Mise à disposition de ministations de mesure de la qualité de l'air à des associations et collectifs Bereitstellung von Ministationen für Verbände ...

 
CONTINUER À LIRE
Mise à disposition de ministations de mesure de la qualité de l'air à des associations et collectifs Bereitstellung von Ministationen für Verbände ...
Mise à disposition de ministations
 de mesure de la qualité de l’air
 à des associations et collectifs
Bereitstellung von Ministationen
    für Verbände und Vereine
 zur Messung der Luftbelastung
Mise à disposition de ministations de mesure de la qualité de l'air à des associations et collectifs Bereitstellung von Ministationen für Verbände ...
2
La zone d’étude d’Atmo-VISION / Das Gebiet Atmo-VISION

La zone d’étude Atmo-VISION comprend l’espace
trinational du Rhin supérieur, limitée du côté suisse aux
cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne.

Au nord, la zone d’étude d’Atmo-VISION se prolonge
dans le Pays de Bade et le Palatinat jusqu’à Mannheim et
Ludwigshafen, au-delà de l’espace du Rhin supérieur, afin
d’inclure des acteurs majeurs en termes de
consommations d’énergie et d’émissions de polluants de
l’air et gaz à effet de serre.

Das Gebiet für Atmo-VISION umfasst das trinationale
Gebiet des Oberrheins, das auf Schweizer Seite auf die
Kantone Basel-Stadt und Basel-Landschaft beschränkt
ist.

Im Norden erstreckt sich das Untersuchungsgebiet Atmo-
VISION in Baden und in der Pfalz bis nach Mannheim und
Ludwigshafen über das trinationale Oberrheingebiet
hinaus, um wichtige Akteure beim Energieverbrauch und
bei   der    Emission     von    Luftschadstoffen  und
Treibhausgasen mit einzubeziehen.

Impressum                                                   Financement / Finanzierung

ATMO Grand Est PROJ-EN-435                                  D’un budget total d’1,5 M€, ce projet INTERREG V
Indice 1, 22/09/2020                                        Rhin supérieur est financé pour 3 ans à hauteur de 60%
                                                            par le FEDER de l’UE et son homologue suisse IKRB et
Edition / Herausgeber
                                                            16% par l’Eurométropole de Strasbourg, la Région
ATMO Grand Est, 5 rue de Madrid, 67300 Schiltigheim
                                                            Grand Est, l’ADEME et l’Eurodistrict Strasbourg-
Rédaction / Bearbeitung                                     Ortenau. Les 24% restants sont portés par les
ATMO Grand Est et les partenaires d’Atmo-VISION             opérateurs techniques : ATMO Grand Est, la LUBW, le
                                                            LHA, FIBOIS Grand Est et EIFER.
Mise en page et impression / Layout und Druck
ATMO Grand Est
                                                            Mit einem Gesamtbudget von 1,5 Millionen Euro wird
Impression / Druck                                          dieses INTERREG V Oberrhein-Projekt für 3 Jahre zu
-                                                           60% aus dem EFRE der EU und seinem Schweizer
                                                            Pendant IKRB sowie zu 16% von der Eurometropole
Crédits photos / Bildnachweis
                                                            Straßburg, der Region Grand Est, der ADEME und dem
ATMO Grand Est, Map data @2020 Google ,
                                                            Eurodistrikt   Strasbourg-Ortenau     finanziert. Die
Map data © OpenStreetMap contributors, CC-BY-SA |
                                                            restlichen 24% werden von den fachlichen Akteuren
ATMO Grand Est
                                                            getragen: ATMO Grand Est, LUBW, LHA, FIBOIS Grand
                                                            Est und EIFER.

MINISTATIONS POUR ASSOCIATIONS • MINISTATIONEN FÜR VERBÄNDE • 2020
Mise à disposition de ministations de mesure de la qualité de l'air à des associations et collectifs Bereitstellung von Ministationen für Verbände ...
3
Le projet Atmo-VISION                                          Das Atmo-VISION Projekt

Malgré les efforts fournis, les normes fixées en matière       Trotz      vielfältiger     Bemühungen      werden     im
de qualité de l’air ne sont pas toujours respectées dans       Oberrheingebiet die Luftreinhaltegrenzwerte nicht
l’espace du Rhin supérieur. Outre les contentieux qui          eingehalten.        Zusätzlich    zu    den     drohenden
peuvent en découler avec la Commission Européenne,             Vertragsverletzungsverfahren         der    Europäischen
cela met en danger la santé des personnes qui vivent           Kommission gefährdet dies die Gesundheit der im
sur le territoire. Cette problématique nécessite, pour les     Gebiet lebenden Menschen. Diese Problematik
parties prenantes locales, de mieux comprendre                 erfordert,     dass     die    lokalen   Beteiligten   die
l’origine géographique, sectorielle et énergétique de          geographische, sektorielle und energetische Herkunft
cette pollution.                                               der Luftbelastung besser verstehen.

Dans ce contexte, le groupe d’experts qualité de l’air de      Unter diesem Gesichtspunkt hat die Expertengruppe
la Conférence du Rhin Supérieur a lancé, dans le cadre         Luftreinhaltung im Rahmen des Programms INTERREG
du programme INTERREG V, ce vaste projet                       V das Projekt „Atmo-VISION“ ausgearbeitet. Atmo-
transfrontalier « Atmo-VISION », afin de reconquérir la        VISION ist ein umfangreiches grenzüberschreitendes
qualité de l’air à l’échelle de la région du Rhin supérieur.   Projekt, welches die Luftqualität in der Region des
Ce projet s’intéresse à l'ensemble des enjeux                  Oberrheins verbessern möchte. Dieses Projekt
transversaux « air-climat-énergie ».                           beschäftigt sich mit den vernetzten Themen „Luft-Klima
                                                               -Energie“ im Oberrheingebiet.
Son objectif principal est de proposer aux institutions et
administrations du Rhin supérieur de nouveaux                  Das Ziel des Projekts ist die Bereitstellung neuer
instruments pour diminuer les émissions de polluants           Instrumente für Institutionen und Verwaltungen im
de l’atmosphère.                                               Oberrheingebiet, um die Luftschadstoffbelastung zu
                                                               verringern.
Le projet se concentre principalement sur les missions
suivantes :                                                    Das Projekt hat folgende Schwerpunkte:

• Production et mise à disposition de bases de                 • Erstellung und Bereitstellung von harmonisierten
données harmonisées de            consommations et             Daten zum Energieverbrauch, zur Energieerzeugung
productions d’énergie, ainsi que des émissions de              sowie zu den Emissionen von Luftschadstoffen und
polluants à impact sanitaire et des gaz à effet de serre       Treibhausgasen für das gesamte Oberrheingebiet,
pour l’ensemble du Rhin supérieur,
                                                               • Messung der Luftbelastung, experimenteller Einsatz
• Mesures de pollution et déploiement expérimental de          von Mikrosensoren und fachliche Betreuung der
microcapteurs avec accompagnement des utilisateurs,            Anwender,

