DE BUET SEPTEMBER & OKTOBER 2020 - Aus der Gemeng - Remich.lu

La page est créée Ines Rolland
 
CONTINUER À LIRE
DE BUET SEPTEMBER & OKTOBER 2020 - Aus der Gemeng - Remich.lu
DE BUET     SEPTEMBER & OKTOBER 2020

Aus der Gemeng      Aus der Gemeng          visit Remich Shop
   Holzstee          Sportcoursen                Cocktailer
DE BUET SEPTEMBER & OKTOBER 2020 - Aus der Gemeng - Remich.lu
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T                                                                                                                                                                                                             Ad re s s e n / Adresses utiles

                                                                                                                                  Collège des                                 Service entretien
                                                                                                                                                                              Felten Sylvain, coordinateur adjoint
                                                                                                                                                                                                                                     Service Social
                                                                                                                            Bourgmestre                                       M. 621 585 250                                Office Social Commun
                                                                                                                            et Échevins                                       Rieffer Germain, coordinateur
                                                                                                                                                                              M. 621 243 902
                                                                                                                                                                                                                            16-18, rue de Macher | L-5550 Remich
                                                                                                                                                                                                                            T. 26 66 00 37

Adressen
                                                                                                                            Sitz Jacques, Bourgmestre | T. 23 69 2-214
                                                                                                                                                                              Urgences hors heures de bureau                Service immobilier social
                                                                                                                            jacques.sitz@remich.lu
                                                                                                                                                                              M. 621 154 691                                du Canton de Remich
                                                                                                                            Greiveldinger Mike, Échevin | M. 621 504 493                                                    M. 621 252 328
                                                                                                                                                                              Service forestier
                                                                                                                            mike.greiveldinger@remich.lu
                                                                                                                                                                              Paulus Claude | T. 621 202 129                Épicerie sociale
                                                                                                                            Singer Pir, Échevin | T. 23 69 2-237              (Bureau Institut Viti-Vinicole)               « Croix Rouge Buttéck »
                                                                                                                            pierre.singer@remich.lu                                                                         6, rue Foascht | L-5534 Remich
ADRESSES                                                                                                                                                                          Département                               T. 27 55 51 10

