE
                                              P.21 LA M CANIQUE
    5E                                              ONDULATOIRE
    P.14 LE CAVEAU DE LA HUCHETTE
                                              P.22 NOUVEAU CASINO
    8E                                        P.22 LE PAN PIPER
    P.14 LA SALLE PLEYEL                      P.22 PANIC ROOM
    P.15 SHOWCASE                             P.23 POP'IN
    9E                                        P.23 LE R SERVOIR
    P.15 AU LIMONAIRE                         P.23 LE Z BRE DE BELLEVILLE
    P.15 LE BUS PALLADIUM                     12E
    P.16 LE CASINO DE PARIS                   P.24 LE CHINA
    P.16 L'OLYMPIA                            P.24 LA LIBERT
    10E                                       P.24 OPA
    P.16 L'ALHAMBRA                           13E
    P.17 LE BIZZ'ART                          P.25 BATEAU EL ALAMEIN

8               THE GUIDE TO PARIS NIGHTS   LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs
LE GUIDE DES NUITS PARISIENNES - THE GUIDE TO PARIS NIGHTS
P.25 BATOFAR                             P.35 LA FL CHE D'OR
P.25 LA DAME DE CANTON                   P.35 LA MAROQUINERIE
P.28 PETIT BAIN                          P.35 STUDIO DE L'ERMITAGE
P.28 WANDERLUST                          P.36 TH TRE DE L'OGRESSE
14E                                      77 SEINE-ET-MARNE
P.28 L'ENTREP T                          P.36 FILE 7
17 E
                                         78 YVELINES
P.29 L'EUROP EN                          P.37 LA BATTERIE
P.29 JAZZ CLUB TOILE                     P.37 LA CLEF
18E                                      P.37 LE SAX
P.29 LA BOULE NOIRE                      91 ESSONE
P.30 CENTRE MUSICAL FLEURY               P.38 PAUL B
     GOUTTE D'OR-BARBARA                 P.38 LE PLAN
P.30 LA CIGALE                           92 HAUTS-DE-SEINE
P.30 LE DIVAN DU MONDE                   P.38 LE P DILUVE
P.31 LA MACHINE                          P.39 LE TAMANOIR
     DU MOULIN ROUGE
P.31 LA REINE BLANCHE
                                         93 SEINE-SAINT-DENIS
                                         P.39 CANAL 93
P.31 LE TRIANON
                                         P.39 LES INSTANTS CHAVIR S
P.32 LES TROIS BAUDETS
                                         P.40 MAINS D'OEUVRES
19E                                      P.40 LA MENUISERIE
P.32 LE CENTQUATRE                       P.40 LE TRITON
P.32 CABARET SAUVAGE
P.33 ESPACE B
                                         94 VAL-DE-MARNE
                                         P.41 LE HANGAR
P.33 GLAZART
P.33 LA CIT DE LA MUSIQUE                95 VAL-DE-MARNE
P.34 TRABENDO                            P.41 EMB SANNOIS
P.34 Z NITH PARIS - LA VILLETTE          P.41 LE FORUM
                                         P.42 N'OUBLIONS PAS
20E
P.34 LA BELLEVILLOISE
                                               LET'S NOT FORGET
                                         P.43 FESTIVALS

             THE GUIDE to PARIS NIGHTS   LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs   9
LE GUIDE DES NUITS PARISIENNES - THE GUIDE TO PARIS NIGHTS
1ER 59 RiVOLi                                                                ALL KINDS OF MUSIC
                                                                                MAR AU DIM - TUES TO SUN
                                                                                                        01
     WWW.59RIVOLI.ORG L’association 59 Rivoli présente les différentes formes d’expressions artis-
     tiques et animations culturelles. Il est composé aujourd’hui d’un essaim d’une trentaine d’ate-
     liers d’artistes ainsi que d’une galerie accueillant une exposition toutes les deux semaines et
     des concerts tous les weekends. The association 59 Rivoli introduces the different forms of artistic
     expression and cultural activities. It is composed of a nest of about thirty artist’s workshops as well
     as a gallery that welcomes exhibitions every fortnight and concerts every week-end.
                                                                                     59 RUE DE RIVOLI, 1ER
          entrée
          libre         18H-20H                                                             09 50 87 72 42
                                                                                 M° CHÂTELET 1, 4, 7, 11, 14

     1ER LE BAiSER SALE                                                                              Jazz
                                                                                LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                        18
     WWW.LEBAISERSALE.COM Haut lieu du jazz parisien, le Baiser Salé assure le développement ar-
     tistique des artistes en émergence, toujours à l’écoute des créations contemporaines, mais
     aussi des grands noms du jazz et de ses ramifications. A true shrine of Parisian Jazz, Le Baiser
     Salé insures the development of emerging artists and is always on the lookout for contemporary
     creation. It also tenders to the greatest in Jazz and its genres.

                                                                               58 RUE DES LOMBARDS, 1ER
                   18      4      20H-6H                                                    01 42 33 37 71
                                                                                M° CHATELET 1, 4, 7, 11, 14

     1ER DUC DES LOMBARDS                                                                            JAZZ
                                                                                LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                        26
     WWW.DUCDESLOMBARDS.COM Depuis plus de 25 ans, le Duc des Lombard propose une program-
     mation au service du meilleur du jazz. Les concerts ont lieu du lundi au samedi à 20h et 22h, et
     le club vous invite à une jam session jusqu’au bout de la nuit tous les vendredis et samedis, à
     partir de minuit ! For over 25 years, the Duc des Lombards, offers a lineup keeping true to the best
     of jazz. Concerts are held Monday to Saturday at 8 pm and 10 pm, the club also invites you to an
     all-night jam session every Fridays and Saturdays starting at midnight!
                                                                               42 RUE DES LOMBARDS, 1ER
                28        7       10       20H-2H                                           01 42 33 22 88
                                                                                M° CHATELET 1, 4, 7, 11, 14

10                       THE GUIDE TO PARIS NIGHTS          LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs                1ER
1ER LE KLUB                             Pop / Rock, Electro, Metal / Hardcore / Punk
                                                           SELON PROG. - ACCORDING TO PROGRAM
                                                                                                27
WWW.LEKLUB-PARIS.COM Doté d’une capacité de 250 places sur deux niveaux, le Klub, c’est un
lieu atypique, des concerts en semaine et des soirées clubbing pluridisciplinaires le weekend,
une salle au public ouvert de l’electro au metal en passant par le post-punk. With a 250 person
capacity spread out on two levels, Le Klub is an unusual location, offering concerts during the
week, and diverse clubbing nights on the week end. A hall for the open minded from electro to
metal and post-punk.
                                                                             14 RUE ST DENIS, 1ER
           8      4       19H-6H                                                   01 42 36 26 99
                                                                         M° CHÂTELET 1, 4, 7, 11, 14