• Etude de l’origine sectorielle, géographique et              • Modellierung zur Bestimmung der sektoriellen,
énergétique de la pollution de l’air et modélisation de        geographischen und energetischen Herkunft der
nouvelles actions visant à diminuer la pollution               Luftbelastung (Ursachenanalyse) sowie Modellierung
atmosphérique,                                                 von neuen Maßnahmen zur Verringerung der
                                                               Luftbelastung,
• Développement d’un réseau afin d’apprendre des
expériences de chacun pour favoriser l'efficacité des          • Aufbau eines Netzwerkes, um „Voneinander zu
actions et ratifier une charte d’engagement,                   lernen“ und eine Charta zu erstellen, die die Umsetzung
                                                               der Maßnahmen unterstützen soll,
• Formation de personnes relais (enseignants,
animateurs, agents de collectivités…) qui sensibiliseront      • Ausbildung von Kontaktpersonen (Erzieher, Lehrer,
les citoyens et plus particulièrement la jeune génération      Ansprechpartner der Gebietskörperschaften,…), die die
avec les outils pédagogiques issus du projet.                  Bürger, besonders die jüngere Generation, anhand der
                                                               erarbeiteten pädagogischen Materialien sensibilisieren
                                                               sollen.
Mise à disposition de ministations de mesure de la qualité de l'air à des associations et collectifs Bereitstellung von Ministationen für Verbände ...
4

POURQUOI PRETER DES                                          WARUM VERLEIHUNG VON
MINISTATIONS DE                                              MINISTATIONEN ZUR
QUALITÉ DE L’AIR À DES                                       MESSUNG DER
ASSOCIATIONS ET                                              LUFTBELASTUNG AN
COLLECTIFS ?                                                 VEREINE UND
                                                             BÜRGERINITIATIVEN ?
Les réseaux de surveillance de la qualité de l’air mettent   Die Netze zur Überwachung der Luftqualität setzen
en œuvre des outils et moyens performants pour               hochwertige Instrumente und Mittel ein, um den Zustand
connaître l’état de l’atmosphère : mesures de                der Atmosphäre zu kennen: Messungen genauer
concentrations de haute qualité, inventaires détaillés       Konzentrationen, Erhebung detaillierter Inventare der
des émissions de polluants dans l’air, modélisation des      Schadstoffemissionen, Modellierung der Konzentrationen für
concentrations partout en région et à haute résolution       die ganze Region mit hoher Auflösung in den Stadtgebieten.
dans les agglomérations.

Lorsque des signaux indiquent qu’une problématique           Wenn Hinweise darauf hindeuten, dass ein Problem
est à investiguer, qu’elle soit déjà connue, nouvelle ou à   untersucht werden sollte, unabhängig davon, ob es bereits
venir, très localisée ou non, alors des moyens               bekannt, neu oder zukünftig ist, ob es sehr lokal ist oder
temporaires peuvent être mis en œuvre, il s’agit par         nicht, dann können vorübergehende Mittel eingesetzt
exemple de « campagnes de mesures ». Ces dispositifs         werden, wie z. B. „Messkampagnen”. Diese Maßnahme ist
sont relativement lourds à mettre en œuvre pour aboutir      relativ schwerfällig in der Umsetzung, wenn eine
à une qualité de mesure équivalente à celle des              Messqualität erreicht werden soll, die der von dauerhaft
mesures fixes.                                               betriebenen Messstationen entspricht.

L’arrivée récente sur le marché de ministations et           Die vor kurzem auf den Markt gekommenen Ministationen
microcapteurs représente une perspective de                  und Mikrosensoren geben eine Aussicht auf Vereinfachung
simplification, et de réduction unitaire des coûts           und Senkung der Stückkosten, da sie es ermöglichen, die
permettant de multiplier les points de mesures, à            Anzahl der Messpunkte zu vervielfachen, vorausgesetzt,
condition de considérer les données obtenues selon           dass die erhaltenen Daten nach ihrer Qualität beurteilt
leur qualité. Ces équipements peuvent également              werden können. Mit diesen Ministationen kann auch dem
répondre à la volonté de participation exprimée par des      von    Umweltschutzverbänden     geäußerten     Wunsch
associations de défense de l’environnement concernant        nachgekommen werden, bei der Messung beteiligt zu
l’acquisition de données.                                    werden.

MINISTATIONS POUR ASSOCIATIONS • MINISTATIONEN FÜR VERBÄNDE • 2020
Mise à disposition de ministations de mesure de la qualité de l'air à des associations et collectifs Bereitstellung von Ministationen für Verbände ...
5
Les partenaires d'Atmo-VISION ont souhaité étudier ce          Die Partner von Atmo-VISION wollten diese Art der
type d’application et accompagner cette attente                Anwendung untersuchen und diese gesellschaftliche
sociétale tout en menant une action didactique sur le          Erwartung begleiten, indem sie die Tätigkeit der Betreiber
métier de la mesure de la pollution de l’air. Cette            von Luftmessnetzen zum Teil in eingene Erfahrung
brochure présente la démarche de prêt de ministations          nachvollziehen konnten. Diese Broschüre stellt den im
à des associations, élaborée dans le cadre du projet           Rahmen des Projekts Atmo-VISION entwickelten Ansatz
Atmo-VISION et illustrée par deux expérimentations             der Ausleihe von Ministationen an Verbände vor, der durch
menées à Strasbourg.                                           zwei    in    Straßburg     durchgeführte     Experimente
                                                               veranschaulicht wird.

OBJECTIFS DE L’EXPÉRIENCE                                      ZIELE DES EXPERIMENTS

La mise à disposition de ministations de mesure de la          Das Projekt Atmo-VISION zielte auf die Bereitstellung
qualité de l’air à l’attention de la société civile dans le    von Ministationen zur Messung der Luftqualität zum
cadre du projet Atmo-VISION avait pour objectif :              Nutzen der Zivilgesellschaft ab:

• De recenser les besoins d’informations liés à la             • Ermittlung des Informationsbedarfs in Bezug auf die
  qualité de l’air dans le Rhin supérieur, en                    Luftqualität am Oberrhein, beginnend auf dem Gebiet
  commençant sur le territoire de l’Eurométropole de             der Eurometropole Straßburg und Kehl: Erfüllung der
  Strasbourg et de Kehl : répondre aux attentes de la            Erwartungen der Zivilgesellschaft in ihrem Wunsch zu
  société civile dans son souhait d'investigation en les         Beteiligung an den Messungen der Luftqualität im
  faisant participer à l'observatoire de la qualité de l'air     Gebiet.
  du territoire,                                               • Beobachtung der Luftqualität und ihrer Entwicklung
• D’observer la qualité de l'air et son évolution dans           in den Bereichen, die vom aktuellen Messnetz nicht
  des zones non couvertes par le réseau de mesures               erfasst werden, auch wenn für diese Bereiche andere
  actuel, d’autres données étant disponibles pour ces            Daten als Messungen verfügbar sind (Modellierung,
  zones (émissions, modélisation, etc.),                         Emissionen, usw.).

• De sensibiliser les associations à l’utilisation et          • Sensibilisierung der Verbände bei der Verwendung
  l’interprétation de données de mesure (objectif                und Interpretation von Messdaten (didaktisches Ziel).
  didactique),                                                 • Nutzung der Erfahrungen aller Partner von Atmo-
• De capitaliser l'expérience, pour l'ensemble des               VISION bei der Begleitung von Verbänden und
  partenaires d'Atmo-VISION, sur l'accompagnement                Vereinen bei der Verwendung von vereinfachten
  d’associations et de collectifs à l'utilisation                Geräten zur Messung der Luftqualität.
  d'équipements simplifiés de mesure de la qualité de          • Untersuchung der Relevanz und Durchführbarkeit der
  l'air,                                                         Ausleihe dieser Art von Messgeräten.
• D’étudier la pertinence et la faisabilité de prêter ce
  type d’outils de mesure.