                                                                                                                                      Conseil Communal                        marketing & tourisme                                   Numéros utiles
                                                                                                                            Beissel Marianne | marianne.beissel@pt.lu         Kayser Muriel | M. 621 705 125
                                                                                                                                                                                                                            Administration des contributions (Remich)
                                                                                                                                                                              Sitz Carole | M. 621 654 134
                                                                                                                            Frères Daniel | daniel.freres@remich.lu                                                         T. 26 66 15-1
                                                                                                                            Gitzinger Georges | georges.gitzinger@remich.lu                                                 Administration des contributions
                                                                                                                                                                                        Département jeunesse                (Luxembourg) | T. 40 800-1
                                                                                                                            Hierzig Jean-Marc | jean-marc.hierzig@remich.lu
                                                                                                                                                                              Service Maison Relais                         Sécher doheem | T. 26 32 66
                                                                                                                            Kieffer Jean-Paul | jean-paul.kieffer@remich.lu   8, rue des Champs | L-5515 Remich
                            Ville de Remich                                      Centre visit Remich                        Mathay Guy | guy.mathay@remich.lu                 Decker Kelly, chargée de direction adjointe   Hëllef doheem | T. 40 20 80
                                                                                                                                                                              Delvaux Karla, chargée de direction
                 Place de la Résistance
                                                                            Tourist Info & Shop                             Thiel Gaston | gaston.thiel@remich.lu             M. 621 373 725 | T. 27 07 57 60
                                                                                                                                                                                                                            Caisse Nationale de Santé (CNS)
                                                                                                                                                                                                                            T. 23 66 90 09
                 Adresse postale : B.P. 9
                                                                            1, route du vin                                 Wiltz Jean-Paul | jean-paul.wiltz@remich.lu       Service enseignement fondamental
                 L-5501 Remich                                                                                                                                                                                              Centre d’incendie et de secours | T. 49 77 14 600
                                                                            L-5549 Remich                                                                                     8, rue des Champs | L-5515 Remich
                 T. 23 69 2-1 | F. 23 69 2-227
                                                                            T. 27 07 54 16                                                                                    Meyers Laura, chèque-service                  Crèche Muselnascht | T. 23 69 97 15
                 info@remich.lu
                                                                            visit@remich.lu | shop@remich.lu                    Département                                   M. 621 788 628
                 remich.lu                                                                                                                                                                                                  École des parents | T. 27 07 59 65
                    villederemich
                                                                            visitremich.lu                                  administratif                                     Singer Liss, responsable
                                                                                                                                                                              M. 621 545 570
                                                                                visitremichshop visitremich                                                                                                                 Erzéiongs- a Familljeberodung
                                                                                                                            Service réception                                                                               T. 46 00 04-1
                 Öffnungszeiten / Heures d’ouverture                                                                        Haase Barbara | T. 23 69 2-1
                                                                            Nebensaison / Hors saison 01.10 – 31.05                                                                Infrastructures                          Maison des jeunes | T. 26 66 45 87
                 Empfang und Einwohnermeldeamt                                                                              Costa Mario | T. 23 69 2-222
                                                                            Montag / Lundi
                 Réception et bureau de la population
                                                                            10:00-14:00                                     Service bureau de la population et état civil     sportives & de loisirs                        Maison St Joseph (Réception) | T. 23 68-7
                 Montag – Donnerstag* / Lundi – jeudi*                                                                      Michely Gilles | T. 23 69 2-211
                                                                            Dienstag / Mardi                                                                                  Terrain de football | T. 23 69 77 15
                 08:00-12:00 & 13:30-16:00
                 * Jeden ersten Mittwoch im Monat bis 19:00 geöffnet
                                                                            Geschlossen / Fermé                             Pereira Steve | T. 23 69 2-217
                                                                                                                                                                              Pavillon Tennis | E. re.flt.lu@gmail.com          Police – Commissariat
                                                                                                                                                                              Piscine en plein air | T. 23 69 81 11
                 * Ouvert jusqu’à 19:00 le premier mercredi du mois         Mittwoch – Samstag / Mercredi – samedi
                                                                            10:00-16:00
                                                                                                                            Secrétariat communal
                                                                                                                            Gorges Yves, secrétaire | T. 23 69 2-212          Minigolf | T. 23 66 93 63
                                                                                                                                                                                                                            Remich/Mondorf
                 Freitag / Vendredi
                                                                            Sonntag / Dimanche                              Pit Biever | T. 23 69 2-235                                                                     T. 244 77-1000
                 07:00-13:00
                                                                                                                            Weber Christian | T. 23 69 2-240                                                                police.remichmondorf@police.etat.lu
                                                                            14:00-18:00
                                                                                                                            Cellule personnel                                       Centre Sociétaire
                 Kommunale Kasse, Marketing- und
                 Tourismusabteilung, Personalbüro, technischer
                                                                            24.12 & 31.12 : 10:00-14:00                     Baumbach Claire | T. 23 69 2-231                  « Al Schoul »                                          Urgence - Police | T. 113
                                                                                                                            Stein Anne | T. 23 69 2-242
                 Dienst und Sekretariat.                                    Hauptsaison / Saison 01.06 – 30.09                                                                Concierge | T. 23 69 90 26
                 Recette, ressources humaines, service marketing                                                                                                              Musique | T. 23 69 98 15
                 et tourisme, service technique et secrétariat              Montag – Dienstag / Lundi – mardi
                                                                            10:00-14:00
                                                                                                                                      Département recette                     Salle des fêtes | T. 23 69 98 45                       Secours d’urgence | T. 112
                 Montag – Donnerstag / Lundi – jeudi                                                                                                                          Chorale | T. 23 69 99 57
                                                                            Mittwoch – Samstag / Mercredi – samedi          Becker Laurent, secrétariat | T. 23 69 2-220
                 08:00-12:00 bevorzugt mit Termin / De préférence sur rdv
                                                                            09:00-17:00                                     Neyens Tania, receveuse | T. 23 69 2-216                                                            Le centre de recyclage
                 13:30-16:00 nur mit Termin / Uniquement sur rdv
                                                                            Sonntag / Dimanche                                                                                          Écoles                              «Am Haff»
                 Freitag / Vendredi
                 8:00-12:00 nur mit Termin / Uniquement sur rdv
                                                                            14:00-18:00                                          Département                                  École rue Enz (Cycle 1)                       T. 26 66 2-1
                                                                            Ausnahmsweise geschlossen an folgenden          technique                                         Concierge | T. 23 69 84 55 | F. 26 66 47 36
                                                                                                                                                                              Hall sportif | T. 23 69 71 607                Öffnungszeiten / Heures d’ouverture
                                                                            Tagen Fermetures exceptionnelles                                                                                                                Dienstag - Freitag / Mardi-vendredi
                                                                                                                            Service administratif
                                                                            01.01, Sonntag des Fastnachtsumzugs /                                                             École « Gewännchen » (Cycles 2-4)             11:00-18:00
                                                                                                                            Dellisse Patrick, ingénieur | T. 23 69 2-230
                                                                            Dimanche de la cavalcade, 01.11, 25.12, 26.12   Marques Daniel, expéditionnaire technique         Concierge | T. 23 69 84 56 / 57               Samstags / Samedi
                                                                                                                            T. 23 69 2-238                                    F. 23 69 80 51                                09:00-16:00
                                                                                                                            Thiel Laurent, ingénieur | T. 23 69 2-225         Hall sportif | T. 23 69 84 76

