LES TRAVAUX AVANCENT BIEN! - Usine de production et traitement de l'eau potable - Ville de Waterville

 
CONTINUER À LIRE
LES TRAVAUX AVANCENT BIEN! - Usine de production et traitement de l'eau potable - Ville de Waterville
Bulletin municipal
                                                                                                                                                                   Municipal Newsletter
                                                                                                                                                                                               Ville de

                                                 La source d’information mensuelle des Watervillois(es)
                                                                                                                                                                                             Waterville
                                                                                                                                                                                              170, rue Principale Sud
                                                     The Watervilleans’ monthly source of information                                                                                         Waterville, Québec J0B 3H0
                                                                                                                                                                                             819 837-2456
                                   Édition octobre 2013 / October 2013                                                                                                     Vol. 05 - No 9    www.waterville.ca

                                                                                                                                                                Usine de production et traitement de l’eau potable
                                                                                                                                                                LES TRAVAUX AVANCENT BIEN!

L’avancement des travaux se fait selon l’échéancier
prévu et la mise en opération devrait se faire en
janvier 2014.

Sommaire / Sommary
Informations municipales / Municipal Information. . . . . . . . . . . 3, 4, 5
Nouvelles du conseil / News from the Council. .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 6, 7
Avis public d’élection / Public Notice . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 8, 9
SPA . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 10
Vaccination . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 11
Calendrier / Calendar . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 12-13
Communiqué de presse / Press Release. .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 14, 15,16, 17
Sécurité. .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 18
FADOQ. .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 19
Maison des jeunes / Youth Center . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 21
Sports et loisirs / Sports & Leisure. .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 22
Communautaire / Community. .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 23
Bibliothèque / Library . .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 23

                                                                                                                                                         NE MANQUEZ PAS LA
                                                                                                                                                  134e édition du concours de labours
                                                                                                                                                   de l’Association de Laboureurs du
                                                                                                                                                         Comté de Sherbrooke!
                                                                                                                                                           Lundi, 14 octobre 2013
                                                                                                                                                       DON’T MISS THE 134th edition of the
                                                                                                                                                         Sherbrooke County Plowman’s
                                                                                                                                                                 Competition
LES TRAVAUX AVANCENT BIEN! - Usine de production et traitement de l'eau potable - Ville de Waterville
La Mairie / The Mayor’s Office

                                                                                                                                                                               L
                                                                                                                                                                            PPE S
                                                                                                                                                                               2Heu4res

                                                                                                                                                                        A
                                                                                   Bureau municipal (Hôtel de ville),

                                                                                                                                                                                          CE
                                                                                                                                                                          ’U
                                                                                   170, rue Principale Sud, Waterville, Québec, J0B 3H0

                                                                                                                                                                        D
                                                                                                                                                                               RGE

                                                                                                                                                                                      N
                                                                                   Tél. : 819 837-2456 Télec./Fax: 819 837-0786                                      819 837-2789
                                                                                   www.waterville.ca                                                                Travaux publics (24 h)
                                                                                   adm@waterville.ca
                                                                                   Facebook.com/villewaterville
                                                                                   Heures de bureau
                                                                                   Du lundi au jeudi:  8 h 00 à 12 h 00                 From Monday to Thursday 8 am to noon
                                                                                                      13 h 00 à 16 h 30                                      1 pm to 4:30 pm
                   Gladys Bruun                                                    Vendredi :          8 h 00 à 12 h 00                                         8 am to noon
                     Maire / Mayor                                                 Séances du conseil		                                                     Counsil Meetings:
                                                                                   Le premier lundi de chaque mois                             The first Mondays of each month
                                                                                   à 19 h 00 au bureau municipal.                               at 7 pm at the municipal office.

                                                                                                                                                        POLICE
                                                                               INCENDIE 911 / FIRE 911                                                  (sureté du Québec)
                                                                                                                                                        819 849-4813
   Antoine Deacon                Ann Marie Francis
  Conseiller / Councillor No 1   Conseiller / Councillor No 2
                                                                                                                                                        CLSC / CHSLD
                                                                                138, Jeanne-Mance, Coaticook, QC                                        de la MRC de Coaticook
                                                                                Tél. : 819 849-9102 ou 819 849-4876                                     819 849-4876

                                                                             Centre hospitalier universitaire de Sherbrooke (CHUS)
                                                                             3001, 12e Avenue Nord, Sherbrooke (Québec) J1H 5N4

                                                                             Hôtel-Dieu : 580, rue Bowen, Sherbrooke, Québec, Tél. : 819 346-1110
                                  Gordon Barnett
                                 Conseiller / Councillor N 4
                                                          o

                                                                Comment soumettre vos articles :                          How to submit your articles :
                                                                Les organismes de la Municipalité et les responsables     Organizations in the municipality and those in charge
                                                                d’activités sont invités à transmettre leurs commu-       of activities are invited to send in their articles or news.
                                                                niqués. Faire parvenir vos fichiers Word et vos photos    Articles should be fowarded as Word files and
                                                                en .JPG par courriel à : lasource@waterville.ca           photographs in (JPG or BMP)
                                                                                                                          by email to : lasource@waterville.ca
                                                                Prochaine date de tombée :
                                                                16 octobre 2013.                                          Articles should be submitted before
                                                                Pour informations: 819 837-2456                           October 16th 2013.
      Elyse Audet                 Nathalie Dupuis                                                                         For more information: 819 837-2456
  Conseiller / Councillor No 5   Conseiller / Councillor No 6

                                                                                                             Réjean Hébert Député de Saint-François
 Directeur général et secrétaire-trésorier /                                                                                   Ministre de la Santé et des Services sociaux
 General Manager & Secretary Treasurer                                                                                         Ministre responsable des Aînés
                                                                                                                               Member for Saint-François
 M. François Fréchette, dir.waterville@bellnet.ca                                                                              Minister Of Health and Social Services
 Secrétaire-comptable / Accounting Secretary                                                                                   Minister responsible for Seniors
 Mme Marie-Céline Corbeil, adm@waterville.ca                                                                 Bureau de circonscription
                                                                                                             220, 12e Avenue Nord, Sherbrooke, Québec, J1E 2N3
 Comité consultatif d’urbanisme /                                                                            Tél. : 819 565-3667 • Téléc. : 819 565-8779
 Town Planning Committee
                                                                                                            Jean Rousseau
 M. Bernard Houle, président
                                                                                                            Député fédéral Compton-Stanstead
                                                                                                            MP Compton-Stanstead
 Conception graphique : Duokom                                                                              Bureau de circonscription / Constituency Office
                                                                                                            5142, boul. Bourque, Sherbrooke, Québec, J1N 2K7
 Impression / Printing: M.B.G. Production
                                                                                                            Tél. : 819 347-2598 Téléc. : 819 347-3583
2 • La Source de Waterville • Octobre / October 2013
LES TRAVAUX AVANCENT BIEN! - Usine de production et traitement de l'eau potable - Ville de Waterville
Informations municipales / Town information
                           AVIS PUBLIC                                                                            PUBLIC NOTICE
 PROVINCE DE QUÉBEC                                                                        PROVINCE DE QUÉBEC
 MRC DE COATICOOK                                                                          MRC DE COATICOOK
 VILLE DE WATERVILLE                                                                       VILLE DE WATERVILLE