1ER LE PARiS PARiS                                                        ALL KINDS OF MUSIC
                                                                         LUN AU SAM - MON TO SAT
                                                                                                19
WWW.LEPARISPARIS.FR Le Paris Paris est une salle de concerts ainsi qu’un club. Le célèbre club
a réouvert ses portes. Une nouvelle programmation, de la musique live, des Djs nationaux et
internationaux. Un nouveau bar, une nouvelle déco, un nouveau sound system, de nouveaux
cocktails ainsi qu’un bar à shots... The Paris Paris is a music venue as well as a club. The famous
Nightclub has reopened with a new program including live music, as well as national and interna-
tional DJ’s. A new bar, a new interior design, a new sound system, new cocktails and a shot bar…
                                                                       5 AVENUE DE L’OPÉRA, 1ER
           7      8       21H-5H                                                   09 53 36 06 26
                                                               M° PYRAMIDES 7-14, PALAIS ROYAL 1

1ER SUNSET SUNSiDE                                                                   Jazz, Blues
                                                                         LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                06
WWW.SUNSET-SUNSIDE.COM Deux clubs de jazz à Paris avec une qualité de programmation, reflet
de l’actualité du jazz et rendez-vous obligé des musiciens les plus prestigieux. C’est aussi la vo-
lonté de faire découvrir de nouveaux musiciens et de nouveaux courants musicaux proches du
jazz. Sunset-Sunside, two Parisian Jazz clubs with a reliably high quality program which are a true
reflection of Jazz modernity. They are an inevitable stopover for the most prestigious musicians. It
also stands for introducing new musicians and new musical trends related to Jazz.
                                                                        60 RUE DES LOMBARDS, 1ER
           20         6     21H-2H                                                   01 40 26 46 60
                                                                         M° CHÂTELET 1, 4, 7, 11, 14

1ER              THE GUIDE TO PARIS NIGHTS          LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs                     11
2E LE GRAND REx PARIS                                                      ALL KINDS OF MUSIC
                                                                              LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                     07
     WWW.LEGRANDREX.COM Le Grand Rex Paris, salle Art déco 1932 à l'image du Radio City Mu-
     sichall de New-York. Le Grand Rex Paris is an Art deco concert hall in the spirit of the Radio City
     MusicHall in New-York.

                                                                        1 BOULEVARD POISSONNIÈRE, 2E
               55       3,5       8      19H-23H                                        01 45 08 93 89
                                                                               M° BONNE NOUVELLE 8, 9

     2E REX CLUB                                                                              Electro
                                                                             JEU AU SAM - THURS TO SAT
                                                                                                     28
     WWW.REXCLUB.COM Le Rex Club est, depuis 25 ans, considéré comme le temple de la musique
     électronique en France et demeure à ce jour l’un des clubs référents dans le monde entier. Un
     succès dû à sa programmation underground de qualité et toujours à la pointe ! For 25 years,
     the Rex Club has been considered the Sanctum of Electro music in France. The club remains, to
     this day, a worldwide reference. A success thanks to its underground program, showcasing the
     newest and the best!
                                                                        5 BOULEVARD POISSONNIÈRE, 2E
                15       8       23H30-7H                                               01 42 36 10 96
                                                                               M° BONNE NOUVELLE 8, 9

     2E LE SENTiER DES HALLES                                                   ALL KINDS OF MUSIC
                                                                              LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                     08
     WWW.LESENTIERDESHALLES.FR La salle a fait peau neuve depuis son rachat par L’Olympia avec
     une programmation plus éclectique où toutes les musiques côtoient l’humour à 20h. Une at-
     mosphère proche d’un “whisky à gogo” outre-Atlantique, où artistes et public se retrouvent
     autour d’un verre après le spectacle. Le Sentier Des Halles has revived since its acquisition by the
     Olympia! A more eclectic programming in which all current musical trends meet humor at 8pm.
     A “whisky galore” atmosphere in which artists and audience meet around a drink after the show.
                                                                                   50 RUE D’ABOUKIR, 2E
                12       4       5       20H-2H                                            01 42 61 89 90
                                                                                           M° SENTIER 3

12                      THE GUIDE TO PARIS NIGHTS          LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs              2E
2E SOCiAL CLUB                                                                  Electro, Hip Hop
                                                                       MARDI AU SAMEDI - TUES TO SAT
                                                                                                     20
  WWW.PARISSOCIALCLUB.COM Le Social Club a imposé son style au cœur de la scène nocturne pa-
  risienne. Théâtre incontournable de soirées insolites, il présente une programmation hétéroclite
  mêlant les têtes d’affiches internationales d’aujourd’hui et découvrant celles de demain. The
  Social Club has imposed its style on the stage of Parisian nightlife. Inevitable theater to unusual
  nights, it presents a diverse program of the highest quality, mixing today’s international headliners
  with those it introduces for the future.
                                                                             142 RUE MONTMARTRE, 2E
                10         10       23H-6H                                              01 42 46 07 34
                                                                                 M° BOURSE, SENTIER, 3

  2E LE TRUSKEL                                                                           Pop / Rock
                                                                             MAR AU SAM - TUES TO SAT
                                                                                                     21
  WWW.TRUSKEL.COM Situé au cœur de la capitale, se cache sous des abords de pub celtique

   E
  traditionnel, un « microclub rock ». Depuis 2002, Le Truskel a vu se produire des artistes tels
  que Pete Doherty, Metronomy, Bloc Party, Franz Ferdinand ou Justice. Regardez de près la pro-
  grammation, concerts et aftershows ont lieu régulièrement. Located in the heart of the capital, a
  « rock micro club » is hidden in the guise of a traditional Celtic pub. Since 2002, Le Truskel has seen
  artists such as Pete Doherty, Metronomy, Bloc Party, Franz Ferdinand or Justice.
                                                                                12 RUE FEYDEAU, 12E
       entrée
       libre         2,5          20H30-5H                                             01 40 26 59 97
                                                                M° BOURSE 3, GRANDS BOULEVARDS 8, 9

  3E LE CONN TABLE                                                                   JAZZ, CHANSON
                                                                             LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                     22
  WWW.LECONNETABLE.COM Cabaret de chanson à texte en cave, bar à l’entresol, restaurant à
  l’étage. Le Connétable est l’ancien hôtel particulier du Cardinal de Retz (datant de 1611). With
  a cabaret in the basement, a mezzanine bar and a restaurant upstairs. Le Connétable, dating from
  the 1622, is the Cardinal de Retz’s former mansion.

       entrée
       libre         3          19H-5H                                        55 RUE DES ARCHIVES, 3E
                                                                                         01 42 77 41 40
                                                                                   M° RAMBUTTEAU 11

2E . 3E              THE GUIDE TO PARIS NIGHTS         LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs                       13
3E GAIT LYRiQUE                                                            ALL KINDS OF MUSIC
                                                                              MAR AU DIM - TUES TO SUN
                                                                                                      23
     WWW.GAITE-LYRIQUE.NET La Gaîté lyrique explore les cultures numériques sous toutes leurs
     formes : de la musique à la programmation informatique en passant par le cinéma, la danse, le
     théâtre ou le design. C’est l’exploration d’une nouvelle dimension que les arts et les technolo-
     gies créent sous nos yeux qui est en jeu. The Gaîté Lyrique explores digital culture under all of its
     guises: from music to computer programming, as well as cinema, theater or design. The exploration
     of this new dimension that arts and technology are creating under our noses is what is truly at play.