Cette brochure est un outil destiné à sensibiliser les         Diese Broschüre dient der Sensibilisierung von Nutzern
utilisateurs de microcapteurs et ministations, mais aussi      von Mikrosensoren und Ministationen, aber auch für
les destinataires des informations produites, afin             Empfänger der erhaltenen Informationen, um den
d’améliorer le dialogue entre citoyens, associations,          Dialog zwischen Bürgern, Verbänden, Institutionen und
institutions et administrations désireux d’agir pour la        Verwaltungen zu verbessern, die sich für die Luftqualität
qualité de l’air.                                              einsetzen wollen.
Mise à disposition de ministations de mesure de la qualité de l'air à des associations et collectifs Bereitstellung von Ministationen für Verbände ...
6
Déroulement d’une action de prêt
Ablauf einer Ausleihaktion

    Définition des critères de sélection
                             des projets
     Definition der Auswahlkriterien der
                                                    1
                                Projekte
                                                                Lancement du recrutement : ouverture
                                                                des candidatures
                                             Procédure de       Start der Rekrutierung: offen für
                                               sélection        Bewerbungen
                                               Auswahl-
           Fermeture des inscriptions
          Abschluss der Anmeldungen            verfahren
                                   J+15

                                                                 Annonce des sélections
                                                                 Auswahl der Projekte
                                                                 J+20

           Formation initiale et mise à
          disposition de la ministation
Erstausbildung und Bereitstellung der
                                 Geräte             2
                                   J+25

                                            Accompagne- Campagne de mesure réalisée par les
                                           ment et mesures associations, collectifs utilisateurs
                                           Begleitung und Messkampagne, die von Verbänden,
                                                           Benutzergruppen usw. durchgeführt
                                             Messungen
                                                           wird.
                                                                J+25 à J+55

     Rencontre finale et restitution du
      matériel et d’une présentation à
                     ATMO Grand Est
            Schlussbesprechung und                  3
    Rückgabe des Materials an ATMO
                                                                 Retour d’expérience
                                               Résultats         Feedback
                                               et retour         J+65

                                             d’expérience
                   Bilan de l’action
        Zusammenfassung der Aktion          Ergebnisse und
                                   J+70        Feedback

MINISTATIONS POUR ASSOCIATIONS • MINISTATIONEN FÜR VERBÄNDE • 2020
Mise à disposition de ministations de mesure de la qualité de l'air à des associations et collectifs Bereitstellung von Ministationen für Verbände ...
7

 Etape                       SELECTION DES                       Schritt                   AUSWAHL DER
      1                                    PROJETS                 1                                PROJEKTE

Critères de choix                                               Auswahlkriterien
Le prêt d’équipements de mesure s’est adressé                   Die Ausleihe von Messgeräten war nur für
uniquement à des groupes de personnes constitués                Personengruppen vorgesehen, die in Form einer
sous forme associative ou sous forme d’un collectif.            Vereinigung oder eines Vereins verbunden sind. Weder
N’ont pu candidater les entreprises, sociétés ou                Unternehmen, Firmen noch lokale Behörden konnten
collectivités territoriales.                                    sich bewerben.
La procédure de recrutement a pris en compte les                Das    Rekrutierungsverfahren    berücksichtigte   die
critères suivants :                                             folgenden Kriterien:
• Caractéristiques de l’association / du collectif :            • Merkmale der Vereinigung/des Vereins:
       •    Ancienneté de la structure,                               •   Alter der Struktur,
       •    Objet du regroupement,                                    •   Zweck der Gruppierung,
       •    Zone géographique d’exercice,                             •   Geografisches Übungsgebiet,
       •    Nombre de membres,                                        •   Anzahl der Mitglieder,
       •    Actualité (site internet, newsletter, réseaux             •   Nachrichten (Website, Newsletter, soziale
            sociaux, …).                                                  Netzwerke, ...).
• Problématique rencontrée :                                    • Vorhandene Probleme:

       •    Description     de      la     problématique              •   Beschreibung            der     beobachteten
            environnementale constatée,                                   Umweltprobleme,
       •    Zone géographique couverte par la                         •   Geografisches Gebiet, das von dem
            problématique,                                                Problem betroffen ist,
       •    Précédents (ancienneté du problème),                      •   Vorangangene Messungen (Alter des
                                                                          Problems),
       •    Sources de pollution identifiées,
                                                                      •   Bereits identifizierte Verschmutzungsquellen,
       •    Actions déjà mises en place par la structure.
                                                                      •   Umgesetzte Aktionen für das vorhandene
• Capacité des équipements de mesure à                                    Problem
  répondre à la problématique et aux attentes de
  l’utilisateur.                                                • Geeignete Messausrüstung, um die Probleme
                                                                  und Erwartungen des Nutzers zu erfüllen.

Recrutement                                                     Rekrutierung
L’appel à candidatures a été diffusé par                        Der Aufruf zur Einreichung von Bewerbungen wurde
l’Eurométropole de Strasbourg et Kehl (mailing en               von der Eurometropole Straßburg und Kehl (Versand
diffusion auprès de son réseau d’acteurs).                      von Emails an die von ihnen bekannten Adressen)
                                                                durchgefüht.
Les candidatures ont été déposées au travers d’un
formulaire en ligne. Treize demandes ont été                    Die Anträge wurden über ein Online-Formular gestellt.
enregistrées, traitant de pollution à proximité d’un axe        Es gingen dreizehn Anträge ein, die sich mit der
routier à fort trafic, à proximité de chantier de réalisation   Luftbelastung in der Nähe einer stark befahrenen
d’une       infrastructure      routière,    à     proximité    Straßenachse, in der Nähe von Baustellen der
d’établissements scolaires, etc., ou encore pour des            Straßeninfrastruktur, in der Nähe von Schulen, usw.
besoins pédagogiques ou scientifiques.                          befassten, oder erzieherische/wissenschaftliche Zwecke
                                                                hatten.
Les deux projets de mesures les plus en adéquation
avec les critères de sélection ont été retenus suite à          Als Ergebnis dieses Auswahlverfahrens wurden
cette procédure.                                                erwartungsgemäß die beiden Projekte ausgewählt, die
                                                                den Auswahlkriterien am ehesten entsprachen.
Mise à disposition de ministations de mesure de la qualité de l'air à des associations et collectifs Bereitstellung von Ministationen für Verbände ...
8

    Projet                        PROJET DE MESURE                         Projekt             DAS MESSPROJEKT
      A                                       DE L’AHQG                       A                                        AHQG

L’AHQG,    Association   des                                               Die AHQG, Association des
Habitants du Quartier Gare à                                               Habitants du Quartier Gare in
Strasbourg                                                                 Straßburg
L’Association des Habitants du Quartier Gare (AHQG)                        Die Association des Habitants du Quartier Gare (AHQG,
est née en 1990 et vise à promouvoir une meilleure                         Vereinigung der Bürger im Bahnhofsviertel) wurde 1990
qualité de vie et à contribuer à l'amélioration du cadre                   gegründet und hat zum Ziel, eine bessere
de vie dans le quartier gare de Strasbourg.                                Lebensqualität zu fördern und zur Verbesserung des
                                                                           Lebensumfelds     im    Straßburger     Bahnhofsviertel
Problématiques et objectifs                                                beizutragen.
L’association s'intéresse depuis plusieurs années à la
qualité de l'air dans le quartier de la gare et milite pour                Probleme und Ziele
des mesures efficaces permettant de l'améliorer.
                                                                           Seit mehreren Jahren interessiert sich der Verband für
Plusieurs problématiques ont été identifiées et
                                                                           die Luftqualität im Bahnhofsgebiet und setzt sich für
remontées :
                                                                           wirksame Maßnahmen zu deren Verbesserung ein. Es
• Tout d’abord, la proximité du quartier et de ses                         wurden     mehrere     Probleme      identifiziert und
  habitants avec l’autoroute A35 (logements sociaux                        angesprochen.
  et établissements scolaires se trouvant à proximité
                                                                            Zunächst einmal stellt die Nähe des Viertels und
  de l’axe routier) pose problème. Différentes
                                                                             seiner     Bewohner        zur   Autobahn      A35
  campagnes de mesures ont été réalisées ces
                                                                             (Sozialwohnungen und Schulen in der Nähe der
  dernières années pour évaluer l’influence de
                                                                             Hauptstraße) ein Problem dar. In den letzten Jahren
  l’autoroute A35 sur la qualité de l’air1.
                                                                             wurden          verschiedene       Messkampagnen
• Le quartier enregistre également des flux de                               durchgeführt, um den Einfluss der Autobahn A35 auf
    CARACTERISTIQUES GENERALES
     TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN

  circulation importants, essentiellement le matin et le                     die Luftqualität zu bewerten1.
  soir, se manifestant par des files d’attente et un                        Das     Viertel  verzeichnet    auch    bedeutende
  engorgement du réseau routier dans le quartier : rue                       Verkehrsströme, vor allem morgens und abends, die
  de Wasselonne, boulevard de Lyon, etc. (voir les                           sich in zähfließenden Verkehr und Staus im
  cartes de modélisation page de droite).                                    Straßennetz des Viertels zeigen: rue de Wasselonne,
• A cette pollution routière s’additionnent localement                       boulevard de Lyon, etc. (siehe Modellierungskarten
  d’autres sources de pollution présentes dans le                            auf der rechten Seite)
  quartier telles que les émissions de particules                           Neben dieser Belastung durch den Straßenverkehr
  générées par du chauffage, des fours à bois de                             gibt es im Viertel noch andere lokale
  restaurants. Des campagnes de mesures ont été                              Verschmutzungsquellen, wie z. B. durch Heizungen
  réalisées afin d’évaluer l’influence de différentes                        und     Holzöfen   von    Restaurants    erzeugte
  sources ponctuelles dans le quartier dont, en 2019,                        Feinstaubemissionen. Es wurden Messkampagnen
  une station essence2 et deux fours à bois3.                                durchgeführt, um den Einfluss verschiedener
                                                                             Punktquellen im Viertel zu bestimmen, darunter
1
   ASPA -08072802-ID (2008) : Evaluation de la qualité de l’air en
proximité de l’axe autoroutier A4/A35 au niveau de l’agglomération           2019 die Beiträge einer Tankstelle2 und von zwei
strasbourgeoise dans le cadre de la mesure 3.2 du PPA de                     Holzöfen3.
Strasbourg, ASPA-11101103-ID (2011) : Evaluation de la qualité de
l’air en proximité des axes autoroutiers alsaciens gérés par la DIR Est,
SURV-EN-253-1 (2018) : Evaluation de l’impact de la mise en place
d’un mur anti-bruit le long de l’A35, à hauteur du quartier de la
Montagne Verte à Strasbourg.
                                                                             Modélisation des moyennes annuelles 2018 de NO2 à Stras
2
 PROJ-EN-280-1 (2019) : Campagne de mesure en air intérieur dans             µg/m3, avec deux zooms (40 µg/m3 est la valeur limite europ
un logement à Strasbourg quartier gare.                                      ligne directrice de l’OMS) / Modellierung der NO2-Jahresmitte
3
 PROJ-EN-319-(2019) : Mesures des particules en suspension dans              Straßburg in 2018 in µg/m3 mit zwei Vergrößerungen (40 µg/m
un logement à Strasbourg                                                     europäische Grenzwert und die WHO Leitwert).

MINISTATIONS POUR ASSOCIATIONS • MINISTATIONEN FÜR VERBÄNDE • 2020
Mise à disposition de ministations de mesure de la qualité de l'air à des associations et collectifs Bereitstellung von Ministationen für Verbände ...
9

                                                             Projet             PROJET DE MESURE
                                                               B                   DU CONSEIL DE
                                                                                  QUARTIER KMVE

                                                             Le    Conseil  de    quartier
                                                             Koenigshoffen      Montagne-
                                                             Verte Elsau (KMVE)
                                 1                           Les Conseils de quartier à Strasbourg sont des
                                                             instances de débat permettant d'associer les habitants
                             2
                                                             et les forces vives d'un quartier sur des projets
                                                             d'aménagement, d'urbanisme, et de bien vivre
                                                             ensemble. Dix Conseils de quartier existent à
                                                             Strasbourg dont celui propre au quartier Koenigshoffen
                                                             Montagne-Verte Elsau.

                                                             Problématiques et objectifs
                                                             Le Conseil de quartier Koenigshoffen Montagne-Verte
                                                             Elsau a candidaté à cette opération dans le but
                                                  1          d’évaluer l’exposition des habitants du quartier
                                                             résidants à proximité de l’autoroute A35 à la pollution
                                                             routière (voir les cartes de modélisation ci-contre).

              Autoroute A35                                                      DAS MESSPROJEKT
              Autobahn A35
                                     Rue de Wasselonne       Projekt
                                                                                  DER BEZIRKSRAT
                                                                B
                                                                                            KMVE
                                Boulevard
                      Rue du    de Lyon
                      ban de la
                      Roche
                                                             Der Bezirksrat Koenigshoffen
                                                             Montagne-Verte Elsau (KVME)
                                                             Die Bezirksräte in Straßburg sind Diskussionsforen, die
                                                             es den Bewohnern und den aktiven Kräften eines
                                                             Stadtteils ermöglichen, sich an Entwicklungs- und
                                                             Stadtplanungsprojekten zu beteiligen und gut
                                                  2          zusammenzuleben. In Straßburg gibt es zehn
                                                             Bezirksräte, darunter den für den Bezirk Koenigshoffen
                                                             Montagne-Verte Elsau.

                                                             Probleme und Ziele
                                                             Der Kreistag des Landkreises Koenigshoffen Montagne
                                                             -Verte Elsau hat diesen Antrag gestellt, um die
                         Rue de
                                                             Belastung der Bewohner des Landkreises in der Nähe
                         l’Unterelsau
                                                             der Autobahn A35 durch den Straßenverkehr zu
                                                             bewerten (siehe nebenstehende Modellierungskarten).

sbourg en
péenne et
 elwerte in                                              0   12         24          40   >80
m3 ist der                                                                                     µg/m3
Mise à disposition de ministations de mesure de la qualité de l'air à des associations et collectifs Bereitstellung von Ministationen für Verbände ...
10

 Etape             ACCOMPAGNEMENT                            Schritt          NUTZERBEGLEITUNG
     2             DES UTILISATEURS                            2

Formation initiale                                           Erste Ausbildung
Les participants ont été accompagnés en amont des            Die Teilnehmer wurden im Vorfeld der Messungen in
mesures au travers d’une formation initiale de 2h afin       einer 2-stündigen Einführung geschult, um u. a. die
entre autres de prendre en main la ministation.              Betreuung der Ministation zu übernehmen.

Objectifs de la formation : bases de connaissances           Ziele der Ausbildung: ausreichender Kenntnisse, um
suffisantes pour prendre en main, de façon autonome,         die Ministation zur Messung der Luftqualität
la ministation de mesure de la qualité de l’air.             selbstständig zu betreiben.