                             AVIS PUBLIC                                                                             PUBLIC NOTICE
  CONCERNANT LA DEUXIÈME ET LA TROISIÈME ANNÉE                                                     REGARDING THE SECOND AND THIRD YEARS
  D’APPLICATION DU RÔLE TRIENNAL 2013-2014-2015 DE                                                   OF APPLICATION OF THE 2013-2014-2015
               LA VILLE DE WATERVILLE                                                                  THREE-YEAR ROLL FOR WATERVILLE
 Avis est par les présentes donné que le rôle triennal d’évaluation foncière de            Notice is hereby given that the three-year property assessment roll for the Mu-
 la Ville de Waterville, sera, en 2014, en vigueur pour son deuxième exercice              nicipality of Waterville will be in force for its second fiscal year in 2014, and
 financier et que toute personne peut en prendre connaissance au bureau                    that anyone may consult it at the Municipal Office during regular business hours.
 municipal, durant les heures d’affaires régulières.                                       In compliance with the provisions of the Municipal Taxation Act’s article 74.1,
 Conformément aux dispositions de l’article 74,1 de la Loi sur la fiscalité muni-          notice is also given that any person interested may, with regard to this roll,
                                                                                           request a review as provided by Chapter X section I of this act on the grounds
 cipale, avis est également donné que toute personne ayant un intérêt à cet
                                                                                           that the assessor didn’t carry out a mandatory amendment further to the said
 effet, peut déposer , à l’égard de ce rôle, une demande de révision prévue par            act. In order to be admissible, such request for review should comply with the
 la section I du Chapitre X de cette loi au motif que l’évaluateur n’a pas effec-          following terms:
 tué une modification qu’il aurait dû y apporter en vertu de la loi.
                                                                                           In order to be admissible, such request for review should comply with the fol-
 Pour être recevable, une telle demande de révision doit remplir les conditions            lowing terms:
 suivantes :
                                                                                            • It should be filed in the fiscal year during which an event occurs justifying
    • être déposée au cours de l’exercice financier pendant lequel survient                   an amendment of the roll further to the law, or during the following fiscal
      un événement justifiant une modification du rôle en vertu de la loi,                    year;
      ou au cours de l’exercice suivant;                                                    • It should be filed in the following place or sent there by registered letter:
    • être déposée à l’endroit suivant ou y être envoyée par courrier                                                       M.R.C. de Coaticook
      recommandé :                                                                                                       294, rue St-Jacques Nord
                              M.R.C. de Coaticook                                                                     Coaticook, Québec J1A 2R3
                            294, rue St-Jacques Nord                                        • It should be made on the form provided for that purpose, which is available
                           Coaticook, Québec J1A 2R3                                          in the place indicated above;
    • être faite sur le formulaire prescrit à cette fin et disponible à l’endroit           • It should be accompanied with the amount of money stipulated in the
      ci-dessus indiqué;                                                                      regulations adopted by the Coaticook R.C.M and applicable to the
    • être accompagnée de la somme d’argent déterminée par le                                 assessment unit to which the request pertains.
      règlement adopté par la M.R.C. de Coaticook et applicable à l’unité                  Given at Waterville, this September 30th of 2013.
      d’évaluation visée par la demande                                                    François Fréchette - Secretary-Treasurer
 Donné à Waterville, ce 30 septembre 2013.
 François Fréchette - Secrétaire-trésorier
                                                                                                   AVIS PUBLIC / PUBLIC NOTICE
Séances publiques du conseil municipal                                                     PROVINCE DE QUÉBEC
de la Ville de Waterville pour 2013                                                        MRC DE COATICOOK
                                                                                           VILLE DE WATERVILLE
Mardi 1er octobre 2013
Lundi 11 novembre 2013
Lundi 2 décembre 2013
                                                                                                    AVIS PUBLIC D’ENTRÉE EN VIGUEUR
                                                                                                           RÈGLEMENT NO. 540
                                                                                           Veuillez prendre note que le règlement intitulé « Règlement no. 540 inti-
Horaire des collectes                                                                      tulé règlement sur l’utilisation de l’eau potable » a été adopté par le
Waste Collection schedule                                        Déposez
                                                                       ille ou avant
                                                                                           conseil municipal de la Ville de Waterville le 26 août 2013 et entre en vigueur
Les collectes auront lieu                               vos bacs la ve la collecte         le jour de la parution du présent avis.
                                                                        de
                                                       6 heure le jour
selon l’horaire suivant :                                           ns th   e day before
                                                     Deposit your bi m. the day of         Donné à Waterville, ce 30 septembre 2013.
The collections will take place                        or before 6 a. ion.                 François Fréchette - Secrétaire-trésorier
                                                              the collect
according to the following schedule:
                  Bac brun : Brown bin:       2, 9, 16 et 23 octobre 2013
                                                                                                ANNOUNCEMENT OF ENTRY INTO FORCE
                  Bac bleu : Blue bin:        4 et 18 octobre 2013                                    REGULATION NO. 540
                  Ordures : Garbage:          9 et 23 octobre 2013                         Please note that the regulation entitled “Regulation no. 540 pertaining to
                  Plastiques agricoles :                                                   the use of drinking water” was adopted by the Waterville Municipal Coun-
                  Agricultural plastics:      18 octobre 2013                              cil on 26 August 2013 and will enter into force on the day this notice is issued.
                                                                                           Given at Waterville, this September 30th of 2013.
                                                                                           François Fréchette - Secretary-Treasurer

                                                                                                                Octobre / October 2013 • La Source de Waterville • 3
LES TRAVAUX AVANCENT BIEN! - Usine de production et traitement de l'eau potable - Ville de Waterville
Informations municipales / Municipal information
Élections :                                                           Elections:
Êtes-vous inscrits sur la liste électorale?                           Are you registered to vote?
   Si d’ici le 12 octobre vous n’avez pas reçu d’avis                    If by October 12 you have not received a notice stating that you are
mentionnant que vous êtes inscrit sur la liste électorale, nous       registered on the electoral list, we invite you to see the Review Board on:
vous invitons à vous présenter à la commission de révision               October 16 from 6:00 pm to 9:00 pm and
qui se tiendra                                                           October 21 from 9:00 am to 12:00 pm
  le 16 octobre de 18h à 21h et le 21 octobre de 9h à                    at the Town Hall, 170 South Main (Principale Sud)
12h                                                                      It is not possible to add your name to the voters list on any other day
  à l’hôtel de ville, au 170, Principale Sud.                         than those listed above. If you are not on the list, you will not be able to
    Il n’est pas possible d’ajouter votre nom à la liste électorale   vote in the municipal elections.
une autre journée que celles inscrites ci-haut. Si vous n’êtes
                                                                      When to vote?
pas inscrit sur la liste, il ne vous sera pas possible de voter à
l’élection municipale.                                                Advance Voting: October 27, from 12:00 pm to 8:00 pm
                                                                      at the Town Hall, 170 South Main (Principale Sud) (wheelchair
Quand voter?                                                          accessible)
Vote par anticipation : 27 octobre de 12h                             Election Day: November 3, from 10:00 am to 8:00 pm in the basement
à 20h, à l’hôtel de ville, au 170, Principale Sud                     of the Town Hall, 170, Principale Sud (there is no wheelchair access)
(accessible en fauteuil roulant)
                                                                      Who is up for election?
Jour du scrutin : 3 novembre, de 10h à 20h, à la salle
                                                                         The electoral officer will list the candidates elected by acclamation and
municipale à la porte arrière au sous-sol de l’hôtel de ville
                                                                      the list of candidates on the list for each of the seats up for election, at
au 170, Principale Sud (il n’y a pas d’accès pour les fauteuils
                                                                      closing time of the electoral officer’s office on October 4. A public notice
roulants)                                                             will be issued in the October 16 edition of the Progrès de Coaticook
Qui sera en élection?                                                 containing the following information:
   Le président d’élection dressera la liste des candidats             1. Identification of each position for which an election must be held;
élus par acclamation et la liste des candidats en liste sur            2. Names of candidates for each position;
chacun des sièges en élection dès la fermeture du bureau               3. Their address;
du président d’élection le 4 octobre prochain. Un avis public          4. Their membership in an authorized party or recognized ticket and, if
sera alors émis dans l’édition du 16 octobre du Progrès de                applicable, mention of their capacity as running mate;
Coaticook contenant les informations suivantes :                       5. The day and time when all polling stations will be open during the
                                                                          advance poll;
1° l’identification de chaque poste pour lequel un scrutin
                                                                       6. The day and time when all polling stations will be open on election day;
   doit être tenu;
                                                                       7. The place where all polling stations will be established during advance
2° les noms des candidats à chacun de ces postes;                         polls and on election day;
3° leur adresse;                                                       8. The date and time when the vote count will begin and where it will take
                                                                          place.
4° leur appartenance à un parti autorisé ou à une équipe
   reconnue et, le cas échéant, la mention de leur qualité
                                                                                                       La Ville de Waterville ne fera plus de
   de colistier;
                                                                                                       collecte à domicile des pneus usagés.
5° le jour et les heures où sera ouvert tout bureau de vote                                            Nous ne les acceptons pas au garage
   lors du vote par anticipation;                                                                      municipal sauf le 19 octobre et le 2
                                                                                                       novembre, de 8h00 à 12h00.
6° le jour et les heures où sera ouvert tout bureau de vote
   lors du scrutin;                                                                                    The Municipality of Waterville will no
                                                                                                       longer provide home collection of used
7° le lieu où sera établi tout bureau de vote lors du vote par                                         tires. We do not accept them at the
   anticipation et lors du scrutin;                                                                    municipal garage, except on October
8° le jour et l’heure où commencera le recensement des                                                 19 and November 2, from 8:00 am to
                                                                                                       12:00 pm.
   votes et le lieu où il s’effectuera.