                                                                                   3 BIS RUE PAPIN,3E
                12       5       20H30/23H-5H                                            01 53 01 51 51
                                                                           M° RÉAUMUR SÉBASTOPOL 4, 3

     5E CAVEAU DE LA HUCHETTE                                                                      Jazz
                                                                               LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                      09
     WWW.CAVEAUDELAHUCHETTE.FR Chaque soir un orchestre de jazz, pour le plaisir d’écouter ou de
     danser, dans la pure tradition de Saint-Germain-des-Prés. L’ambiance exceptionnelle évoque
     celle de la grande époque du Cotton Club et du Savoy. Whether you prefer dancing or listening,
     a Jazz orchestra performs every night in Saint-Germain-des-Prés tradition. The exceptional atmos-
     phere of the club is reminiscent of the great era of the Cotton Club and the Savoy.

                                                                               5 RUE DE LA HUCHETTE, 5E
                12       6       22H-03H                                                   01 43 26 65 05
                                                                                    M° ST MICHEL, CITÉ 4

     8E SALLE PLEYEL                                                            ALL KINDS OF MUSIC
                                                                  SELON PROG. - ACCORDING TO PROGRAM
                                                                                                      10
     WWW.SALLEPLEYEL.FR Salle de concerts mythique, la Salle Pleyel fait partie des trois plus pres-
     tigieux auditoriums du monde. Située non loin de la place de l’Étoile, elle accueille depuis sa
     création en 1927 les grands orchestres et interprètes du monde entier. Mythical concert hall,
     la Salle Playel ranks among the three most prestigious concert halls in the world. Located close to
     the Place de l’Etoile, it welcomes famous orchestras and musicians since it was opened in 1927.

                                                                       252 RUE DU FG SAINT-HONORÉ, 8E
                30       7       20        20H-23H                                       01 42 56 13 13
                                                                              M° TERNES, COURCELLES 2

14                      THE GUIDE TO PARIS NIGHTS          LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs          3E . 5E . 8E
8E SHOWCASE                                                                                Electro
                                                                               VEN ET SAM - FRI TO SAT
                                                                                                    24
  WWW.SHOWCASE.FR Ancien hangar à bateaux, le Showcase est une salle située au cœur de Pa-
  ris sous les voutes du pont Alexandre III en bord de Seine. Depuis 2007, ce cadre historique et
  atypique se transforme chaque week-end en un véritable dancefloor géant accueillant artistes
  et djs internationaux de renommée. An old Boathouse, the Showcase is a unique hall located in
  the heart of Paris under the vaults of the Alexandre III Bridge on the banks of the Seine. Since 2007,
  this historic and unusual setting morphs every weekend a giant dancefloor.
                                                                        PORT DES CHAMPS ELYSÉES, 8E
                   12         8    23H30-7H                                           01 44 18 30 01
                                                                             M° CHAMPS ELYSÉES 1, 13

  9E AU LiMONAiRE                                                                           Chanson
                                                                             LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                    02
  LIMONAIRE.FREE.FR Le limonaire est un bistrot à chanson, on y mange puis on regarde un
  concert. The Limonaire is a chanson bistro, you have a meal then you watch a concert.

          entrée                                                                 18 CITÉ BERGÈRE, 9E
          libre         2,5       20      22H-1H                                       01 45 23 33 33
                                                                           M° GRANDS BOULEVARDS 8,9

  9E LE BUS PALLADiUM                                                         ALL KINDS OF MUSIC
                                                                             MAR AU SAM - TUE TO SAT
                                                                                                    25
  WWW.LEBUSPALLADIUM.COM Au delà d’être une salle de concerts le Bus Palladium est avant tout
  l’empreinte de l’époque yéyé. Autrefois fréquenté par Salvador Dali ou Serge Gainsbourg, il est
  le vestige moderne d’une époque ou le Rock’n’Roll fait syncoper la jeunesse parisienne. Beyond
  being a concert hall, Le Bus Palladium is first and foremost the mark of the “yéyé” era. Frequented
  by Salvador Dali and Serge Gainsbourg, it is the modern relic of the time when Rock’n’Roll burned
  in the heart of the Parisian youth.
                                                                            6 RUE PIERRE FONTAINE, 9E
                   6      5       25      21H-6H .                                       01 45 26 80 35
                                                                             M° PIGALLE, BLANCHE 2, 12

8E . 9E                 THE GUIDE TO PARIS NIGHTS      LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs                      15
9E LE CASiNO DE PARIS                                                    ALL KINDS OF MUSIC
                                                                             LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                    11
     WWW.CASINODEPARIS.FR Le Casino de Paris, scène mythique parisienne, ouvre ses portes à un
     large choix de spectacles. Une programmation éclectique qui plaira à tous les âges. Le Casino
     de Paris, a renowned Parisian stage, opens its doors to a wide range of entertainment. Its varied
     program will appeal to all age groups.

                                                                                 16 RUE DE CLICHY, 9E
               35        5      20H-23H                                                  01 49 95 22 22
                                                                                M° LIÈGE 13, TRINITÉ 12

     9E L'OLYMPiA                                                             ALL KINDS OF MUSIC
                                                                SELON PROG. - ACCORDING TO PROGRAM
                                                                                                    12
     WWW.OLYMPIAHALL.COM Salle mythique à la programmation éclectique. Les années et les émo-
     tions ont façonné les murs qui en gardent la richesse. L’âme de ceux qui sont passés ici se
     ressent dans chaque recoin, sur chaque fauteuil, à chaque applaudissement. L’Olympia, is a
     legendary hall with an eclectic program. The years and emotions have fingerprinted the walls with
     a certain richness. The spirit of those who dropped in remains in every corner, on every couch and
     resonates in every applause.
                                                                           28 BD DES CAPUCINES, 9E
               40        5                                                  08 92 68 33 68 (0.34€/MIN)
                                                                    M° MADELEINE, OPÉRA 3, 7, 8, 12, 14

     10E L'ALHAMBRA                                                           ALL KINDS OF MUSIC
                                                                SELON PROG. - ACCORDING TO PROGRAM
                                                                                                    37
     WWW.ALHAMBRA-PARIS.COM C’est en hommage au célèbre music-hall voisin, disparu dans les
     années 60, que cette nouvelle salle dédiée aux musiques actuelles est baptisée ALHAMBRA
     ; elle est « La scène de toutes les musiques ». It is in honour of the famous neighbouring Music
     Hall that disappeared in the 1960s, that this new hall, dedicated to music, is called ALHAMBRA ;
     It is “ The stage for all music”.

                                                                              21 RUE YVES TOUDIC 10E
               25        3      20H-23H30                                               01 40 20 40 25
                                                                            M° RÉPUBLIQUE 3, 5, 8, 9, 11

16                     THE GUIDE TO PARIS NIGHTS          LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs          9E . 10E
10E LE BIZZ'ART                                                              Soul, Groove, Funk
                                                                           MER AU DIM - WED TO SUN
                                                                                                   48
WWW.BIZZARTCLUB.COM Devenu temple de la Soul à Paris, Le Bizz’Art restaurant, concerts, bar,
club, est aussi un spot couru par les amateurs d’ambiances latino-brésiliennes. Ouvert du mer-
credi au dimanche, Bizz’Art est avant tout un lieu dédié à la fête ! The temple of Soul music in
Paris, Bizz’Art restaurant, concert, bar, club, is also a top location for fans of Latino and Brazilian
atmospheres. Open Wednesday to Sunday, Bizz’Art is above all a place dedicated to partying!