                                                                                                                            Service agent municipal / garde-champêtre
                                                                                                                            Maia Da Silva Pascal | T. 23 69 2-223
                                                                                                                            Pauly Freddy | T. 23 69 2-223

 2 |                                                                                                                                                                                                                                    Se pte m b e r & Oktob e r 2 02 0   | 3
DE BUET SEPTEMBER & OKTOBER 2020 - Aus der Gemeng - Remich.lu
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T

                           AN DËSER  DANS CETTE ÉDITION

                           EDITIOUN                       Aus der Gemeng
                                                          Infos commune
                                                                             12

                                                          Réckbléck
                                                          État civil
                                                                             19

                                                          Jugend
                                                          Jeunesse
                                                                             20

                                                                           Reportagen
                   Adressen                                                                                                               24
                                                   02                      Reportages
                   Adresses
                                                                           Startschuss für die Revitalisierung
                   An dëser Éditioun                                       des Stadtzentrums
                                                   04                                                                                     24
                   Dans cette édition                                      Coup d’envoi pour la redynamisation
                                                                           du centre-ville
                   Politik
                                                   06                      visit Remich Shop                                              26
                   Politique
                                                                           Picture report                                                 30

4 |                                                                                                              Se pte m b e r & Oktob e r 2 02 0   | 5
DE BUET SEPTEMBER & OKTOBER 2020 - Aus der Gemeng - Remich.lu
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T                                                                                                                        Pol i ti k / Po litique

08.07.2020
                                                0. Bestimmung eines provisorischen                       0. Choix d’un local particulier pour
                                                Sitzungsraumes für den Gemeinderat                       les réunions du conseil communal
                                                Alle Ratsmitglieder kamen überein, diesen zusätzlichen   Tous les conseillers sont d’accord d’ajouter ce point
                                                Punkt auf die Tagesordnung zu setzen.                    supplémentaire sur l’ordre du jour.
         SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL             Mit der Stimme aller Räte wurde festgehalten, dass       Le Centre de Formation et de Séminaires « CEFOS »