4 • La Source de Waterville • Octobre / October 2013
Elections Avis public / Public notice
 Avis public
 Municipalité
                                       de la révision de la liste électorale municipale
                      Ville de Waterville
                                                                                             Scrutin du
                                                                                             2013            11                03
                                                                                                                                          Public notice
                                                                                                                                           Municipality
                                                                                                                                                                                     of the revision of the municipal list of electors
                                                                                                                                                                                                                                                 Poll of
                                                                                              année          mois              jour                                        Ville de Waterville                                                       2013 11 03
AVIS PUBLIC est, par la présente, donné par François Fréchette                                  , président d’élection, que :                                                                                                                          year    month        day
1. La liste électorale municipale sera déposée au bureau de la municipalité le                  2013          10               04         PUBLIC NOTICE is hereby given by                          François Fréchette                                  , returning officer, that:
Elle fera maintenant l’objet d’une révision.                                                     année         mois                jour

2. Les conditions requises pour être électeur et avoir le droit d’être inscrit sur la liste électorale municipale
                                                                                                                                          1.      The municipal list of electors has been filed at the office of the municipality on            2013 10 04                  .
                                                                                                                                                                                                                                                year       month     day
    sont les suivantes :                                                                                                                          It will now be revised.
                                                                                                                           *
    toute personne qui est majeure le jour du scrutin et, le                       2013           09           01                         2. The requirements to be an elector and to be entitled to be entered on the municipal list of electors are as follows:
                                                                                                                                                                                                                                                *
     • est de citoyenneté canadienne;                                                année        mois         jour
                                                                                                                                                 any person who is of legal age on polling day and, on               2013 09 01                  ,
     • n’est pas en curatelle;                                                                                                                                                                                       year     month       day
                                                                                                                                                 • is a Canadian citizen;
     • n’est pas déclarée coupable d’une infraction constituant une manœuvre électorale frauduleuse;                                             • is not under curatorship;
     et                                                                                                                                          • has not been convicted of an offence that constitutes a corrupt electoral practice;
     • est soit :                                                                                                                                and
                domiciliée sur le territoire de la municipalité et, depuis au moins 6 mois, au Québec;                                           • has either been:
                depuis au moins 12 mois, soit :                                                                                                       domiciled in the territory of the municipality, and for at least 6 months, in Québec;
                propriétaire unique d’un immeuble sur le territoire de la municipalité, à la condition de ne pas                                      for at least 12 months, either:
                être domiciliée sur le territoire de la municipalité et d’avoir transmis à la municipalité une demande                             sole owner of an immovable in the territory of the municipality provided that he is not domiciled in
                d’inscription sur la liste électorale;                                                                                             the territory of the municipality and has submitted to the municipality an application for entry on the
                occupante unique d’un établissement d’entreprise sur le territoire de la municipalité, à la                                        municipal list of electors;
                condition de ne pas être propriétaire d’un immeuble ailleurs sur le territoire de la municipalité, de ne                           sole occupant of a business establishment in the territory of the municipality provided that he is not
                pas être domiciliée sur le territoire de la municipalité et d’avoir transmis à la municipalité une                                 the owner of an immovable elsewhere in the territory of the municipality, is not domiciled in the
                demande d’inscription sur la liste électorale;                                                                                     territory of the municipality and has submitted to the municipality an application for entry on the
                NOTE : Le propriétaire unique de plusieurs immeubles ou l’occupant unique de plusieurs                                             municipal list of electors;
                         établissements d’entreprise doit s’inscrire à l’adresse de l’immeuble ou de
                         l’établissement d’entreprise ayant la plus grande valeur foncière ou locative.                                            NOTE: the sole owner of several immovables or the sole occupant of several business
                                                                                                                                                           establishments must register at the address of the immovable or the business
                copropriétaire indivis d’un immeuble ou cooccupante d’un établissement d’entreprise                                                        establishment having the greatest property or rental value.
                sur le territoire de la municipalité, à la condition d’avoir été désignée au moyen d’une
                procuration signée par la majorité des copropriétaires                                                                             undivided co-owner of an immovable or co-occupant of a business establishment in the territory
                                                                                                                                                   of the municipality provided that he bas been designated by means of a power of attorney signed by
                ou cooccupants qui sont électeurs de la municipalité le               2013          09            01           *                   the majority of co-owners or co-occupants
                                                                                        année         mois          jour
                                                                                                                                                                                                                                  *
                Ne peut être désigné le copropriétaire qui a déjà le droit d’être inscrit sur la liste électorale à titre de                       who are electors of the municipality on          2013 09 01
                personne domiciliée, de propriétaire d’un immeuble ou d’occupant d’un établissement d’entreprise.                                                                                   year      month         day
                Ne peut être désigné le cooccupant qui a déjà le droit d’être inscrit sur la liste électorale à titre de                           A person who already is entitled to be entered on the list of electors in his capacity as a domiciled
                personne domiciliée, de propriétaire d’un immeuble, d’occupant d’un établissement d’entreprise ou de                               person, owner of an immovable or occupant of a business establishment cannot be designated
                copropriétaire indivis d’un immeuble.                                                                                              co-owner. A person who already is entitled to be entered on the list of electors in his capacity as a
          3. Dans le cas d’une demande d’inscription concernant une personne domiciliée sur le territoire de la                                    domiciled person, sole owner of an immovable, sole occupant of a business establishment or
                municipalité, le demandeur doit indiquer l’adresse précédente du domicile de la personne dont                                      designated co-owner of an immovable cannot be designated co-occupant.
                l’inscription est demandée et doit présenter deux documents dont l’un mentionne le nom et la date de
                                                                                                                                            3.     In the case of an application for entry concerning a person domiciled in the territory of the municipali-
                naissance et l’autre, le nom et l’adresse du domicile de la personne dont l’inscription est demandée.
                                                                                                                                                   ty, the applicant must indicate the former address of the domicile of the person whose entry is
          4. La liste électorale peut être consultée et les demandes d’inscription (électeurs domiciliés unique-                                   requested and must present two documents, one of which indicates the name and birth date, and the
                ment), de radiation ou de correction doivent être présentées devant la commission de révision à                                    other the name and address of the domicile of the person whose entry is requested.
                l’endroit suivant :                                                                                                         4. The list of electors may be consulted and the applications for entry (domiciled electors only), striking
                                                                Jours pour présenter des demandes                                                  or correction must be submitted to the board of revisors at the following location:
   170, rue Principale Sud,                                       Dates :           Heures :
   Waterville                                                      16 octobre                18h00                  21h00                          170, rue Principale Sud,                                             Days for submitting applications
                                                                                    De :                     à:
                                                                                                                                                   Waterville                                              Dates :
                                                                                                                                                                                                                       16 octobre
                                                                                                                                                                                                                                    Times :
                                                                                                                                                                                                                                                     8:30 pm         9:00 pm
                                                                   21 octobre       De :     9h00            à:     12h00                                                                                                                From                  To
                                                                                                                                                                    Address                                            21 octobre                    9:00 am         Noon
                                                                                                                                                                                                                                         From                  To