                                                                             167 QUAI DE VALMY, 10E
           10        5       40       21H-5H                                           01 40 34 70 00
                                                                       M° LOUIS BLANC, JAURÈS 2, 5, 7

10E THeATRE BOUFFES DUNORD                                        Pop/Rock, World, Chanson
                                                                           LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                38

WWW.BOUFFESDUNORD.COM Salle de légende où la patine des murs témoigne de la mémoire
des moments d’exception dont elle a été le théâtre, les Bouffes du Nord se revendiquent avec
une tranquille singularité comme un lieu de création et un espace de liberté. A Legendary stage
where the patina walls hold testimony to the exceptional moments gone by. Les Bouffes du Nord
proclaims itself a place of creation and freedom.

                                                                      37 BIS BD DE LA CHAPELLE, 10E
           20        5       12       21H-23H30                                        01 46 07 33 00
                                                                                   M° LA CHAPELLE 2

10E LA JAVA                                            Pop / Rock, Jazz, Chanson, ElectrO
                                                              SELON PROG. - ACCORDING TO PROGRAM
                                                                                                   49
WWW.LA-JAVA.FR Le lieu mythique de Belleville est encore et toujours debout ! Dancing emblé-
matique des faubourgs, repère des zazous et des marlous de la capitale, La Java fut le témoin
des débuts d'Edith Piaf et de la rencontre de Django Reinhardt et du musette... Belleville’s iconic
hall is still standing! A dancing hall emblematic of popular neighbourhood for the cities friendly
eclectics, La Java saw the beginnings of Edith Piaf and the introduction of Django Reinhardt to
the musette genre…
                                                             105 RUE DU FAUBOURG DU TEMPLE, 10E
           8       4       21H-6H                                                     01 42 02 20 52
                                                                     M° BELLEVILLE 2, GONCOURT 11

10E              THE GUIDE TO PARIS NIGHTS           LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs                       17
10E NEW MORNiNG                                         Jazz, Blues, World, Soul, Groove
                                                                              LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                     13
     WWW.NEWMORNING.COM Le New Morning est une salle de 450 places à l’acoustique exception-
     nelle. Depuis son inauguration par Art Blakey, Richie Havens et les Jazz Messengers en 1981,
     le New Morning a invité les plus grandes légendes. The New Morning is a 450 seat concert
     hall with exceptional acoustics. Since its inauguration by Art Blakey, Richie Havens and the Jazz
     Messengers in 1981, the New Morning has welcomed the greatest legends.

                                                                      7/9 RUE DES PETITES ÉCURIES, 10E
                20       5       20H30-00H                                               01 45 23 51 41
                                                                                   M° CHÂTEAU D’EAU 4

     10E POiNT PHeMeRE                                                          Pop/Rock, Electro
                                                                              LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                     31
     WWW.POINTEPHEMERE.ORG Point Éphémère est un centre de dynamiques artistiques, situé dans
     l’ancien magasin de matériaux de construction Point P sur le Canal St-Martin. Son projet mêle
     résidences d’artistes, diffusion publique et intervention active dans la ville. Point Éphémère is a
     dynamic artistic center, located in the 10th arrondissement of Paris, in the former Point P building
     material store on Canal St-Martin. Its project blends artists on site, public displays and active
     intervention in city life.
                                                                                200 QUAI DE VALMY, 10E
                12       5       12        20H30-2H                                        01 40 34 02 48
                                                                  M° JAURÈS 5, 2, 7, LOUIS BLANC 7, 7 BIS

     10E LA SCeNE DU CANAL                                                      ALL KINDS OF MUSIC
                                                                               MAR AU SAM - TUE TO SAT
                                                                                                     39
     WWW.CRL10.NET Située au bord du Canal St-Martin, la salle de 150 places est orientée vers
     toutes les tendances de la musique actuelle. Elle accueille en résidence des artistes émergents
     ou confirmés dans un cadre technique professionnel, privilégiant la singularité de leur dé-
     marche artistique. Located on the banks of Canal St-Martin, La Scène du Canal is a 150 seat hall
     directed towards all modern musical trends. It welcomes on site emerging or confirmed artists in a
     professional technical setting, favoring the singularity of their artistic approach.
                                                                           116 QUAI DE JEMMAPES, 10E
                14       2       20H-23H                                                 01 48 03 11 09
                                                                                 M° COLONEL FABIEN 2

18                      THE GUIDE TO PARIS NIGHTS          LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs             10E
11E 114                                                                                Pop/Rock
                                                                          MAR AU SAM - TUE TO SAT
                                                                                                32
WWW.FACEBOOK.COM/CENTQUATORZE Le 114, nouveau bar Rock’n Roll à Paris est principalement
vêtu de noir il se veut décomplexé, sobre, élégant, convivial et festif. Un savant mélange pour
une ambiance détendue et Rock’n Roll ! Equipé d’un espace scénique moderne, il est devenu
le carrefour des nouveaux talents ! The 114 is the new Rock’n’Roll bar in Paris. Dressed in black,
“Le 114” is uninhibited, sober, elegant, friendly and festive. A great mix for a relaxed Rock’n’Roll
atmosphere! Fitted with a modern and open stage, it has become the crossroad for new talent!
                                                                       114 RUE OBERKAMPF, 11E
      entrée
      libre         6          21H-4H                                             09 82 33 62 39
                                                               M° PARMENTIER MÉNILMONTANT 2, 3

11E ACP LACHANSON
            MANUFACTURE                                         Pop/Rock, World, Chanson
                                                                          LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                               40

WWW.MANUFACTURECHANSON.ORG L’Espace Christian Dente est une petite salle de concert in-
timiste située au sein de l’ACP la Manufacture Chanson. Elle propose de découvrir les artistes
qui feront la chanson de demain ainsi que des scènes ouvertes, les « Jeudis chanson » en
entrée libre. Espace Christian Dente is a small and intimate concert hall located within ACP la
Manufacture Chanson. It makes you discover original and talented artists that will define the future
of Chanson. It also offers free admission to open mic nights, the «Singing Thursdays».
                                                                     124 AV DE LA RÉPUBLIQUE, 11E
               14           20H30-22H30                                              01 43 58 19 94
                                                                             M° PÈRE LACHAISE 2,3

11E L'ALiMENTATiON GeNeRALE                                                  ALL KINDS OF MUSIC
                                                                           MER AU DIM - WED TO SUN
                                                                                                45

WWW.ALIMENTATION-GENERALE.NET L’Alimentation Générale, bar-restaurant-musique, est le lieu
de tous les possibles : au fil de la semaine, on peut voir un concert, se laisser entraîner dans
l’ambiance bon-enfant du bal du dimanche, ou chauffer le dancefloor jusqu’au petit matin.
L’Alimentation Générale, bar, restaurant, music venue, is a spot where anything can happen
throughout the week. You can go to a concert, lose yourself in the merry atmosphere of a Sunday
dance party, or hit the dance floor until sunrise.
                                                                       64 RUE J-P. TIMBAUD, 11E
               5        5        12       21H-4H                                   01 43 55 42 50
                                                                M° PARMENTIER, OBERKAMPF 3, 5, 9

11E                 THE GUIDE TO PARIS NIGHTS       LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs                     19
11E LE BATACLAN                                                            ALL KINDS OF MUSIC
                                                                  SELON PROG. - ACCORDING TO PROGRAM
                                                                                                     72
     WWW.BATACLAN.FR Le Bataclan est un des hauts lieux des spectacles parisiens. Il accueille les
     plus grands noms de la musique et de la comédie au sein d’une activité éclectique laissant
     place aux spectacles, théâtre, discothèque mais surtout aux concerts. The Bataclan stands at
     the top of the Parisian performance scene. It hosts the biggest names in music and comedy in an
     eclectic program including performances, theatre, nightclubbing, but mainly concerts.