         Sitzung des
                                                die Gemeinderatssitzungen für die Geltungsdauer          à L-5516 Remich, 12, rue du Château est désigné comme
                                                des Gesetzes vom 24. Juni 2020 zur Einführung            local particulier dans lequel le conseil communal peut se
                                                vorübergehender Maßnahmen im Zusammenhang                réunir pendant la durée de validité de la loi du 24 juin 2020
                                                mit Covid-19, in einem Saal des Ausbildungs- und         portant introduction de mesures temporaires relatives à
                                                Seminarzentrums „CEFOS“ in L-5516 Remich, 12,            la loi communale modifiée du 13 décembre 1988 et à la

         Gemeinderates
                                                Rue du Château, abgehalten werden können.                loi modifiée du 27 mars 2018 portant organisation de la
                                                                                                         sécurité civile dans le cadre de la lutte contre le Covid-19
                                                I. Kündigung eines Gemeindeangestellten                  avec la voix de tous les conseillers.
                                                In geheimer Abstimmung und mit 11 Ja-Stimmen
                                                nimmt der Gemeinderat die Kündigung von Frau Sandy
                                                                                                         I. Démission d’un employé communal
                                                POVOAS als Angestellte bei der Betreuungsstruktur        Procédant par scrutin secret et avec 11 voix pour, le conseil
                                                mit Wirkung auf den 15. August 2020 an.                  communal donne démission de ses fonctions d’employée
                                                                                                         communale auprès de la Maison Relais de la Ville de
                                                II. Vorläufige Genehmigung des                           Remich à Madame Sandy POVOAS avec effet au
                                                kommunalen Jahresabschlusses 2018                        15 août 2020.

                                                Der Gemeinderat beschließt, den kommunalen
                                                                                                         II. Arrêt provisoire des comptes
                                                Jahresabschluss für das Geschäftsjahr 2018 der
                                                Stadt Remich vorläufig anzunehmen und diesen zur
                                                                                                         administratif et de gestion 2018
                                                endgültigen Genehmigung an das Innenministerium          Tous les conseillers sont d’accord d’arrêter provisoirement
                                                weiterzuleiten.                                          les comptes administratif et de gestion de l’exercice 2018
                                                                                                         de la Ville de Remich et de les transmettre au Ministère
                                                III. Zuschuss für sanfte Mobilität                       de l’Intérieur pour être arrêtés définitivement.
                                                Die Verordnung über Zuschüsse für den Kauf
                                                von Elektrofahrrädern wird mit allen Stimmen
                                                                                                         III. Subvention mobilité douce
                                                angenommen. Die detaillierte Verordnung kann beim        Le règlement concernant une subvention à la mobilité
  ANWESEND / PRÉSENT :
                                                Gemeindesekretariat angefordert werden und ist           douce est adopté avec toutes les voix. Le détail du
  Jacques Sitz, Bürgermeister / Bourgmestre ;
                                                nach ministerieller Genehmigung auf unserer Website      règlement peut être demandé au secrétariat communal
  Mike Greiveldinger, Schöffe / Échevin ;       verfügbar.                                               et sera disponible sur notre site internet dès l’approbation
  Pierre Singer, Schöffe / Échevin ;
                                                                                                         ministérielle.
                                                IV. Ermächtigung zur Einleitung
  Marianne Beissel, Daniel Frères, Georges                                                               IV. Autorisation d’ester en justice afin
                                                rechtlicher Schritte zur Räumung einer
  Gitzinger, Jean-Marc Hierzig, Jean-Paul
                                                Gemeindewohnung                                          de procéder au déguerpissement d’un
  Kieffer, Guy Mathay, Gaston Thiel,
                                                Mit 8 Ja-Stimmen, 2 Nein-Stimmen und 1 Enthaltung
                                                                                                         occupant d’un logement communal
  Jean-Paul Wiltz (außer Punkt I / Excepté
  point I), (Gemeinderäte / Conseillers) ;      ermächtigt der Gemeinderat den Schöffenrat,              Avec 8 voix pour, 2 voix contre et 1 abstention, le conseil
                                                rechtliche Schritte gegen Herrn Carlo ROCK               communal autorise le Collège des Bourgmestre et Échevins
  Yves Gorges, Sekretär / Secrétaire
                                                einzuleiten und somit die Zwangsräumung der Wohnung      d’ester en justice contre M. Carlo ROCK, afin de procéder
                                                anzuordnen.                                              au déguerpissement de celui-ci.
  ENTSCHULDIGT / EXCUSÉ :
  /