    Donné à                            Waterville                                     , le       2013          09               30
                                                                                                  année       mois              jour      Signature
                                                                                                                                                                 Waterville
                                              Municipalité

                                   François Fréchette                                                                                     Issued at                                                                                     , on            2013 09 30
                                                                                       _______________                                                                                                                                                 year      month       day
                                           Président d’élection                        * Le 1er septembre de l’année de
                                                                                         l’élection générale ou dans le cas
                                                                                                                                                          François Fréchette
                                                                                         d’une élection partielle, le jour de                                         Returning officer                                     * September 1st of the year of the general election or
                                                                                         la publication de l’avis d’élection.                                                                                                in the case of a by-election,the day of the publication
                                                                                                                                                                                                                             of the notice of election.

                                         ATTENTION                                                                                                                     Ouverture spéciale
                               la Ville de Waterville procèdera au
                nettoyage du réseau d’aqueduc.                                                                                                                        du garage municipal
                du 21 au 25 octobre si la température le permet,                                                                                                  le 19 octobre et le 2 novembre
                                sinon du 28 au 31 octobre.                                                                                                                de 8h00 à 12h00
                              Si votre eau semble trouble,
                                                                                                                                                                pour les feuilles, branches et les pneus
                     laissez-la couler pendant quelques minutes.
                          The City of Waterville will proceed to                                                                                                     Special Opening
                The Cleaning of the waterworks.                                                                                                                  of the Municipal Garage
                         from October 21st to October 25th
                      If the temperature allows it, otherwise it will be                                                                                          October 19th and November 2nd
                              from October 28th to October 31th.                                                                                                      from 8:00 am to noon
   If your water appears cloudy, let it flushed for several minutes.                                                                                                  for the leaves, branches and tires
                                                                                                                                                                              Octobre / October 2013 • La Source de Waterville • 5
Cette chronique des nouvelles du conseil vous résume les sujets traités      This newsletter on Council news will summarize the topics discussed
lors des mois d’août et septembre 2013.                                       during the months of August and September 2013.
Lors de l’assemblée ordinaire tenue le 26 août, le conseil                    At the regular meeting held on August 26, the Municipal
municipal a traité des sujets suivants :                                      Council discussed the following topics:
    Il y a eu l’adoption du règlement suivant qui est présentement                The following regulation was passed which is currently in
en force, l’avis d’entrée en vigueur étant publié dans la présente            effect, with the notice of entry into effect published in this
édition de La Source :                                                        issue of The Source:
   • Règlement no 540 sur l’utilisation de l’eau potable                          •Regulation No. 540 on the use of drinking water
Il y a eu l’adoption des principales résolutions suivantes :                  The following main resolutions were passed:
   • Résolution modifiant la résolution 2957-2013-07-02                          • Resolution to amend resolution 2957-2013-07-02 to allow
      pour accorder une tolérance de délai de fin de travaux de                    flexibility on the deadline for finishing construction of a
      construction d’une résidence.                                                residence.
   • Adoption du plan d’action visant la réduction des émissions                 • Approval of the action plan to reduce greenhouse gas
      de gaz à effet de serres (GES) de la Ville de Waterville.                    (GHG) emissions in the Municipality of Waterville.
Lors de l’assemblée ordinaire tenue le 3 septembre,                           At the regular meeting held on September 3, the
le conseil municipal a traité des sujets suivants :                           Municipal Council dealt with the following topics:
Il y a eu le dépôt des avis de motion suivants:                               These notices of motion were adopted:
   • Règlement concernant les animaux                                            • Regulation concerning animals.
   • Règlement concernant la circulation des motoneiges sur le                   • Regulation regarding snowmobile traffic in the territory of
      territoire de la Ville de Waterville                                         the Municipality of Waterville.
   • Règlement concernant l’écoulement des eaux donné lors de                    • Regulation regarding the water use given at the special
      l’assemblée spéciale du 9 septembre 2013                                     meeting on September 9, 2013.
Il y a eu l’adoption des principales résolutions suivantes :                  The following main resolutions were passed:
   • Adoption de la convention collective 2014-2018 régissant                    • Passing of the 2014-2018 collective agreement governing
      les conditions de travail des employés de voirie.                            the working conditions of Waterville office workers.
   • Adoption de la convention collective 2014-2018 régissant
                                                                                 • Granting of an asphalting contract for a section of North
      les conditions de travail des employés de bureau.
                                                                                   Main Street (Principale Nord). Three companies submitted
   • Octroi d’un contrat d’asphaltage sur une partie de la rue                     a bid: Couillard Construction Limited for 49, 439.49 dollars
      Principale Nord. 3 entreprises ont déposé une soumission                     including taxes; Maska Paving Inc. for 44, 435.03 dollars
      soient : Couillard Construction Limitée pour 49 439.49$ taxes                including taxes; Construction DJL Inc. for 49,832.16 dollars
      incluses, Pavage Maska Inc pour 44 435.03$ taxes incluses                    including taxes. The contract was awarded to the lowest
      et Construction DJL Inc pour 49 832.16$ taxes incluses. Le                   bidder, Maska Paving Inc.
      contrat a été octroyé au plus bas soumissionnaire conforme
                                                                                 • Granting of an asphalting and cement concrete curb contract
      soit Pavage Maska Inc.
                                                                                   for Céline street, including the Hélène roundabout. Three
   • Octroi d’ un contrat d’asphaltage et bordure de béton ciment                  companies submitted a bid: Couillard Construction Limited
      pour la rue Céline incluant le rond-point Hélène. 3 entreprises              for 87, 920.10 dollars including taxes; Maska Paving Inc.
      ont déposé une soumission soient : Couillard Construction                    for 91, 024.39 dollars including taxes; Construction DJL
      Limitée pour 87 920.10$ taxes incluses, Pavage Maska Inc
                                                                                   Inc. for 81,511.99 dollars including taxes. The contract was
      pour 91 024.39$ taxes incluses et Construction DJL Inc pour
                                                                                   awarded to the lowest bidder, Construction DJL Inc.
      81 511.99$ taxes incluses. Le contrat a été octroyé au plus
      bas soumissionnaire conforme soit Construction DJL Inc.                    • Signing of the Quebec Municipal Infrastructure Program
                                                                                   for the completion of work related to the new drinking
   • Signature du protocole d’entente dans le cadre du Programme
                                                                                   water treatment plant.
      d’infrastructures Québec-Municipalités pour la réalisation
      des travaux liés à la nouvelle usine de traitement des eaux                • Passing of the operating budget for the Municipal Board
      potables.                                                                    of Solid Waste Management for the Coaticook region for
                                                                                   the year 2014.
6 • La Source de Waterville • Octobre / October 2013
Nouvelles du conseil / News from the Council
  • Adoption du budget de fonctionnement de la Régie                                • Municipal notice to CPTAQ regarding a property requesting
    intermunicipale de gestion des déchets solides de la région                       a use other than agriculture.
    de Coaticook pour l’année 2014.                                                 • Renewal of group insurance.
  • Avis municipal à la CPTAQ concernant une propriété                              • Appointment of Nathalie Dupuis as Deputy Mayor for the
    demandant un usage autre que l’agriculture.                                       months of September and October 2013.
  • Renouvellement des assurances collectives                                       • Financial support to the following organizations: Golf
  • Nomination de Nathalie Dupuis à titre de maire suppléant                          tournament of the Coaticook MRC CSSS Foundation
    pour les mois de septembre et octobre 2013                                        ($ 250); CSSS Foundation ($ 200); The Comptonales (Feast
  • Appui financier aux organisations suivantes : tournoi de                          of Thanksgiving) $ 680 plus taxes; Expo Coaticook Valley
    golf de la fondation du CSSS de la MRC de Coaticook                               (Opening dinner) $ 350
    (250$); Fondation du CSSS (200$); Les Comptonales (Festin                    Drinking water production and treatment plant
    de Grace) 680$ plus taxes; Expo de la Vallée de Coaticook
                                                                                     As you can see from the cover, work at the construction site
    (Souper d’ouverture) 350$
                                                                                 is making rapid progress. Construction is on schedule and the
Usine de production et traitement de l’eau potable                               site should be operational in January 2014.
   Comme vous le voyez en page couverture, les travaux sur le                        The November newsletter will be the last on Council news
chantier avancent à grand pas. L’avancement des travaux se fait                  for the current Municipal Council before the municipal elections
selon l’échéancier prévu et la mise en opération devrait se faire                of November 3.
en janvier 2014.
   Nous nous retrouverons en novembre pour une dernière
chronique des nouvelles du conseil composé du conseil municipal
actuel avant les élections municipales du 3 novembre.