                                                                            50 BOULEVARD VOLTAIRE, 11E
          30            4            20H-22H30                                           01 43 14 00 30
                                                                                    M° OBERKAMPF 5, 9

     11E CAFe DE LA DANSE                                             Pop/Rock, World, Chanson
                                                                               LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                     63
     WWW.CAFEDELADANSE.COM Salle de 500 places située près de Bastille, le Café de la Danse pro-
     pose une virée dans les alcôves du rock indé, d'une pop voyageuse, d'une americana veloutée
     et d'une folk ambitieuse. A 500 seat concert hall located near Bastille, Le Café de la Danse offers
     a trip in the alcoves of indy rock, travelled pop, suave americana and ambitious folk.

                                                                          5 PASSAGE LOUIS PHILIPPE, 11E
                   18            4       20H-22H30                                        01 47 00 57 59
                                                                                     M° BASTILLE 1, 5, 8

     11E L'INTERNATiONAL                                              Pop/Rock, Electro, Hip Hop
                                                                               MAR AU SAM - TUE TO SAT
                                                                                                     33

     WWW.LINTERNATIONAL.FR L’International est un lieu d’expression pour les groupes
     émergents. À mi-chemin entre le café-concert et les salles plus renommées, L’inter-
     national est devenu une étape importante dans le parcours des artistes en développe-
     ment. L’international is a place for emerging bands. Half way between bar and renowned
     concert hall, L’international has become an important milestone for developing artists.

                                                                                  5/7 RUE MORET, 11E
          entrée
          libre             4         21H-2H                                             01 49 29 76 45
                                                                     M° MÉNILMONTANT 2, PARMENTIER 3

20                              THE GUIDE TO PARIS NIGHTS   LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs           11E
11E IN THE GARDEN                                                            ALL KINDS OF MUSIC
                                                                            MAR AU SAM - TUE TO SAT
                                                                                                   54

WWW.INTHEGARDENLEBLOG.BLOGSPOT.COM In the garden «Blues Rock Reggae Bistrot» est un ca-
fé-concert aux eaux de vie et rhums arrangés maison. Des concerts les vendredi et samedi et
Chili con carne maison le jeudi. Ainsi que des débats, projections, dégustations de bières arti-
sanales et produits du terroir. In the Garden «Blues Rock Reggae Bistrot» is a concert-cafe sporting
many spirits and home spiced rums. Concerts on Fridays and Saturdays and home made Chili con
Carne on Thursdays. Also there are debates, projections, craft beer tastings and local delicacies.
      entrée                                                               39 RUE SAINT-MAUR, 11E
      libre         3       5            20H-1H                                        09 53 68 20 02
                                                    M° VOLTAIRE 9, PÈRE-LACHAISE 2, 3, SAINT-MAUR 3

11E LA LOGE                                        Pop/Rock, Chanson francaise, Electro
                                                              SELON PROG. - ACCORDING TO PROGRAM
                                                                                                   64
WWW.LALOGEPARIS.FR La Loge est une salle de spectacles et concerts dédiée à la jeune créa-
tion. Sa programmation est pluridisciplinaire. Elle peut accueillir 80 personnes assises, 100
debout. Le plateau est modulable et s’adapte aux formes les plus variées. La Loge is a theater
and concert hall dedicated to young creation. It boasts a multidisciplinary program. The hall can
welcome 80 people seated or a hundred standing. The stage is modular and can adapt to all kinds
of forms.
                                                                          77 RUE DE CHARONNE, 11E
               10       3        20H-23H                                              01 40 09 70 40
                                                                     M° CHARONNE 9, LEDRU-ROLLIN 8

11E LA MECANiQUE ONDULATOiRE                                                             ALL KINDS
                                                                                          OF MUSIC
                                                                           LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                   55
WWW.LAMECANIQUE-ONDULATOIRE.COM Beaucoup imitée, jamais égalée, la «Méca» est un
café-concert de caractère résistant aux diktats du consensus mou et défendant bon an mal an
son amour pour une musique avec du poil autour, hors des sentiers battus et délicieusement
abrasive... Often imitated but never duplicated, La Mecanique Ondulatoire is a concert café full of
character, resisting the dictates of mediocrity and defending year after year its love for characterful
music that, in delicious abrasion, steps off the beaten path…
                                                                               8 PASSAGE THIERE, 11E
               6        4       21H-2H                                                 01 43 55 69 14
                                                                                   M° BASTILLE 1, 5, 8

11E                 THE GUIDE TO PARIS NIGHTS        LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs                       21
11E NOUVEAU CASiNO                                                            ALL KINDS OF MUSIC
                                                                      SELON PROG.- ACCORDING TO PROGRAM
                                                                                                         50
     WWW.NOUVEAUCASINO.NET Nouveau Casino est une salle de spectacles à la programmation
     internationale qui se transforme en club dès minuit. Découvrez avant tout le monde les plus
     grands artistes de demain dans un écrin à taille humaine. Nouveau Casino is a theater with
     an international lineup that turns into a club at midnight. Discover here first tomorrow’s greatest
     talent in this relaxed and friendly location.

                                                                                 109 RUE OBERKAMPF, 11E
                   14        5        13     20H-23H/2H ou 6H [w.e]                         01 43 57 57 40
                                                                            M° PARMENTIER, RUE ST-MAUR 3

     11E LE PAN PiPER                                                              ALL KINDS OF MUSIC
                                                                                  LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                         65
     WWW.PAN-PIPER.COM Le Pan Piper opte volontairement pour la diversité des genres en ac-
     cueillant aussi bien des concerts, des expos, des bals, des festivals culturels, des projections…
     Il est donc possible d'assouvir ses sens en même temps que ses papilles puisqu'une restaura-
     tion sur place est proposée. Le Pan Piper favours diversity of genres by welcoming concerts, as
     well as exhibits, dance parties, cultural festivals, projections etc. It is also possible to satisfy the
     palate with the delicious food that is offered.
                                                                                  2-4 IMPASSE LAMIER, 11E
                   18        4,5        15     20H-1H                                        01 40 09 41 30
                                                                                    M° PHILIPPE AUGUSTE 2