Contenu de la formation :                                    Inhalt der Ausbildung :

• Présentation du réseau de surveillance de la qualité       • Präsentation des Luftqualitätsmessnetzes,
  de l’air,                                                  • Kontext und Ziele des Atmo-VISION-Projekts,
• Contexte et objectifs du projet Atmo-VISION,
                                                             • Präsentation des Experiments,
• Présentation de l’expérimentation,
                                                             • Austausch über das anvisierte Problem und die
• Echange autour de la problématique ciblée et de la           Strategie der zu ergreifenden Maßnahmen,
  stratégie de mesure à adopter,                             • Präsentation      der     realen     Ministation,
• Présentation physique de la ministation, consignes           Bedienungsanleitung, Handhabung des Geräts,
  d’utilisation, manipulation de l’instrument,               • Präsentation und Handhabung der Webschnittstelle,
• Présentation de         l’interface   web   et   de   sa
                                                             • Validierung einer Einverständniserklärung und des
  manipulation,
                                                               Ausleihsvertrags,
• Validation du formulaire de consentement, de la
                                                             • Bereitstellung der Ausrüstung.
  charte de participation et de la convention de prêt,

• Mise à disposition du matériel.

Convention de prêt,
formulaire de
consentement et charte
de participation /
Ausleihsvertrag,
Einverständniserklärung
und Teilnahmenachweis
am Projekt.

MINISTATIONS POUR ASSOCIATIONS • MINISTATIONEN FÜR VERBÄNDE • 2020
11
Hotline                                                         Hotline
Pendant et après la campagne de mesures, les                    Während und nach der Messkampagne wurden die
utilisateurs ont été accompagnés au travers d’une               Nutzer von einer Hotline begleitet, die die Möglichkeit
hotline avec la possibilité d’appeler et d’être rappelé         bot, bei Problemen oder Fragen anzurufen und
pour un problème ou une question.                               zurückgerufen zu werden.

Cette assistance a été fortement sollicitée durant              Diese Unterstützung wurde während des Experiments
l’expérience, pour :                                            nachdrücklich in Anspruch genommen, denn :

Assistance technique :                                          Technische Unterstützung:

• Recommandations sur l’installation du matériel                • Empfehlungen für die Installation der Ausrüstung (zu
  (alimentation électrique à privilégier, positionnement          Stromversorgung, Positionierung und Befestigung
  et fixation des panneaux solaires et de la ministation,         der Solarpanele und der Ministation, usw.), mögliche
  etc.), aide éventuelle à l’installation (intervention           Unterstützung bei der Installation (Eingriff vor Ort),
  terrain),                                                     • Bereitstellung technischer Informationen über die
                                                                  Ausrüstung (Akkulebensdauer, Zeit bis zum
• Apport d’informations techniques concernant le
                                                                  vollständigen Aufladen des Akkus, Umschalten auf
  matériel (autonomie des batteries, temps pour
                                                                  eine Netzversorgung im Falle eines entladenen
  recharger complètement la batterie, permutation sur
                                                                  Akkus usw.),
  une alimentation secteur dans le cas où la batterie
  serait déchargée, etc.),                                      • Zusätzliche Unterstützung für Nutzer, die nicht die
                                                                  Erstschulung erhalten hatten,
• Assistance supplémentaire à des utilisateurs n’ayant
  pas suivi la formation initiale,                              • Überwachung des Sensorbetriebs über               die
                                                                  Caircloud®-Schnittstelle während                  der
• Suivi du fonctionnement des capteurs au travers de              Messkampagne,
  l’interface Caircloud® pendant la campagne de
  mesures,                                                      • Vor-Ort-Einsatz zur Diagnose eines technischen
                                                                  Problems und zum Austausch eines Sensors.
• Intervention sur place pour diagnostiquer un
  problème technique et remplacer un capteur.                   Unterstützung bei der Messstrategie:
                                                                Ratschläge zur Festlegung der abzudeckenden
Assistance à la stratégie de mesure :
                                                                Messzeiträume, Messziele im Hinblick auf die
Conseils de définition des périodes de mesure à couvrir         Möglichkeiten der Ausrüstung, Anpassung der Strategie
et des objectifs de mesure au regard des capacités de           im Hinblick auf auftretende Probleme, usw.
l’appareil, adaptation de la stratégie au regard des
problèmes rencontrés, etc.

Formation initiale et mise à disposition de la ministation de
mesure de la qualité de l’air au KMVE / Erstausbildung und
    Bereitstellung der Luftqualitätsmessstation beim KMVE.
12
LES ÉQUIPEMENTS MIS À                                            DIE ZUR VERFÜGUNG
DISPOSITION                                                      GESTELLTEN AUSRÜSTUNG

Les ministations CAIRNET ont été utilisées et mises à            CAIRNET-Ministationen wurden genutzt und zur
disposition. Elles présentent l’avantage de pouvoir              Verfügung gestellt. Sie haben den Vorteil, dass sie
visualiser, en plus des données instantanées en direct           zusätzlich zu den aktuellen Daten (1-Minutewerte) auch
(données 1 minute), leur historique sur des graphiques.          den zeitlichen Verlauf auf Diagrammen anzeigen
Cela permet à l’utilisateur de croiser les données de            können. Dies erlaubt dem Nutzer, die Daten der
mesure de qualité de l’air avec des facteurs externes            Luftqualitätsmessung      mit   externen    erklärenden
explicatifs tels que les conditions météorologiques,             Faktoren      wie    meteorologische      Bedingungen,
activités émissives des sources, etc.                            Emissionsaktivitäten der Quellen, usw. zu vergleichen.
Cet équipement a été choisi au regard des résultats              Diese Ausrüstung wurde auf der Grundlage der
des essais Atmo-VISION menés sur la station Metz-                Ergebnisse der Tests im Rahmen von Atmo-VISION
Borny entre les mois de septembre et novembre 2018               ausgewählt, die zwischen September und November
et ayant fait l’objet d’une brochure de présentation. Les        2018 am Bahnhof Metz-Borny durchgeführt wurden
critères évalués étaient l’exactitude de la mesure, la           und die Gegenstand einer Broschüre des Projekts sind.
visualisation et la communication des données,                   Bewertet wurden die Kriterien Messgenauigkeit,
l’ergonomie et la portabilité du dispositif.                     Datenanzeige und –kommunikation, Ergonomie sowie
                                                                 Tragbarkeit des Geräts.
Ont été précisées en amont du prêt des ministations
aux utilisateurs, les limites et incertitudes liées à cette      Die Grenzen und Unsicherheiten dieser Messung, die
mesure, considérée comme indicative (ne pouvant se               als orientierende Messung gilt (die referenzierten Geräte
substituer à des équipements de référence tels que des           wie automatische Analysegeräte nicht ersetzen
analyseurs automatiques).                                        können), wurden vor der Ausleihe der Ministationen an
                                                                 die Nutzer mitgeteilt.
               Scores métrologiques obtenus :
                    R2 = 0,74 en NO2                                         Erzielte messtechnische Werte:
                    R2 = 0,19 en PM10                                              R2 = 0.74 für NO2 
                                                                                    R2 = 0.19 für PM10 
PORTABILITÄT
PORTABILITE

                                                  Station CAIRNET sur son
                                              trépied et avec panneau solaire /
                                              CAIRNET-Station auf ihrem Stativ
                                                     und mit Solarpanel.

MINISTATIONS POUR ASSOCIATIONS • MINISTATIONEN FÜR VERBÄNDE • 2020
13
La ministation CAIRNET est composée :                      Die CAIRNET-Mini-Station besteht aus:

• d’un capteur CAIRSENS® spécifique à la détection         • einem CAIRSENS®-Sensor, der spezifisch für die
  du composé gazeux NO2.                                     Erkennung der gasförmigen Verbindung NO2 ist.