                           CHRONIQUE DE L’INSPECTEUR MUNICIPAL / NEWS FROM THE MUNICIPAL INSPECTOR
                                                             Par/By Caroline Adam, inspecteur municipal, Municipal Inspector, inspecteur@waterville.ca
                                                         Rendez-vous le mardi à l’Hôtel de Ville. / Appointment on Tuesday at Town Hall: 819-837-2456
Abri d’hiver pour automobile                                                     Winter Shelters for cars
     Il est permis d’installer un maximum de deux abris temporaires pour             It is permitted to install a maximum of two temporary car
automobile aux conditions suivantes :                                            shelters on the following conditions
     a) Entre le 1er octobre d’une année et le 1er mai de l’année suivante,          a) Between October 1st and on May 1st of the following year,
il est permis d’installer ailleurs que dans la portion de la cour avant située   a maximum of two car shelters can be installed temporarily
en façade du bâtiment principal un maximum de deux abris temporaires
                                                                                 elsewhere than in the yard in front of a residence. After this
conduisant ou servant au remisage d’automobile. Hors de cette période,
l’abri temporaire doit être complètement démonté et enlevé (toile et             period, the temporary shelter must be completely dismantled and
structure).                                                                      removes (tarp and frame).
     b) L’abri temporaire doit être installé à une distance minimale de 1,5          b) The temporary shelter must be installed at a minimal distance
m de l’emprise de la rue ou d’une ligne latérale. Cependant, pour un             of 1.5 m from the street or lateral line. However, for a corner lot
terrain situé à une intersection de rues, une distance minimale de 3 m           situated at an intersection of streets, a minimal distance of 3 m from
de l’emprise de la rue doit être respectée pour les premiers 15 m afin de        the street must be respected for the first 15 m so that the visibility
ne pas nuire à la visibilité et au déblaiement de la                                                   and snow removal are not compromised. The
neige. La distance de 15 m est mesurée le long de                                                      distance of 15 m is measured along the street,
l’emprise de la rue, à partir du point d’intersection                                                  from the intersection of the two streets.
des limites d’emprise.
                                                                                                          c) When there is a side walt vith or without
     c) Lorsqu’il y a un trottoir avec ou sans bordure,
la distance minimale est de 1 m du trottoir.                                                           border, the minimal distance is 1 m from the
                                                                                                       sidewalk.
     d) Ces abris doivent être fabriqués en toile
ou matériel plastique montés sur une ossature                                                             d) These shelters must be constructed
métallique, plastique ou synthétique de fabrication                                                    of canvas or plastic with a metal, plastic, or
reconnue.                                                                                              synthetic frame.

                                                                                                    Octobre / October 2013 • La Source de Waterville • 7
Avis public                         aux propriétaires uniques d'un immeuble, aux occupants uniques
                                               d'un établissement d'entreprise, aux copropriétaires indivis d'un
                                               immeuble et aux cooccupants d'un établissement d'entreprise
          Municipalité                                                                                                                  Scrutin du
                              Ville de Waterville                                                                                             2013        11        03
                                                                                                                                              année      mois      jour

          AVIS PUBLIC est, par la présente, donné par                                  François Fréchette                                 , président d’élection :
                         aux propriétaires uniques d’un immeuble et aux occupants uniques d’un établissement d'entreprise,
                         qui n’ont pas déjà le droit d’être inscrits sur la liste électorale comme personne domiciliée, que vous pouvez être inscrits sur
                         la liste électorale municipale pour l’élection en cours en respectant les conditions indiquées ci-dessous :
                                                                                                                                                                          *
                         1. avoir 18 ans le                                                                                                2013 11 03
                                                                                                                                          année         mois      jour
                         2. être une personne physique, de citoyenneté canadienne, ne pas être                                                                            **
                            en curatelle le et, à cette date, ne pas avoir été déclaré coupable, au cours des cinq                         2013 09 01
                            dernières années, d’une infraction constituant une manoeuvre électorale frauduleuse                           année         mois      jour

                         3. être propriétaire unique d’un immeuble ou occupant unique d’un établissement                                                                  **
                            d'entreprise situé sur le territoire de la municipalité depuis au moins 12 mois le                             2013 09 01
                                                                                                                                          année         mois      jour

                         4. avoir transmis à la municipalité, à l’adresse indiquée ci-dessous, une demande                                                               ***
                            d’inscription à la liste électorale au plus tard le                                                            2013 10 21
                                                                                                                                          année         mois      jour
          ET
                         aux copropriétaires indivis d’un immeuble et aux cooccupants d’un établissement d'entreprise, qui
                         n’ont pas déjà le droit d’être inscrits sur la liste électorale comme personne domiciliée, propriétaire unique d’un immeuble ou
                         comme occupant unique d’un établissement d'entreprise, que vous pouvez être inscrits sur la liste électorale pour l'élection
                         en cours en respectant les conditions indiquées ci-dessous :
                         1. avoir 18 ans le                                                                                                   2013 11 03                  *
                                                                                                                                          année         mois      jour
                         2. être une personne physique, de citoyenneté canadienne et ne pas être
                            en curatelle le et, à cette date, ne pas avoir été déclaré coupable, au cours des cinq                            2013 09 01                  **
                            dernières années, d’une infraction constituant une manoeuvre électorale frauduleuse                           année         mois      jour