     11E PANiC ROOM                                                                               Electro
                                                                                  MAR AU SAM - TUE TO SAT
                                                                                                         56
     WWW.FACEBOOK.COM/PANICROOMFANPAGE Le Panic Room est un bar dédié à toute la faune
     nocturne amatrice de cocktails originaux, de musiques électroniques et de bières fraîches !
     On s'étourdit autour du bar, on papote, on drague, on découvre les cocktails et on grignote
     quelques petites babioles salées. The Panic Room is a bar dedicated to all the night owls looking
     for an original cocktail, electro music and cold beer! You get busy around the bar, chat, flirt, disco-
     ver cocktails and nibble salt chips.
                                                                                      101 RUE AMELOT, 11E
          entrée
          libre         6          21H-2H                                                     01 58 30 93 43
                                                                                    M° FILLES DU CALVAIRE 8

22                          THE GUIDE TO PARIS NIGHTS          LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs             11E
11E POP iN                                                                              Pop / Rock
                                                                            LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                 57

WWW.POPIN.FR Le Pop In est avant tout un bar pop et un point essentiel de rencontre et de
lancement de jeunes musiciens. Découvreur de talents et toujours à l’affût d’artistes, le Pop In
offre des concerts gratuits du lundi au jeudi entre 21h et 23h. The Pop In is first and foremost a
pop bar. It is also an important meeting spot and stepping stone for young musicians. A venue that
discovers talent and is always on the lookout for artists, the Pop In offers free concerts Mondays
through to Thursdays between 9 pm and 11 pm.
                                                                                105 RUE AMELOT, 11E
      entrée
      libre         3       21H-1H30                                                   01 48 05 56 11
                                                                     M° SAINT-SÉBASTIEN-FROISSART 8

11E LE ReSERVOiR                                                             ALL KINDS OF MUSIC
                                                               SELON PROG. - ACCORDING TO PROGRAM
                                                                                                 73
WWW.RESERVOIRCLUB.COM Si le Réservoir est devenu l'un des lieux privilégiés de la vie nocturne
parisienne, c'est parce qu'il n'a jamais dérogé au concept qui suscita sa création : être un club !
Sa notoriété, son atmosphère chaleureuse et sa cuisine séduisent les amateurs de moments
uniques. If Le Reservoir became one of the high places of Parisian night life, it is because it never
stepped away from its original function: to be a night-club! Its reputation, its warm atmosphere and
its food captivate aficionados of unique moments.
                                                                     16 RUE DE LA FORGE ROYALE, 11E
               5        5     50       21H-00H/21H-6H [w.e]                            01 43 56 39 60
                                                                                  M° LEDRU-ROLLIN 8

11E LE ZeBRE DEBELLEVILLE                                                    ALL KINDS OF MUSIC
                                                                    SELON PROG - ACCORDING TO PROG
                                                                                                 41
WWW.LEZEBRE.COM Situé au cœur du « Paris qui bouge », l'ancien cinoche de quartier « Le
Berry-Zèbre » est maintenant une salle de spectacles devenue incontournable : Le Zèbre de Bel-
leville. Un espace accueillant, chaleureux et convivial se prêtant à toutes les envies. Located in
the heart of « festive Paris », the former neighborhood cinema « Le Berry-Zèbre » has turned into an
unavoidable show room: Le Zèbre de Belleville. A Warm and welcoming spot suited to all desires.

                                                                   63 BOULEVARD DE BELLEVILLE, 11E
               15       5      13       20H30-23H30                                    01 43 55 55 55
                                                                   M° BELLEVILLE 2, COURONNES 2, 11

11E                 THE GUIDE TO PARIS NIGHTS          LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs                   23
12E LE CHiNA                                                                 ALL KINDS OF MUSIC
                                                                                LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                        58
     WWW.LECHINA.EU Faisant la part belle à la création et à la découverte, la programmation musi-
     cale du China est volontairement ouverte et éclectique. Dédiée au développement artistique,
     elle oscille entre chanson française, folk, Pop/Rock, jazz, soul, funk, world et plus encore...
     Soutenez aujourd'hui les artistes qui font la musique de demain... ! Showcasing creation and
     discoveries, Le China’s music program is willingly open and eclectic. Dedicated to artistic develop-
     ment, it fluctuates between folk, pop, jazz, rock, soul, funk, world and more…
                                                                               50 RUE DE CHARENTON, 12E
          entrée
          libre       5        23/50        20H30-02H                                         01 43 46 08 09
                                                        M° L. ROLLIN 8, BASTILLE 1, 5, 8, GARE DE LYON 1, 14

     12E LA LiBERTe                                                               ALL KINDS OF MUSIC
                                                                                LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                        59
     Toute la semaine les groupes de compos restent prioritaires mais l'année est ponctuée de
     groupes dit "d'état" tellement on ne peut plus vraiment savoir quand a eu lieu leur premier
     passage. Ces groupes ne font pas vraiment des créations mais le lieu est avant tout dédié à
     la musique live en général. Bands writing their own material remain a priority, but the year is
     punctuated by exceptional cover bands. The venue is first and foremost dedicated to live music.

          entrée                                                  196 RUE DU FAUBOURG ST ANTOINE, 12E
          libre       3        19H30-2H                                                   01 43 72 11 18
                                                                               M° FAIDHERBE CHALIGNY 8

     12E OPA                                                                      ALL KINDS OF MUSIC
                                                                                MER AU SAM - WED TO SAT
                                                                                                        67
     WWW.OPA-PARIS.COM Si les concerts ont une dominante rock, il n’est pas rare d’assister à des
     sets funkisants ou à un songwriting confidentiel. Éclectisme, découvertes, ce que le loft pro-
     pose à ses publics se veut en entrée libre inconditionnelle avec deux happy hours et des hot
     dogs maison. Even if the concerts are mainly rock, it is not unusual to witness funk sets or an
     intimate song writing jam. Diversity and discovery is what the loft has to offer to its public as well
     as unconditional free entrance, two happy hours and home made hot dogs.
                                                                                     9 RUE BISCORNET, 12E
          entrée
          libre       4        5       20H30-6H                                              01 46 28 12 90
                                                                                        M° BASTILLE 1, 5, 8

24                        THE GUIDE TO PARIS NIGHTS         LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs               12E
13E BATEAU EL ALAMEIN                                                      ALL KINDS OF MUSIC
                                                                SELON PROG. - ACCORDING TO PROG.
                                                                                                60
ELALAMEIN.FREE.FR Programmation musicale variée, petits prix, la péniche El Alamein, au pied
de la BNF, se distingue par sa décoration ethnique et sa végétation luxuriante. Une salle de
spectacles originale où se côtoient chanson française, musiques du monde, rock et pop. Varied
musical program, low prices, the barge El Alamein, moored at the foot of the BNF (French National
Library), stands out thanks to its ethnic interior design and lush vegetation. A unique show room
where chanson, world music, rock and pop are reunited.
                                                                           PORT DE LA GARE, 13E
           8       3,5       20H30-2H                                               06 88 99 20 58
                                                            M° BIBLIOTHÈQUE 14, QUAI DE LA GARE 6

13E BATOFAR                                                                              Electro
                                                                          MAR AU SAM - TUE TO SAT
                                                                                                68

WWW.BATOFAR.ORG Ancien bateau-feu, Le Batofar devient en 1999 la salle de musiques ac-
tuelles la plus originale de la capitale et s’affirme rapidement comme un pôle culturel incon-
tournable en matière de musiques électroniques et d’arts numériques. Formerly a lighthouse
ship, the Batofar became, in 1999, the most original concert hall dedicated to music in the capital.
It has quickly become a vital cultural hub for electronic music and the digital arts.