• d’un compteur de particules permettant de suivre         • einem Partikelzähler zur Überwachung von PM10-
  les concentrations en particules PM10 et PM2.5.            und PM2,5-Partikelkonzentrationen.

• d’une station CAIRNET permettant :                       • einer CAIRNET-Station:

   • de protéger les capteurs CAIRSENS et le                  • zum Schutz der CAIRSENS-Sensoren und des
     compteur de particules (boîtier de protection              Partikelzählers (Schutzhülle auf einem Stativ),
     posé sur un trépied),
                                                              • zur Stromversorgung (über eine Akku - und
   • de l’alimenter (par batterie et panneaux solaires),        Solarpanele),

   • et de transférer les données de mesure (via un           • und zur Übertragung der Messdaten (über ein
     module GPRS) vers une interface graphique sur le           GPRS-Modul) an eine grafische Schnittstelle in die
     Cloud (Caircloud®).                                        Cloud (Caircloud®).
L’interface web Caircloud® a été rendue accessible         Die     Caircloud®-Webschnittstelle    wurde    den
aux participants durant toute la campagne de mesures,      Teilnehmern während der gesamten Messkampagne für
pour consultation des données de mesures                   die Visualisierung der Messdaten und den Datenexport
(visualisation) et export des données.                     zugänglich gemacht.

Coût de la ministation CAIRNET :                           Kosten der Ministation CAIRNET:

• Achat de la ministation équipée pour la mesure du        • Anschaffungskosten der Ministation zur Messung
  NO2 et des particules PM10 et PM2.5 : 7.500€ TTC.          von NO2, und Feinstaub PM10- und PM2,5:
                                                             7.500 € einschließlich Mehrwertsteuer.
• Abonnement pour disposer de l’accès à l’interface
                                                           • Abonnement für den Zugriff auf die Caircloud®-
  Caircloud® : 2.500€ TTC / an.
                                                             Schnittstelle: 2.500€ einschließlich Mehrwertsteuer
                                                             pro Jahr.

Interface Caircloud® / Caircloud(R)-Schnittstelle.
14

                               STRATEGIE DE                                                   MESS-STRATEGIE
 Projet                                                             Projekt
   A                        MESURES AHQG                               A                                             AHQG

Les mesures ont été réalisées dans 3 lieux différents.              Die Messungen wurden an 3 verschiedenen Stellen
                                                                    durchgeführt.

 Projet                Boulevard de Lyon                            Projekt                 Boulevard de Lyon
  A.1                                                                 A.1

L’AHQG a souhaité dans un premier temps installer la                Die AHQG wollte die Ministation zur Luftqualitäts-
ministation de mesure de la qualité de l’air sur le balcon          messung zunächst auf dem Balkon auf der Vorderseite
à l’avant d’un logement donnant sur le boulevard de                 eines Wohnhauses mit Blick auf den Boulevard de
Lyon, axe de circulation régulièrement congestionné,                Lyon, einer regelmäßig überlasteten Verkehrsachse,
puis dans un second temps à l’arrière.                              und dann auf dessen Rückseite, installieren.

Des mesures ont été réalisées sur le balcon du 23                   Die Messungen wurden vom 23. Dezember 2019 bis
décembre 2019 au 17 janvier 2020. La ministation a                  zum 17. Januar 2020 auf dem Balkon durchgeführt. Die
ensuite été déplacée côté cour afin d’observer la                   Ministation wurde dann auf die Hofseite verlegt, um den
différence de concentration (et donc d’exposition) entre            Konzentrationsunterschied (und damit die Exposition)
le côté route et dans un environnement a priori protégé             zwischen der Straßenseite und einer a priori
tel qu’une cour intérieure (effet bâtiment). Ces mesures            geschützten Umgebung wie einem Innenhof zu
se sont déroulées entre le 17 et le 25 janvier 2020. Des            beobachten (Gebäudeeffekt). Diese Messungen fanden
problèmes techniques ont été rencontrés sur ce dernier              zwischen dem 17. und 25. Januar 2020 statt. Auf dem
site (charge batterie), limitant la taille du jeu de données        letztgenannten Standort traten technische Probleme
obtenues.                                                           (Akkuladung) auf, die die Größe des zu verwendbaren
                                                                    Datensatzes einschränkten.

                                              µg/m3
                                              0   12   20      30   40 >80

Modélisation des concentrations annuelles 2018 en NO2 /
Modellierung der jährlichen NO2-Konzentrationen 2018.                        Station de mesures boulevard de Lyon : sur cour
                                                                             intérieure (photo ci-dessus), sur rue (photo ci-
                                                                             dessous) / Messstation Boulevard de Lyon: Blick
                                                                             auf den Hof (Foto oben), auf die Straße (Foto unten).

Localisation du site de mesure boulevard de Lyon /
Lage des Messplatzes Boulevard de Lyon.
MINISTATIONS POUR ASSOCIATIONS • MINISTATIONEN FÜR VERBÄNDE • 2020
15

 Projet                         Quai Altorffer                          Projekt                           Quai Altorffer
  A.2                                                                     A.2

Des mesures ont ensuite été réalisées quai Altorffer, sur               Diese Messungen wurden am Quai Altorffer auf dem
le toit terrasse d’un appartement proche des émissions                  Flachdach einer Wohnung durchgeführt, die den
d’une cheminée (combustion bois dans le cadre d’une                     Emissionen eines Schornsteins in der Nähe ausgesetzt
activité de restauration).                                              war (Holzverbrennung in einem Restaurant).
La ministation a été installée du 25 janvier au 13 février              Die Ministation war vom 25. Januar bis zum 13. Februar
2020 avec pour objectif d’évaluer l’évolution des                       2020 mit dem Ziel installiert, die Entwicklung der
niveaux de particules sur cette période et d’identifier un              Partikelkonzentration in diesem Zeitraum zu erfassen
possible signal marqueur des émissions de la                            und       ein      mögliches      Markersignal       der
cheminée. La ministation a été changée le 28 janvier                    Schornsteinemissionen zu identifizieren. Die Ministation
suite au dysfonctionnement du compteur de particules.                   wurde am 28. Januar nach einer Fehlfunktion des
                                                                        Partikelzählers gewechselt.
Une campagne de mesures antérieure avait été réalisée
afin d’évaluer l’influence des émissions de la cheminée                 Eine frühere Messkampagne war bereits durchgeführt
sur l’exposition des habitants voisins (ATMO Grand Est                  worden, um den Einfluss der Schornsteinemissionen auf
PROJ-EN-319-2).                                                         die Exposition der Anwohner zu bestimmen (ATMO
                                                                        Grand Est, PROJ-EN-319-2).

                                              0    12         24          40 >80
                                              µg/m   3

                                                                                 µg/m3
                                                   0     12        20    30      40 >80

Modélisation des concentrations annuelles 2018 en NO2 /                       Modélisation des moyennes annuelles 2018 en PM10 /
Modellierung der jährlichen NO2-Konzentrationen 2018.                         Modellierung der PM10-Jahresmittelwerte im Jahr 2018.