6 |                                                                                                                                      Se pte m b e r & Oktob e r 2 02 0   | 7
DE BUET SEPTEMBER & OKTOBER 2020 - Aus der Gemeng - Remich.lu
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T                                                                                                                                                                                                                         Pol i ti k / Po litique

V. Genehmigung eines                                            V. Approbation d’un devis                                           X. Haushaltsanpassungen                                             X. Adaptations budgétaires
Kostenvoranschlags                                              Le devis au montant arrondi à 730.000 € T.V.A. comprise             Alle Ratsmitglieder stimmen zu, den Haushalt                        Tous les conseillers sont d’accord de modifier le budget
Der Kostenvoranschlag für die Sanierung der                     pour le réaménagement de la rue Wenkel à Remich –                   für das Jahr 2020 wie folgt zu ändern:                              de l’exercice 2020 comme suit :
Rue Wenkel in Remich - Phase 2, aufgerundet                     phase 2 trouve l’accord de tous les conseillers.
auf 730.000 € inkl. MwSt., wird von allen Räten
befürwortet.                                                    VI. PAP « 7, route de Mondorf »                                                                                   Ordentlicher Haushalt / Service ordinaire
                                                                Avec toutes les voix le conseil communal approuve la
VI. Flächennutzungsplan (PAP) 7,                                nouvelle propose du PAP, 7, route de Mondorf, tout en                        Haushaltsartikel                 Initialguthaben     Aktuelles Guthaben   Zusätzliches Guthaben            Neues Guthaben
Route de Mondorf                                                restant d’avis que la version approuvée par le conseil
                                                                                                                                             Article Budgétaire                 Crédit initial       Crédit actuel      Créd. supplémentaire            Crédit actualisé