                                                                           PORT DE LA GARE, 13E
           10       7       15       19H30-6H                                       01 53 60 17 00
                                                            M° BIBLIOTHÈQUE 14, QUAI DE LA GARE 6

 13E LA DAME DE CANTON                                                     Pop/Rock, Chanson
                                                                          MAR AU SAM - TUE TO SAT
                                                                                                 69
 WWW.DAMEDECANTON.COM Après avoir fait le tour du monde, la jonque chinoise de la Dame de
 Canton a jeté l’ancre à Paris pour devenir un véritable laboratoire artistique et culturel. Même
 à quai, La Dame de Canton part aujourd’hui chaque jour à la découverte des nouveaux talents
 de la scène musicale indépendante. Having been around the world, this Chinese vessel has now
 set anchor in Paris and become a true artistic and cultural laboratory. Even docked, La Dame de
 Canton sets off each day to discover new talents in the indy music scene.
                                                           QUAI F. MAURIAC, PORT DE LA GARE, 13E
           8       3       25       20H30-5H                                        01 46 28 12 90
                                                            M° BIBLIOTHÈQUE 14, QUAI DE LA GARE 6

13E              THE GUIDE TO PARIS NIGHTS          LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs                     25
13E PETIT BAiN                                                              ALL KINDS OF MUSIC
                                                                               MER AU DIM - WED TO SUN
                                                                                                       70
     WWW.PETITBAIN.ORG Petit Bain est une salle de concerts, une cantine, une terrasse... un espace
     pour écouter, danser, chanter faux, jardiner. Petit Bain propose une programmation éclectique,
     pointue faisant appel au métissage des cultures. Les musiques se croisent, les publics se re-
     joignent ! Petit Bain is a concert hall, a canteen, a terrace…a space to listen, dance, sing badly,
     do some gardening. Petit Bain offers a diverse program, tending towards a cultural melting pot.
     Musics cross and audiences meet!
                                                                                 7 PORT DE LA GARE, 13E
                   12        4       10        20H-2H/6H                    01 80 48 49 81 - M° BIBLIO 14,
                                                                        M° BERCY 6,14, QUAI DE LA GARE 6

     13E WANDERLUST                                                                  Electro, Hip Hop
                                                                                LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                       71
     WWW.WANDERLUSTPARIS.COM Avec sa terrasse située en bord de Seine, le Wanderlust est pensé
     comme une plateforme récréative. Chaque jour est différent du précédent : films en plein air,
     restaurant, yoga, soirées électro ou hip hop, art, mode et design se croisent. With its terrace
     ideally located on the banks of the Seine, the Wanderlust is conceived as an entertainment plat-
     form. Each day is different from the next: open air cinema, restaurant, yoga, electro or hip hop
     nights, art, fashion and design meet at this venue.
                                                                              32, QUAI D’AUSTERLITZ, 13E
          entrée
          libre         10         40        18H-4H                                        01 70 74 41 74
                                                                              M° QUAI D’AUSTERLITZ 5, 10

     14E L'ENTREPoT                                                              ALL KINDS OF MUSIC
                                                                                LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                     61

     WWW.LENTREPOT.FR L'Entrepôt est un lieu de vie harmonieux, ouvert, authentique et multiple,
     de part ses espaces lumineux de la restauration comme le café salon, la véranda ou le jardin.
     Le bar forum est convivial avec ses concerts et spectacles vivants dans lesquels on se laisse
     porter par l’univers artistique. L’Entrepôt is a vibrant venue, open, authentic and diversified thanks
     to its luminous areas, restaurant, lounge café, veranda or gardens. The forum bar, with its concerts
     and theater productions, is a genial place where you immerse yourself in an artistic atmosphere.
                                                                    7/9, RUE FRANCIS DE PRESSENSÉ, 14E
                   8     7,5            25     20H30-2H                                   01 45 40 07 50
                                                                                         M° PERNETY 13

28                           THE GUIDE TO PARIS NIGHTS      LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs          13E . 14E
17E L'EUROPeEN                                                             ALL KINDS OF MUSIC
                                                               SELON PROG. - ACCORDING TO PROGRAM
                                                                                                   14
   WWW.LEUROPEEN.INFO L'Européen est une salle de spectacles chaleureuse et intimiste, aux
   dimensions humaines, où le rapport artiste-public est privilégié. Il se distingue encore au-
   jourd'hui par son architecture circulaire, ses murs et ses fauteuils rouges. L’Européen is a warm
   and intimate theater, a place where the relationship between audience and artist is put forward.
   It distinguishes itself even today thanks to its circular architecture, its walls and its red seats.

                                                                                      5 RUE BIOT 17E
              20       3       20H30-22H30                                             01 43 87 97 13
                                                                             M° PLACE DE CLICHY 2, 13

   17E JAZZ CLUB ETOiLE                                                       ALL KINDS OF MUSIC
                                                                            MER AU SAM - WED TO SAT
                                                                                                   03
   WWW.JAZZCLUB-PARIS.COM Depuis sa création en 1975, le Jazz Club Étoile a accueilli les plus
   grands noms du jazz, de la soul et du blues. Sa programmation se diversifie et fait place à de
   nombreux talents avec pour seuls mots d'ordre : “Heart. Beats. Passion”. Ambiance rythmée et
   animée garantie. Since its establishment in 1975, the Jazz Club Etoile has welcomed the greatest
   names in Jazz, Soul and Blues. Its lineup has broadened of late and is open to new talent with
   “Heart, Beats, Passion” as their mantra. Guaranteed is an animated and pulsating atmosphere.
                                                                       81 BD GOUVION SAINT-CYR, 18E
              27       15       25        21H30-2H                                    01 40 60 30 42
                                                                                M° PORTE MAILLOT 1

   18E LA BOULE NOiRE                                                         ALL KINDS OF MUSIC
                                                                            LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                   15
   WWW.LABOULE-NOIRE.FR Le design et les peintures murales des années 70 de la Boule Noire,
   son ambiance feutrée, son bar et sa programmation avant-gardiste font de ce lieu une salle
   atypique du 18e, idéalement située au pied de la butte Montmartre ! La Boule Noire with its 70’s
   paintings, interior design, cozy setting, avant-garde program and bar is known as an unusual venue
   of the 18th arrondissement. It is ideally located at the base of the butte Montmartre!