                                                                                                       Cheminée / Kamin

                                                                                                 Mini-
                                                                                                station

Localisation du site de mesures quai Altorffer /                                                 Station de mesures quai Altorffer /
Lage der Messstelle am Quai Altorffer.                                                                 Messstation am Quai Altorffer.
16

    Projet                             Rue du Ban          Projekt                              Rue du Ban
     A.3                              de la Roche            A.3                                de la Roche

Suite aux mesures réalisées quai Altorffer, l’AHQG a       Im Anschluss an die am Quai Altorffer durchgeführten
souhaité ajouter une mesure rue du ban de la Roche,        Messungen wollte die AHQG eine Messung in der rue
sur le balcon d’un logement proche de l’autoroute A35      du ban de la Roche auf dem Balkon eines Wohnhauses
(situé à moins de 100 mètres).                             in der Nähe der Autobahn A35 (weniger als 100 Meter
                                                           entfernt) .
La ministation a été installée du 14 au 20 février 2020.
                                                           Die Ministation war vom 14. bis 20. Februar 2020
L’objectif de la mesure était d’évaluer les niveaux de
                                                           installiert.
pollution sur le balcon de ce logement et un possible
signal marqueur des émissions polluantes générées par      Ziel der Messung war es, die Schadstoffbelastung auf
le trafic routier de l’A35.                                dem Balkon dieser Wohnung und ein mögliches
                                                           Markersignal der durch den Straßenverkehr auf der A35
                                                           verursachten Schadstoffemissionen zu bestimmen.

                                                                                175m

Modélisation des concentrations annuelles 2018 en NO2 /
Modellierung der jährlichen NO2-Konzentrationen 2018.
                                                                    STG A35

0     12    24        40 >80                                      Localisation du site de mesure rue du Ban de la Roche
 µg/m   3                                                           et de la station STG A35 / Lage der Messstelle Rue
                                                                    du Ban de la Roche und der Messstation STG A35.

Localisation du site de mesure rue du Ban de la Roche /                     Station de mesure rue du Ban de la Roche /
Lage der Messstelle rue du Ban de la Roche.                                    Messstelle in der Rue du Ban de la Roche.

MINISTATIONS POUR ASSOCIATIONS • MINISTATIONEN FÜR VERBÄNDE • 2020
17

 Projet                          STRATEGIE DE                     Projekt                     MESSSTRATEGIE
   B                             MESURE KMVE                         B                                                 KMVE

Rue de l’Unterelsau                                               Rue de l’Unterlesau

Le Conseil de quartier Koenigshoffen Montagne-Verte               Der Bezirksrat Koenigshoffen Montagne-Verte Elsau hat
Elsau a identifié la possibilité d’installer la ministation de    die Möglichkeit erkannt, die Ministation im Garten eines
mesure de la qualité de l’air dans le jardin d’une maison         Hauses in der Rue de l'Unterelsau, weniger als 200
située rue de l’Unterelsau, à moins de 200 mètres de              Meter von der Autobahn A35 entfernt, zu installieren.
l’autoroute A35.
                                                                  Die Messungen wurden vom 20. Januar bis zum 20.
Des mesures ont été réalisées du 20 janvier au 20                 Februar 2020 durchgeführt.
février 2020.

Modélisation des concentrations annuelles 2018 en NO2 /              Modélisation des concentrations annuelles 2018 en PM10 /
Modellierung der jährlichen NO2-Konzentrationen 2018.              Modellierung der jährlichen PM10-Konzentrationen im Jahr 2018.

0    12      24        40 >80                                                                     0   12    20    30     40 >80
µg/m   3
                                                                                                                          µg/m3

           Localisation du site de mesure rue de l’Unterelsau /
                     Lage der Messstelle Rue de l’Unterelsau.
18

 Etape               ACCOMPAGNEMENT                            Schritt                         BEGLEITUNG
      3              DES UTILISATEURS                            3                              DER NUTZER

Exploitation des mesures                                       Auswertung von Messungen
Suite à la campagne de mesure, les participants ont            Im Anschluss an die Messkampagne gaben die
rapporté la ministation et ont pu se consacrer à               Teilnehmer die Ministation wieder zurück und konnten
l’exploitation et à l’analyse des données.                     sich der Auswertung und der Analyse der Daten
                                                               widmen.
Ce travail était à la charge des utilisateurs afin de rendre
l’exercice didactique. ATMO Grand Est les a néanmoins          Diese Tätigkeit lag in der Verantwortung der Benutzer
accompagnés dans ce travail :                                  (didaktische Ausrichtung). ATMO Grand Est unterstützte
                                                               sie bei dieser Arbeit:
• en apportant des données complémentaires issues
  de l’observatoire et des bases de données à sa               • durch die Bereitstellung zusätzlicher Daten aus dem
  disposition : mesures de polluants issues des                  Luftmessnetz und den ihm zur Verfügung stehenden
  stations fixes, mesures météorologiques, …                     Datenbanken:         Schadstoffmessungen         von
                                                                 dauerhaften      Messtationen,       meteorologische
• en proposant son expérience sur le traitement des
                                                                 Messungen usw.
  données et son expertise sur les explications des
  phénomènes,                                                  • indem sie ihre Erfahrung auf dem Gebiet der
                                                                 Datenverarbeitung und ihr Fachwissen zur Erklärung
• en fournissant également une assistance dans la
                                                                 von Phänomenen zur Verfügung stellte,
  lecture de l’interface Caircloud® et dans des
  apports méthodologiques pour traiter les données.            • indem sie auch Hilfe beim Lesen der Caircloud®-
                                                                 Schnittstelle und bei methodischen Eingaben zur
Les données de mesure issues des campagnes sont la
                                                                 Datenverarbeitung anbot.
co-propriété des partenaires du programme Atmo-
VISION ainsi que de la structure ayant mise en œuvre           Die aus den Kampagnen resultierenden Messdaten sind
les mesures.                                                   das Miteigentum der Partner des Programms Atmo-
                                                               VISION sowie der Einrichtung, welche die Messungen
Le matériel a été prêté par ATMO Grand Est dans le
                                                               durchführte.
cadre d’Atmo-VISION, en revanche ATMO Grand Est
n’est pas responsable des mesures ni des exploitations         Die Ausrüstung wurde von ATMO Grand Est als Teil von
et interprétations réalisées par les participants. Ceci est    Atmo-VISION ausgeliehen, jedoch ist ATMO Grand Est
précisé dans un encart d’information présente ci-              weder für die Messungen noch für die von den
dessous et qui doit être apposée par le participant sur        Teilnehmern durchgeführten Auswertungen und
tous ses supports de communication.                            Interpretationen verantwortlich. Dies ist in einem
                                                               Hinweis angegeben, der vom Teilnehmer auf allen
                                                               seinen Kommunikationsträger anzubringen ist.

                   Encart d’information apposée par le participant sur ses supports de communication /
                      Hinweis, der vom Teilnehmer auf seinen Kommunikationsträgern anzubringen ist.