                         3. être copropriétaire indivis d’un immeuble ou cooccupant d’un établissement                                        2013 09 01                  **
                            d'entreprise situé sur le territoire de la municipalité depuis au moins 12 mois le
                                                                                                                                          année         mois      jour

                         4. avoir été désigné au moyen d’une procuration signée par la majorité                                               2013 09 01                  **
                            des copropriétaires ou cooccupants qui sont des électeurs le
                                                                                                                                          année         mois      jour

                         5. avoir transmis à la municipalité, à l’adresse indiquée ci-dessous,                                                2013 10 21                 ***
                            une procuration au plus tard le
                                                                                                                                          année         mois      jour

                 PRENEZ NOTE que la demande d’inscription ou la procuration transmise après le dépôt de la liste électorale, mais au plus tard le
                                              ***
                     2013 10 21                     sera considérée comme une demande de modification à la liste électorale municipale.
                    année     mois     jour
                 Un modèle de formulaire de demande d’inscription ou de procuration est disponible au bureau du président d’élection. Elles prennent
                 effet lors de leur réception et demeurent valides tant qu’elles ne sont pas retirées ou remplacées.
           Pour toute information supplémentaire, communiquer avec le président d’élection.

                                                         François Fréchette                                                           819 837 2456
                                                                                                                                   Ind. rég. Numéro de téléphone
                                                              Prénom et nom
                                                                                                                                                                                téléphone
                                                         170, rue Principale Sud, Waterville                                                          J0B 3H0
                                                                       Adresse                                                                          Code postal

          Signature
          Donné à
                                                                Waterville                                                             , le
                                                                                                                                                 2013 09 30
                                                                      Municipalité                                                              année      mois          jour
                                               François Fréchette
                                               Président d’élection                             *    Le jour du scrutin.
          SM-9 (09-06) D                                                                        **  Le 1 er septembre de l’année de l’élection générale ou dans le cas
          Loi sur les élections et les référendums                                                  d’une élection partielle, le jour où l’avis d’élection est donné.
          dans les municipalités, articles 54, 55, 55.1, 56 et 341
                                                                                                *** Dernier jour fixé par le président d’élection pour présenter une
                                                                                                    demande de modification devant la commission de révision.

8 • La Source de Waterville • Octobre / October 2013
Public notice
                                                 to the sole owners of an immovable, the sole occupants of a business
                                                 establishment, the undivided co-owners of an immovable, and
                                                 the co-occupants of a business establishment
 Municipality                                                                                                                        Poll of
                      Town of Waterville                                                                                                2013           11       03
                                                                                                                                           year       month     day

Public notice is hereby given by                                                   François Fréchette                                   , returning officer:
                to the sole owners of an immovable and the sole occupants of a business establishment who are not already
                entitled to be entered on the list of electors as a domiciled person that they can be entered on the municipal list of electors for the
                current election by meeting the following conditions:
                                                                                                                                                                       *
                   1. be 18 years of age on:                                                                                            2013 11 03
                                                                                                                                       year       month       day
                   2. be a natural person, a Canadian citizen, not be under curatorship on:
                     and, on that date, not have been convicted, over the last five years,                                              2013 09 01                     **
                     of an offence that is a corrupt electoral practice                                                                year       month       day

                   3. be the sole owner of an immovable or sole occupant of a business establishment
                      situated in the territory of the municipality for at least 12 months on:
                                                                                                                                        2013 09 01                     **
                                                                                                                                       year       month       day

                   4. have sent to the municipality, at the address indicated below, an
                      application for entry on the list of electors not later than :
                                                                                                                                        2013 10 21                   ***
                                                                                                                                       year       month       day

AND
                to the undivided co-owners of an immovable and the co-occupants of a business establishment who are not
                already entitled to be entered on the list of electors as a domiciled person, sole owner of an immovable or sole occupant of a business
                establishment that they can be entered on the list of electors for the current election if they meet the following conditions:

                1. be 18 years of age on:                                                                                               2013 11 03                     *
                                                                                                                                       year       month       day

                2. be a natural person, a Canadian citizen, not be under curatorship on:
                   and, on that date, not have been convicted, over the last five years,                                                2013 09 01                     **
                                                                                                                                       year       month       day
                   of an offence that is a corrupt electoral practice
                3. be the undivided co-owner of an immovable or co-occupant of a business
                   establishment situated in the territory of the municipality for at least 12 months on:
                                                                                                                                        2013 09 01                     **
                                                                                                                                       year       month       day

                4. have designated by means of a power of attorney signed by the majority of
                   the co-owners or co-occupants who are electors on:
                                                                                                                                        2013 09 01                     **
                                                                                                                                       year       month       day
                5. have sent to the municipality, at the address indicated below,                                                                                    ***
                   a power of attorney not later than:
                                                                                                                                        2013 10 21
                                                                                                                                       year       month       day

       TAKE NOTE that the application for entry or a power of attorney sent after the tabling of the list of electors but not later than
                                        ***
            2013 10 21                         will be considered an application to correct the municipal list of electors.
            year      month      day
        A model application for entry or power of attorney form is available at the office of the returning officer. These documents take effect
        upon their receipt and remain valid until such time as they are withdrawn or replaced.
  For additional information, contact the returning officer.

                                                        François Fréchette                                                             819 837 2456
                                                                                                                                Area code Telephone number
                                                          Given name and surname
                                          170, rue Principale Sud, Waterville                                                                         J0B 3H0
                                                                    Address                                                                            Postal code

Signature
Issued in                                                      Waterville                                                           , on     2013 09 30
                                                                 Municipality                                                                  year     month       day
                                   François Fréchette
                                           Returning officer                                 *    Polling day
 SM-9 VA (09-06) D                                                                           **  September 1st of the year of the general election or in the case of
 Act respecting elections and referendums                                                        a by-election the day on which the notice of election is given
 in municipalities, sections 54, 55, 55.1, 56 and 341                                        *** Last day set by the returning officer to submit an application for
                                                                                                 correction before the board of revisors