Mit allen Stimmen nimmt der Gemeinderat den neuen               communal en date du 31 janvier 2020, dont le Ministère              3/532/648120/99001 Ökozuschüsse /
                                                                de l’Intérieur a refusé l’approbation, aurait été plus                                                         8.000 €                8.000 €                 2.000 €                     10.000 €
Vorschlag des Flächennutzungsplanes (PAP) 7, Route                                                                                  Subventions écologiques
de Mondorf an, ist aber weiterhin der Meinung, dass             approprié en matière urbanistique.
die vom Gemeinderat am 31. Januar 2020 genehmigte               La Ville de Remich renonce au paiement d’une indemnité              3/630/612200/99001 Wartungs- und
                                                                                                                                    Reparaturarbeiten - Wasserleitungen
Version, deren Zustimmung das Innenministerium                  compensatoire en relation avec le présent PAP.                      / Services d’entretien et réparations –
                                                                                                                                                                               15.000 €               15.000 €                10.000 €                    25.000 €
verweigert hat, städtebaulich gesehen angemessener                                                                                  Conduites d’eau
gewesen wäre. Die Stadt Remich verzichtet auf eine              VII. PAP « 61, route de Mondorf »
                                                                                                                                    3/263/648310/99001 Subventionen
Ausgleichszahlung.                                              Le conseil communal approuve la convention et son projet            - Teuerungszulage / Subventions -          110.000 €              110.000 €               110.000 €                   220.000 €
                                                                d’exécution ayant pour objet la construction d’un immeuble          Vie Chère
VII. Flächennutzungsplan (PAP)                                  d’habitation de 10 unités de logements collectifs au
61, Route de Mondorf                                            61, route de Mondorf.
Die Vereinbarung und der Umsetzungsentwurf für den
Bau eines Gebäudes mit 10 Wohneinheiten in Remich,              VIII. Dénomination d’une rue
61, Route de Mondorf, finden die Zustimmung aller
                                                                                                                                    XI. Weltweiter Aufruf der Städte dem                                XI. Adhésion à l'appel mondial des villes
                                                                Le conseil communal décide de dénommer « chemin de
Ratsmitglieder.                                                                                                                     Vertrag der Vereinten Nationen über das                             en faveur du Traité des Nations unies sur
                                                                la Forêt » en français et en luxembourgeois « Bëschwee »
                                                                le chemin rural qui se trouve en prolongation de la « rue
                                                                                                                                    Verbot von Kernwaffen zuzustimmen                                   l'interdiction des armes nucléaires
VIII. Änderung einer                                            de la Cité », la délimitation entre la rue de la Cité et le         Alle Ratsmitglieder kamen überein, den weltweiten                   Tous les conseillers sont d’accord d'adhérer à l'appel
Straßenbezeichnung                                              chemin de la Forêt se trouvant à la frontière entre la zone         Aufruf der Städte für den UN-Vertrag über das                       mondial des villes en faveur du Traité des Nations unies sur
                                                                constructible et la zone verte.                                     Verbot von Atomwaffen mittels folgendem Text zu                     l'interdiction des armes nucléaires par le texte suivant :
Der Gemeinderat beschließt, die Landstraße, welche
                                                                                                                                    unterstützen:                                                       La Ville de Remich est profondément préoccupée par
an der Grenze zwischen der Bau- und der Grünzone
liegt und eine Verlängerung der „Rue de la Cité“                IX. Modification du règlement de                                    Die Stadt Remich ist zutiefst besorgt über die ernste               la lourde menace que les armes nucléaires posent aux
                                                                circulation                                                         Bedrohung, die Atomwaffen für Gemeinschaften auf                    communautés à travers le monde. Le conseil communal
ist, auf Französisch „Chemin de la Forêt“ und auf
                                                                                                                                    der ganzen Welt darstellen. Der Gemeinderat ist der                 est fermement convaincu que les habitants de la Ville
Luxemburgisch „Bëschwee“ zu nennen.                             Avec 11 voix le règlement de circulation est modifié comme suit :   festen Überzeugung, dass die Bewohner der Stadt                     de Remich ont le droit de vivre dans un monde libre de
                                                                  Article 3/2 – Arrêt˚: suppression du point 14. Chemin             Remich das Recht haben, in einer Welt zu leben,                     cette menace. Toute utilisation, délibérée ou accidentelle,
IX. Abänderung der Verkehrsordnung                                forestier en provenance du « Réimecher Bësch » en a) et en        die frei von dieser Bedrohung ist. Jeder absichtliche               d'armes nucléaires aurait des conséquences catastrophiques
Mit allen Stimmen wurden folgende Änderungen der                  b) rue de la Cité et renumérotation conséquente des points        oder versehentliche Einsatz von Atomwaffen hätte                    durables et à grande échelle pour la population et pour
Verkehrsordnung angenommen:                                       suivants (ex-15 à ex-18) en nouveaux points 14 à 17 ;             katastrophale, weitreichende und dauerhafte Folgen                  l'environnement. Par conséquent, le conseil communal
   Artikel 3/2 – Stop : Streichung von Punkt 14.                  À l’article 3/1 – Cédez le passage : rajout du point              für die Bevölkerung und die Umwelt. Deshalb                         de la Ville de Remich soutient le traité sur l'interdiction
   Waldstraße, die vom „Réimecher Bësch“ in a) und b)             52, rue de la Sapinière en a) et en b) rue de la Cité.            unterstützt der Gemeinderat der Stadt Remich den                    des armes nucléaires et appelle le gouvernement
   Rue de la Cité kommt, und Neunummerierung der                                                                                    Atomwaffensperrvertrag und fordert die luxemburgische               luxembourgeois à y adhérer.
   folgenden Punkte (ex 15 bis ex 18) als neue Punkte                                                                               Regierung auf, diesem beizutreten.
   14 bis 17;
   Im Artikel 3/1 – Vorfahrt abtreten : Hinzufügen von
   Punkt 52, Rue de la Sapinière zu a) und b) Rue de la Cité.