MINISTATIONS POUR ASSOCIATIONS • MINISTATIONEN FÜR VERBÄNDE • 2020
19
Rencontre finale                                                 Abschließende Sitzung
Toujours dans une démarche didactique, l’organisation            Mehrere Wochen nach Abschluss der Messungen fand
à chaque fois d’une rencontre finale plusieurs semaines          jeweils ein Abschlusstreffen statt, das auch der
après la fin des mesures a permis aux participants de            didaktischen Zielausrichtung diente. Die Vereine
présenter les résultats de leurs campagnes de mesure             konnten dabei die Ergebnisse ihrer Messkampagnen (in
(support de présentation exigé dans la charte                    der      ursprünglichen    Verpflichtungsvereinbarung
d’engagement initiale) à ATMO Grand Est et aux                   geforderte Präsentationsunterstützung) der ATMO
partenaires du programme Atmo-VISION intéressés par              Grand Est und den an der Messung interessierten
l’opération.                                                     Partnern des Programms Atmo-VISION präsentieren
                                                                 (didaktischer Einsatz).
Ces moments ont constitué des temps d’échange
autour des résultats obtenus, sur l’utilisation de la            Diese Treffen waren Zeiten des Austauschs über die
ministation et ont permis d’évaluer le niveau de                 erzielten Ergebnisse, über die Nutzung der Ministation
satisfaction autour de l’expérience. Ces rencontres ont          und die Bewertung der Zufriedenheit mit den
duré entre 3 et 4 heures par participant.                        gemachten Erfahrungen. Die Treffen dauerten zwischen
                                                                 3 und 4 Stunden.
ATMO Grand Est a également été sollicitée suite à cette
rencontre pour être présente lors de la présentation des         ATMO Grand Est wurde im Anschluss an diese Sitzung
résultats de mesure de l’Association des Habitants du            gebeten, bei der Präsentation der Messergebnisse der
Quartier Gare à ses membres (stammtisch sur la qualité           Association des Habitants du Quartier Gare vor ihren
de l’air du mardi 17/02/20, annulée en raison de la              Mitgliedern anwesend zu sein (Stammtisch über
crise sanitaire).                                                Luftqualität am Dienstag 17/02/20, wegen der
                                                                 Coronakrise ausgefallen).

Extraits des rapports d’exploitation produits par l’AHQG et le KMVEL et présentés lors de la rencontre finale /
Tätigkeitberichte, die von AHQG und KMVEL erstellt und auf der Abschlusssitzung vorgestellt wurden.
20

 Projet                                           RESULTATS                                    Projekt                        ERGEBNISSE
  A.1                BOULEVARD DE LYON                                                           A.1          BOULEVARD DE LYON

L’évolution horaire des concentrations en NO2 relevées                                        Der zeitliche Verlauf der auf der Straßenseite des
boulevard de Lyon du 5 au 17 janvier 2020 côté « rue »                                        Boulevard de Lyon vom 5. Januar bis 17. Januar 2020
a eu une dynamique semblable aux variations                                                   gemessenen NO2-Konzentrationen zeigte eine ähnliche
observées sur le réseau de mesure fixe strasbourgeois,                                        Dynamik wie die an den dauerhaft betriebenen
corrélée à l’intensification du trafic routier du matin et                                    Messstationen       in     Straßburg    beobachteten
du soir (source des graphiques et de l’exploitation :                                         Schwankungen, die mit der Intensivierung des
ATMO Grand Est). Cette corrélation est moins marquée                                          morgendlichen und abendlichen Straßenverkehrs
pour les mesures réalisées côté « cour intérieure ». Le                                       korreliert sind (Quelle der Grafiken und Operationen:
profil horaire journalier moyen des mesures réalisées                                         ATMO Grand Est). Dieser Zusammenhang ist bei
montre bien cette fluctuation bimodale.                                                       Messungen auf der "Hofseite" weniger ausgeprägt. Der
                                                                                              durchschnittliche Tagesverlauf der Messungen zeigt
Malgré des niveaux de pollution en NO2 5% plus élevés
                                                                                              diese bimodale Fluktuation am Morgen und am Abend
sur la période du 17 au 25 janvier 2020 (période côté
                                                                                              deutlich.
« cour intérieure ») que sur la période du 23 décembre
2019 au 17 janvier 2020 (période côté « rue »), les                                           Trotz der um 5% höheren NO2-Belastung im Zeitraum
concentrations mesurées côté « rue » sont 3 fois plus                                         vom 17. bis 25. Januar 2020 ("hofseitige" Periode) im
élevées que côté « cour intérieure ».                                                         Vergleich zum Zeitraum vom 23. Dezember 2019 bis 17.
                                                                                              Januar 2020 ("straßenseitige" Periode) sind die auf der
                                                                                              "straßenseitigen" Seite gemessenen Konzentrationen
                                                                                              dreimal höher als auf der "hofseitigen" Seite.

          Seuil d'information et de recommandations / Schwelle für Informationen und Empfehlungen

Evolution horaire des concentrations en NO2 mesurées boulevard de Lyon à Strasbourg (côté « rue » et côté cour intérieure) ainsi que
sur le réseau de mesure fixe strasbourgeois / Zeitliche Entwicklung der NO2-Konzentrationen gemessen auf dem Boulevard de Lyon
in Straßburg - "Straßenseite" und "Hofseite" sowie im dauerhaft betriebenen Messnetz in Straßburg.

                                                                               Profil horaire des concentrations NO2 relevées boulevard de Lyon (côté
                                                                               rue et côté cour) ainsi que sur le réseau de mesure fixe strasbourgeois. /
                                                                               Mittlerer Tagesverlauf der NO2-Konzentrationen gemessen auf dem
                                                                               Boulevard de Lyon, "Innenhofseite" und "Straßenseite und im dauerhaft
                                                                               betriebenen Messnetz in Straßburg.

MINISTATIONS POUR ASSOCIATIONS • MINISTATIONEN FÜR VERBÄNDE • 2020
21

 Projet                                            RESULTATS                                      Projekt                       ERGEBNISSE
  A.2                            QUAI ALTORFFER                                                     A.2                QUAI ALTORFFER

L’évolution horaire des concentrations en NO2 relevées                                        Der zeitliche Verlauf der NO2-Konzentrationen, die auf
sur le toit d’un logement quai Altorffer montre                                               dem Dach einer Wohnung auf dem Quai Altorffer
l’influence de la pollution de fond strasbourgeoise en                                        gemessen wurden, zeigt den Einfluss der NO2-
NO2 sur le site de mesure (pics de concentration                                              Hintergrundbelastung Straßburgs auf die Messstelle (die
observés quai Altorffer corrélés avec les variations du                                       auf       dem      Quai     Altorffer    beobachteten
réseau de mesure fixe strasbourgeois).                                                        Konzentrationsspitzen, die mit den Schwankungen an
                                                                                              den dauerhaft betriebenen Messstationen in Straßburg
Les conditions atmosphériques de cette période n’ont
                                                                                              verglichen wurden).
pas été propices à l’observation de teneurs en
particules élevées sur le toit du logement. Des vents                                         Die atmosphärischen Bedingungen dieses Zeitraums
prononcés et des pluies régulières ont facilité la                                            führten nicht zu erhöhten Feinstaubkonzentrationen auf
dispersion des particules dans l’air durant cette                                             dem Dach der Wohnung. Starke Winde und häufige
période.                                                                                      Regenfälle erleichterten die Verteilung der Partikel in der
                                                                                              Atmosphäre während dieses Zeitraums.
Le profil horaire journalier moyen en particules fines
PM10, peu marqué, n’a pas permis de distinguer une                                            Der mittlere Tagesverlauf des Feinstaubs (PM10) war
source de pollution qui impacterait de manière                                                nicht sehr ausgeprägt und es war daraus nicht möglich,
significative et régulière le site de mesure.                                                 eine Verschmutzungsquelle zu identifizieren, die die
                                                                                              Messstelle signifikant und regelmäßig beeinflusst hätte.

        Seuil d'information et de recommandations / Schwelle für Informationen und Empfehlungen

Evolution horaire des concentrations en NO2 mesurées quai Altorffer à Strasbourg ainsi que sur le réseau de mesure fixe
strasbourgeois / Zeitlicher Verlauf der NO2-Konzentrationen, gemessen am Quai Altorffer in Straßburg und im dauerhaft
betriebenen Messnetz in Straßburg

   Profil horaire moyen journalier des concentrations PM10
              relevées quai Altorffer à Strasbourg / Mittlerer
           Tagesverlauf der am Quai Altorffer in Straßburg
                      gemessenen PM10-Konzentrationen.
Vous pouvez aussi lire