                                                                 120 BOULEVARD ROCHECHOUART, 18E
              15       4       20H-23H                                              01 49 25 81 75
                                                                                  M° PIGALLE 2, 12

17E . 18E           THE GUIDE TO PARIS NIGHTS          LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs                     29
18E FLEURY GOUTTE D'OR BARBARA
             centre musical                                                      ALL KINDS OF MUSIC
                                                                                MAR AU DIM - TUE TO SUN
                                                                                                       04
     WWW.FGO-BARBARA.FR Le Centre musical FGO-Barbara est un équipement de la Ville de Paris
     dédié à l'accompagnement de jeunes talents musiques actuelles. Retrouvez au Centre une
     programmation éclectique tout au long de l'année avec des espaces de pratiques collectives et
     de convivialité. The Centre Musical FGO-Barbara belongs to the city of Paris and is dedicated to
     nurturing young talents in modern music. In the Centre: a diverse program all year long with space
     left over for collective and convivial use.
                                                                                   1 RUE DE FLEURY, 18E
                5/8       3       5        20H-00H                                           01 53 09 30 70
                                                                            M° BARBÈS 2, 4, LA CHAPELLE 2

     18E LA CIGALE                                                               ALL KINDS OF MUSIC
                                                                  SELON PROG. - ACCORDING TO PROGRAM
                                                                                                       16
     WWW.LACIGALE.FR Ancien théâtre né au cœur de Paris en 1887, c’est cent ans plus tard que
     ré-ouvre la Cigale, grâce à Jacques Renault et Fabrice Coat, cofondateur de la boîte de nuit
     «Les Bains Douches». Ils en confient la direction artistique et commerciale à Corinne Mimram.
     This old theatre, born in Paris in 1887, reopens one hundred years later thanks to Jacques Renault
     and Fabrice Coat, co-founders of the “les Bains Douches” night club. They entrust commercial and
     artistic direction to Corinne Mimram.
                                                                    120 BOULEVARD ROCHECHOUART, 18E
          25         5     5       20H-22H30                                            01 49 25 81 75
                                                                              M° ANVERS, PIGALLE 2, 12

     18E DiVAN DU MONDE                                                          ALL KINDS OF MUSIC
                                                                               LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                       29
     WWW.DIVANDUMONDE.COM Depuis le début du XIXème siècle se trouve là, rue des Martyrs, la plus
     grande des petites salles parisiennes. Concerts et club, le tout dans un cadre unique au pied
     de la butte Montmartre. Since the start of the 19th century in rue des Martyrs, you can find the
     largest of the small Parisian halls. Night club and concert hall altogether in a unique setting at the
     foot of the Butte Montmartre.

                                                                                75 RUE DES MARTYRS, 18E
                12        7       20H-5H30                                                 01 40 05 06 99
                                                                                         M° PIGALLE 2, 12

30                       THE GUIDE TO PARIS NIGHTS          LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs              18E
18E LA MACHiNE                              DU MOULIN
                                            ROUGE
                                                                              Pop/Rock, Electro
                                                               SELON PROG.-ACCORDING TO PROGRAM
                                                                                                   30
WWW.LAMACHINEDUMOULINROUGE.COM La Machine du Moulin Rouge propose une program-
mation hétéroclite. Ses 3 espaces peuvent accueillir jusqu'à 1500 personnes. Côté Club, La
                                                   29 Ninja Tune, Versatile... La Machine du
Machine accueille les labels Warp, Kompakt, Kitsuné,
Moulin Rouge offers a varied program. Its three rooms
                                                   29
                                                      can welcome up to 1500 people. Its night
club welcomes Warp, Kompact, Kitsuné, Ninja Tune and Versatile labels among others…

                                                                      90 BOULEVARD DE CLICHY, 18E
           12          8       21H-6H                                                01 53 41 88 89
                                                                  M° BLANCHE, PLACE DE CLICHY 2, 13

18E LA REiNE BLANCHE Pop/Rock, World, CHANSON, VariEtE                      MAR AU DIM - TUE TO SUN
                                                                                                   42
WWW.REINEBLANCHE.COM Avec ses 200 places, La Reine Blanche est un lieu d’accueil pour les
nouveaux artistes émergents, mais également un retour à une scène intime pour les artistes
confirmés. Sporting 200 seats, La Reine Blanche is home to many emerging artists, but also a
return to a more intimate setting for seasoned professionals.

                                                                        2 BIS PASSAGE RUELLE, 18E
           14          19H-00H                                                       01 42 05 47 31
                                                                 M° MARX DORMOY 12, LA CHAPELLE 2

18E LE TRiANON                                                               ALL KINDS OF MUSIC
                                                                           LUN AU DIM - MON TO SUN
                                                                                                   17
WWW.LETRIANON.FR Le Trianon s’est imposé comme un des lieux culturels importants de Paris.
Il accorde une place de choix aux arts de la scène et se tourne vers une programmation variée.
Le Trianon has become one of Paris’s important cultural locations. It prioritizes the arts of the stage
and has developed a varied program.

                                                                 80 BOULEVARD ROCHECHOUART, 18E
      25        4          20H-22H30                                               01 44 92 78 00
                                                                                    M° ANVERS 2

18E                 THE GUIDE TO PARIS NIGHTS        LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs                       31
18E LES TROiS BAUDETS                                                       Chanson francaise
                                                                                LUN AU SAM - MON TO SAT
                                                                                                        05
     WWW.LESTROISBAUDETS.COM Aux Trois Baudets, on vient découvrir et soutenir les nouveaux
     artistes d’une programmation ouverte, dynamique et exigeante. Le restaurant et les bars des
     Trois Baudets en font un lieu de passage et de vie accueillant. Chanter, écouter et se rencontrer
     devient facile aux Trois Baudets. At the Trois Baudets, you come to discover and support the new
     artists of an open, dynamic and exacting program. The restaurant and the bars make it a colorful
     and welcoming thoroughfare where it is made very easy to sing, listen and meet with friends.
                                                                                    64 BD DE CLICHY, 18E
                10       3        23       20H-00H                                         01 42 62 33 33
                                                                               M° BLANCHE, PIGALLE 2, 12

     19E LE CENTQUATRE                                                           ALL KINDS OF MUSIC
                                                                                MAR AU DIM - TUE TO SUN
                                                                                                        34
     WWW.104.FR Le CENTQUATRE, établissement culturel de la Ville de Paris, est un lieu d'effer-
     vescence artistique, de création et riche d'une programmation éclectique et colorée, exigeante
     et surprenante. The CENTQUATRE, artistic institution of the city of Paris, is a place full of creative
     energy, rich of an eclectic and colorful program, both challenging and surprising.

                                                                                       5 RUE CURIAL, 19E
                15       3        10       20H-5H                                           01 53 35 50 00
                                                                                      M° RIQUET CRIMÉE 7

     19E CABARET SAUVAGE                                                         ALL KINDS OF MUSIC
                                                                        SELON PROG. ACCORDING TO PROG.
                                                                                                        51
     WWW.CABARETSAUVAGE.COM Salle de spectacles atypique, d’une capacité d’accueil de 600 per-
     sonnes assises ou 1200 personnes debout, le Cabaret Sauvage se prête à tous les styles de mu-
     sique, s’adapte à tous les publics et crée, grâce à son cadre chaleureux, des ambiances et des
     concerts différents. A unique showroom, that can welcome 600 people seated or 1200 standing,
     Le Cabaret Sauvage lends itself to all musical trends, adapts to all audiences and creates, thanks
     to its friendly setting, different moods for different concerts.
                                                                                211 AV. JEAN JAURÈS, 19E
                20       5        10       20H-6H                                             01 42 09 03 09
                                                                   . M° P. DE LA VILLETTE 7, P. DE PANTIN 5

32                      THE GUIDE TO PARIS NIGHTS           LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs           18E . 19E
Vous pouvez aussi lire