8 |                                                                                                                                                                                                                                       Septe m b e r & Oktob e r 2 02 0   | 9
DE BUET SEPTEMBER & OKTOBER 2020 - Aus der Gemeng - Remich.lu
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T                                                                                                                                                                             Au s d e r Ge m e n g / Avi sen & I n fo en

XII. Aktuelle Angelegenheiten und Fragen                   XII. Communication d’affaires courantes
der Gemeinderäte                                           et questions des conseillers communaux
Der Schöffenrat informiert über verschiedene               Informations du collège échevinal sur divers sujets actuels :
Angelegenheiten:                                             Cinéma en plein air sur la Place Dr F. Kons le 22 et
   Freiluftkino auf dem Dr. F. Kons-Platz am 22. und         29 août 2020
   29. August 2020                                           Problématique des poubelles respectivement sacs
   Problem der Valorlux-Tüten und Mülltonnen an              Valorlux : une entrevue a été demandée avec la société
   verschiedenen Orten: es wurde um ein Gespräch             Lamesch et le SIGRE afin de vider les poubelles avant
   mit der Firma Lamesch und dem SIGRE gebeten,              11 heures le matin
   um ein Entleeren der Behälter vor 11 Uhr morgens          Problématique du stationnement « Op der Kopp » : une
   zu gewährleisten.                                         entrevue avec la société Moes Frères et la Poste auront       Frage nach dem aktuellen Stand des Antrags, die          Demande sur le suivi de la demande pour faire circuler
   Problem des Parkverhaltens „Op der Kopp“: im              lieu en août afin de trouver une solution                     Buslinie 184 auch an den Wochenenden fahren zu           la ligne 184 pendant les weekends. Actuellement la
   August wird mit der Firma Moes Frères und der Post        Olek-Um Juck (Gewännchen) : une assemblée générale            lassen. Die Gemeinde hat leider noch immer keine         commune n’a pas encore reçu de réponse.
   nach einer Lösung gesucht.                                et un conseil d’administration ont été convoqués              Antwort erhalten.                                        Problématique du stationnement sur l’arrêt de la navette
   Olek-Um Juck (Gewännchen): eine                           Banque et caisse d’épargne de l’État (BCEE) : la BCEE         Falschparken auf der Pendelbushaltestelle                « Op der Kopp »
   Generalversammlung und eine Vorstandssitzung sind         n’est plus intéressée à s’installer dans l’ancien bâtiment    „Op der Kopp“                                            Demande pour une meilleure visibilité des passages
   einberufen worden                                         de la Poste. Elle veut garder son agence à Remich et est      Forderung nach besserer Sichtbarkeit von                 piétons près de la gare routière
   Banque et caisse d'épargne de l'État (BCEE): die          à la recherche d’une alternative.                             Fußgängerüberwegen in der Nähe des Busbahnhofs           Demande de faire fonctionner le passage piéton près
   BCEE hat kein Interesse mehr am Umzug in das                                                                            Antrag, den Fußgängerübergang in der Nähe der            de la boulangerie Mosella avec des feux rouges
   ehemalige Postgebäude. Sie will ihre Niederlassung in   Les conseillers évoquent les sujets suivants :                  Bäckerei Mosella mit einer Fußgängerampel zu             Demande de faire tester le personnel entier de la Ville
   Remich beibehalten und sucht nach einer Alternative.      Surcroît de stationnement dans la rue Janglisbunn             versehen                                                 de Remich sur le Covid-19
                                                             Réclamation sur l’état et question sur la durée restante      Antrag, das gesamte Personal der Stadt Remich auf        Demande sur le parking dans l’avenue Lamort-Velter :
Die Gemeinderäte sprechen folgende Themen an:
                                                             du chantier dans la route de Mondorf                          Covid-19 testen zu lassen.                               actuellement le terrain n’appartient pas encore à la
   Parkproblem in der Rue Janglisbunn
                                                             Demande sur la date d’ouverture des halls sportifs            Frage zum Eigentumsverhältnis des Parkplatzes in der     commune
   Beschwerde über den Zustand und Frage nach der                                                                          Avenue Lamort-Velter: derzeit gehört das Grundstück