                                                                                                                Octobre / October 2013 • La Source de Waterville • 9
SPA / SPA
                                                                                    Preventing bites...
                                                                                    rather than treating them
                                                                                        Most people consider their dog as a full member of the family. Which
                                                                                    makes it all the more surprising when it bites someone. How could Fido do
                                                                                    such a thing? However, dogs never bite anyone without a reason, even if
Prévenez les morsures…                                                              humans may find it hard to understand.
                                                                                        Dogs communicate with humans, and for your own safety as well as
au lieu de les guérir                                                               others’, it is essential that you understand its language. For example, if you
     La plupart des gens considèrent leur chien comme membre à part                 approach a dog and it starts growling, don’t scold it, as such growling is a
entière de la famille. Aussi, tous sont surpris lorsque celui-ci mord quelqu’un.    message; the dog is simply letting you know it isn’t comfortable in the pres-
Comment Fido peut-il en être arrivé là? Or, un chien ne mord jamais sans            ent situation. If you punish it, it may decide to bite you directly and without
raison même si, pour l’humain, la situation peut sembler incompréhensible.          prior notice.
     Le chien communique avec les humains; pour votre sécurité                                                                                 According to statis-
et celle des autres, il est important que vous compreniez bien                                                                             tics, family-owned dogs
son langage. Par exemple, si vous approchez un chien et que                                                                                are the most likely to
ce dernier se met à grogner, ne le punissez jamais, car ce                                                                                 bite someone close to
grognement est un message; le chien vous dit simplement qu’il                                                                              them; being bitten by
n’est pas bien dans la situation présente. Si vous le punissez,                                                                            a stray dog is possible
il pourrait passer directement à la morsure sans vous aviser.                                                                              but a lot less likely to
     Selon les statistiques, les chiens de famille sont les plus à                                                                         happen. And children
risque de mordre quelqu’un qui leur est proche; les morsures                                                                               are the most vulnerable
infligées par un chien errant sont possibles, quoique très rares.                                                                          ones. Consequently, it is
Et ce sont les enfants qui sont les plus vulnérables; vous devez                                                                           important to teach them
donc enseigner à votre progéniture les six règles primordiales                                                                             the following six funda-
suivantes : ne jamais 1) approcher un chien inconnu, surtout                                                                               mental rules: never 1)
s’il est attaché; 2) approcher votre visage près de la face d’un                                                                           approach an unknown
chien; 3) regarder un chien inconnu dans les yeux; 4) faire mal                                                                            dog, especially if it is on
à un chien; 5) crier ou faire des mouvements brusques en présence d’un              a leash; 2) place your face near a dog’s face; 3) make eye contact with an
chien. De plus, la plupart des chiens n’apprécient pas se faire prendre ou          unknown dog; 4) hurt a dog; 5) shout or make a sudden movement near a
serrer. En tant que parent, vous ne devez jamais laisser un enfant de moins         dog. Furthermore, most dogs don’t like being seized or squeezed. As a par-
de 7 ans seul avec un chien; un accident peut si vite arriver.                      ent, you should never leave a child aged 7 or less alone with a dog: accidents
                                                                                    happen very quickly.
     Quant aux adultes, n’oubliez jamais que tous les chiens peuvent mordre
et qu’ils ne sont pas pour autant de mauvais compagnons. Un chien peut                  As for adults, bear in mind that any dog can bite, but that doesn’t nec-
mordre parce qu’il a mal, a peur ou est en colère.                                  essarily mean they are bad companions. Dogs bite when they are in pain,
                                                                                    afraid or angry.
     Enfin, peut-être croyez-vous qu’un chien apprendra à ne pas protéger sa
nourriture si vous jouez dans son bol pendant qu’il mange. Détrompez-vous!              Finally, you may believe that a dog will learn not to protect its food if you
Votre chien apprendra au contraire à être méfiant quand vous l’approchez            play with its bowl while it is eating. This is a misconception! On the contrary,
lorsqu’il mange et il pourrait éventuellement mordre. Mieux vaut le laisser         your dog will learn to distrust you as you approach it when it is eating, and it
manger en toute tranquillité.                                                       may even bite you. We advise you to leave it alone while it is eating.
     Saviez-vous que la SPA de l’Estrie offre un service d’évaluation                   Did you know that the Estrie SPCA offers a behavioral assessment ser-
comportementale? Vous n’avez qu’à prendre rendez-vous avec notre                    vice? All you need to do is dial the following number to book an appoint-
intervenante en comportement canin au 819 821-4727, poste 111.                      ment with our dog behavioral adviser: 819 821-4727, extension 111.

                                 Usine Waterville                            Usine de Coaticook                           Usine Ontario
                                 (Siège social)                              500, rue Dionne                              4491 Discovery Line
                                 10 rue Dépot, C.P. 450                      Coaticook, Québec                            Petrolia, Ontario
                                 Waterville, Québec                          Canada, J1A 2E8                              Canada, N0N 1R0
                                 Canada, J0B 3H0                             Tel.: 819 849-7031                           Tel.: 519 882-4366
                                 Tel.: 819 837-2421                          Fax: 819 849-9476                            Fax: 519 882-4374
                                 Fax: 819 837-0132

10 • La Source de Waterville • Octobre / October 2013
Une clinique de vaccination contre la grippe saisonnière aura lieu         Il est à noter que le vaccin contre la pneumonie est gratuit pour les
le 14 novembre prochain à l’Hôtel de Ville de Waterville, 170, rue          personnes âgées de 65 ans et plus.
Principale Sud, Waterville, de midi à 20 h.                                    Afin de faciliter la démarche, s.v.p. avoir en main votre carte bleue
Cette clinique est offerte gratuitement :                                   du CSSS de la MRC-de-Coaticook ainsi que votre carte d’assurance
   • Aux personnes de 60 ans ou plus;                                       maladie et porter un vêtement à manches courtes ou amples.
   • Aux personnes de tout âge atteintes de maladies chroniques,               Pour les personnes qui ne sont pas incluses dans ces groupes mais
     incluant les femmes enceintes;                                         qui désireraient être vaccinées, elles sont priées de téléphoner au
                                                                            CSSS de la MRC-de-Coaticook au 819-849-4876, poste 57316.
   • Aux enfants de 6 à 23 mois;
   • Aux femmes enceintes en bonne santé;                                   Faites-vous vacciner
   • Aux proches de tous les groupes énumérés précédemment ainsi            Ne vous laissez pas surprendre par la grippe!
     qu’à l’entourage des enfants de 0 à 2 ans, incluant les travailleurs
     en garderie.

    A seasonal flu vaccination clinic will take place on November 14,          Please also note that vaccination against pneumonia will be freely
at the Waterville Town Office, 170, rue Principale Sud, Waterville,         offered to people 65 years of age and older.
between 12 : 00 and 8 : 00 PM.                                                 We also ask your collaboration in order to bring your blue card
No appointment is required for this vaccination,                            and your health insurance card and to wear a short sleeve.
which is freely offered to :                                                   People not included in those groups who would like to be
  • People from 60 years of age and older;                                  vaccinated may contact the CSSS de la MRC-de Coaticook at 819-
  • People suffering from chronic diseases;                                 849-4876 extension 57316 for more information.
  • Children from 6 to 23 months of age;
  • Pregnant women;                                                         Don’t let the flu take you by surprise!
  • People in contact with the aforementioned groups;
  • Relatives of children aged between 0 and 2 years old as well as
     day care workers.

                                                                                               Octobre / October 2013 • La Source de Waterville • 11
Encourageons no

                                                                                          OCTOBRE 2013
                                                                                             Dimanche              Lundi                      Mardi             Merc

                                                                                                                                                           1

                                                                                                                                      19h00
                                                                                                                                      Assemblée
                     SERVANTES DU SAINT-COEUR DE MARIE                                                                                du conseil

                                                                                                        6                         7                        8
                     365, rue Compton Est
                     Waterville, (Québec) J0B 3H0
                     819 837-2433
                                                                                                                                                  MDJ
                                                                                                                                              Le coeur
                                                                                                                                          a ses raisons

                                              Collège d’enseignement secondaire privé
                                                   pour filles pensionnaires et externe                     Transport récréatif                                   ÉV

                                                                 Tél.: 819-837-2882
                                                                                                     13                    14                             15
                 Josée Hamel, directrice générale
                 jhamel@college-francois-delaplace.qc.ca        Télec.: 818 837-0625
                                                                365, rue Compton Est
  www.college-francois-delaplace.qc.ca                     Waterville (Québec) J0B 3H0

                                                                                                            Concours de labours

                                                                                                     20                    21                             22
                 Prématernelle, maternelle,                            819-822-5302
                 primaire et secondaire I et II                 2000, chemin Val Estrie
                                                                   Waterville (Québec)

                               Quincaillerie des rivières inc.                                                                        NETTOYAGE DU RÉ

      Le Quincailler
                               Louise Breton et Bernard St-James, propriétaires
                                                                                                     27                    28                             29
                                                                  51, rue Compton Est
                                                           Waterville, Québec, J0B 3H0
                                                                     Tél.: 819 837-2466
                                                                 Télec.: 819 837-2467

                                                           • Fabrication mécanique
                                                           • Maintenance mécanique
                                                           • Usinage général
        Ateliers P.R.J. 1995 inc.
                                                           • Mechanical Fabrication       SERVICES MUNICIPAUX : BUR. MUN. 819 837-2456 • INCENDIE 91
                                                           • Mechanical Maintenance
                                                           • General Machining
        160, rue Dominion, C.P. 270                                                                                                            Taxi Watervill
        Waterville, Québec, J0B 3H0
        Tél.: 819 837-0685 • Fax: 819 837-0000
                                                                                                                                  Crampons souples seulement
                                         MARCHÉ MORIN                                                                                        Soft Spikes Only

                                         Spécialité: VIANDE DE CHOIX, BOEUF
                                         CONGÉLATEUR, PRODUITS MAISON                                                         Club de golf de Waterville inc.
                 220, rue Principale Sud, Waterville (Québec) JOB 3HO                                       600, chemin Compton, Waterville, QC, JOB 3HO
                                     819 837-2351
                 Pierre-Paul Morin et Jean-François Morin, propriétaires.                                    Tél.:/Fax: 819 837-2780 • Départ: 819 837-2966

12 • La Source de Waterville • Octobre / October 2013
os annonceurs...
                                                                                                 Douleurs musculaires
credi               Jeudi                Vendredi                    Samedi
                                                                                                     Maux de dos

        2                      3                          4                       5
                                                                                      Daniel Broderick
                                                                                      Massothérapeuthe, orthothérapeute
                                                                                      # MEMBRE : 961251
                                                                                      6, rue Jeanne, Compton, (Québec), J0B 1L0
                                                                                      819 835-0348 sur rendez-vous

                                                                                      BÉLIER MÉCANIQUE                                                              CAMION
                                                                                      PELLE                                                                         GRAVIER
                                                                                                                               .: 837-2705
                                                                                      LOADER                                TEL                                       TERRE
                                                                                                                     NORMAND NADEAU
        9                     10                       11                        12                                        EX        INC.
                                                                                                                                CAVATI O N

                                                                                                                          Éric : 819 571-2057
                                                                                                          1040, rue Principal Sud, Waterville (Québec) J0B 3H0

LA GRANDE
VACUATION
                                               MDJ
                                     Soirée Pop-corn
                                                                                                             Edison Chia, M.D.
   16                         17                       18                        19
                      MDJ                                               OUVERTURE
                                                                                                          204, rue Principal Sud, Waterville (Québec) J0B 3H0
                     Soirée                                       GARAGE MUNICIPAL
            portes ouvertes                                                                                               Tél.: 819 837-2668

                                                        FADOQ
                                                                         MDJ                                                 NOTAIRE
                                                                         Party
                                                         BINGO   inter maisons                                              Me Jean Talbot

   23                         24                       25                        26
                                                                                      227, rue Dominique                                              Bur.: 819 566-7979
                                                                                      Waterville (Québec) J0B 3H0                                     Rés.: 819 837-2730
                                                                                      notaire@jeantalbot.com                                         Téléc.: 819 563-5960

ÉSEAU D’AQUEDUC

   30                         31
                                                                                                                                             Waterville
                                                                                       Alain Pouliot                                                      819 238-2381

                                                                                                                                                     Garage J.C.
                                                                                                                                              Mécanique automobile
                                                                                                                                                 Jonathan Côtes, prop.
11 • POLICE 819 849-4813 •NO D’URGENCE 24 hres 819 837-2789
                                                                                       • Entretien préventif       • Suspension
                                                                                       • Injection                 • Échappement                     Tél.: 819 837-1777
le 819 821-0823                                                    Vincent Dionne,
                                                                       propriétaire
                                                                                       • Électricité               • Antirouille                      Fax : 819 837-0969
                                                                                                                                                       166, rue Dominion
                                                                                       • Pneus                     •      Air    climatisé
                                                                                       • Freins                                                     Waterville, Qc, J0B 3H0

                                                                                                                   Serge Garant Électrique inc.
                                                                                                                       Maître électricien
                                                                                                          accrédité au programme énergétique Hydro-Québec
                                                                                                                    peut vous aider : 819 837-2678
                                 Entretien & Réparation
                        Tondeuses • Tracteurs de jardin • Souffleuses                               Résidentiel • Commercial • Contrôle industriel
                                          Murray Luce
                                                                                      700, chemin de Courval, Waterville, Qc, J0B 3H0
                                      Cell.: 819 212-1868                             Tél./téléc. : 819 837-2678                                            R.B.Q. : 8288-8065-55

                                                                                                                Octobre / October 2013 • La Source de Waterville • 13
Communiqué / Press Release
Comment vous préparer à                                                   How to prepare
« La Grande Évacuation »                                                  “The Great Evacuating”
Quelques jours avant le 9 octobre                                         A few days before the October 9
  • Faites le plan d’évacuation de votre maison.                           • make an evacuation plan for your home.
  • Choisissez un scénario d’exercice d’évacuation et expliquez-le aux     • Choose a scenario of evacuation exercise and explain
    membres de votre famille.                                                it to the members of your family.
  • Vérifiez le fonctionnement de vos avertisseurs de fumée avant          • Check if your smoke alarms is working before
    d’entreprendre votre exercice d’évacuation. S’ils sont branchés à        undertaking your evacuation exercise. If you are
    une centrale de surveillance, informez votre fournisseur que vous        connected to a central monitoring, please inform
    allez faire un exercice d’évacuation et suivez ses instructions.         your provider that you are going to do an evacuation
Le 9 octobre, le jour de « La Grande Évacuation »                            exercise and follow its instructions.
  • AVERTIS : faites sonner l’avertisseur de fumée qui se trouve le plus On October 9, the day of
    près de la pièce où, selon votre scénario, le feu débute.            «The Great Evacuating»
  • PRÊTS : évacuez, le plus rapidement possible, selon la procédure      • warned: make the smoke alarm sound which is
    que vous avez prévue pour sortir de votre maison. Essayez de le         located closest to the fire or, depending on your
    faire en moins de 3 minutes. Pour                                             scenario, the fire starts.
    plus de réalisme, marchez à quatre                                             • READY: evacuate, as quickly as possible,
    pattes jusqu’à la sortie, comme s’il                                             depending on the procedure that you have
    y avait de la fumée.                                                             planned to get out of your house. Try to do
  • SORTEZ : une fois à l’extérieur, ren-                                            so in less than 3 minutes. For more realism,
    dez-vous au point de rassemblement.                                              walk on all fours up to the exit, as if there
    ATTENTION! Soyez prudents.                                                       was smoke.
    Évitez de traverser la rue.                                                    • EXIT: once outside, go to the assembly
  • Une fois l’exercice terminé, discutez                                            point. ATTENTION! Please be careful. Avoid
    du déroulement de votre exercice                                                 to cross the street.
    en famille.                                                                    • Once the exercise completed discuss the
  • Partagez l’expérience que vous                                                   progress of your exercise in family.
    avez vécue avec vos voisins et,                                                • Share the experience that you have
    pourquoi pas, avec votre service de                                              experienced with your neighbors and, why
    sécurité incendie.                                                               not, with your fire safety service.

         4855, route 143 Sud                            550, rue du Parc Industriel
         Waterville (Québec) J0B 3H0                    Sherbrooke (Québec) J1C 0J2
         Tél. 819 566-5633                              arrondissement Bromptonville
         Sans frais. 1 888 566-5633                     Tél. 819 846-4433
         Fax. 819 566-0008                              Fax. 819 846-2138

14 • La Source de Waterville • Octobre / October 2013
Vous pouvez aussi lire