                                                             Assemblage de sacs Valorlux près d’un arbre dans la rue                                                                Demande de faire enlever le dépôt de sable/terre du
   Restdauer der Baustelle an der Route de Mondorf                                                                         noch nicht der Gemeinde.
                                                             de la Gare                                                                                                             trottoir à proximité de l’Hôtel St Nicolas
   Nachfrage zur Wiedereröffnung der Sporthallen                                                                           Antrag auf Entfernung der Sand-/Erdablagerung vom
                                                             Demande d’informations sur la plantation d’arbres                                                                      Problème d'un égout qui est souvent bouché dans la route
   Ansammlung von Valorlux-Tüten bei einem Baum              projetée sur l’Esplanade : l’Administration de                Bürgersteig in der Nähe des Hotels St. Nicolas           de Mondorf : notre service technique est au courant et
   in der Rue de la Gare                                     l’Environnement était d’accord de planter 50 % d’arbres       Problem eines Abwasserkanals, der häufig in der Route    en charge
   Bitte um Informationen über die geplante                  locaux et 50 % de cerisiers. Cette décision aurait dû être    de Mondorf verstopft ist: unser technischer Dienst ist   Demande pour rendre la piste cyclable sur l’Esplanade
   Baumpflanzung auf der Esplanade: die                      transmise par l’Administration de l’Environnement à           informiert.                                              plus visible
   Umweltverwaltung stimmte zu, 50% lokale                   l’Administration des Ponts et Chaussées, ce qui n’a pas       Antrag, den Radweg auf der Esplanade sichtbarer zu       Remerciement à la commune pour le fauchage régulier
   Bäume und 50% Kirschbäume zu pflanzen. Diese              encore été fait.                                              machen                                                   dans la rue Janglisbunn
   Entscheidung hätte von der Umweltverwaltung an die        Demande d’information sur l’usage prévu de diverses           Dank an die Gemeinde für das regelmäßige Mähen in        Demande de réserver un emplacement pour personnes
   Straßenbauverwaltung übermittelt werden müssen,           maisons dont la Ville de Remich est propriétaire. Le          der Rue Janglisbunn                                      handicapés sur le parking Wueswee
   was bisher noch nicht geschehen ist.                      bourgmestre informe le conseil communal que pour la
                                                                                                                           Antrag einen Behindertenparkplatz auf dem Stellplatz     Demande sur le degré de dureté de l’eau
   Nachfrage zum beabsichtigten Nutzungszweck                maison sise 12, place du Marché un concours d’architecte
                                                                                                                           Wueswee einzurichten
   verschiedener Häuser der Stadt Remich. Der                est prévu, pour la maison dans la rue de la Gare sont                                                                  Demande pour installer des bornes de chargement pour
   Bürgermeister teilt dem Gemeinderat mit,                  prévus des bureaux pour les besoins de l’OSCR et pour         Frage nach dem Wasserhärtegrad                           e-bikes et téléphones mobiles
   dass für das Haus an der Place du Marché 12               la maison dans la rue de Macher une entrevue avec             Antrag zur Installation von Ladestationen für E-Bikes    Réclamation concernant le stationnement incorrect sur
   ein Architekturwettbewerb geplant ist, das                l’Administration de la gestion des eaux est prévue afin       und Mobiltelefone                                        l’Esplanade devant l’Hôtel St Nicolas
   Haus in der Rue de la Gare sei für Büros des              de voir les possibilités.                                     Beschwerde über das Falschparken auf der Esplanade
   gemeinsamen Sozialamtes vorgesehen und für                                                                              in der Nähe des Hotel St. Nicolas
   das Haus in der Rue de Macher sei ein Termin mit
   der Wasserwirtschaftsverwaltung geplant, um die
   Nutzungsmöglichkeiten zu erkunden.

10 |                                                                                                                                                                                                            Se p te m b e r & Oktob e r 2 02 0   | 11
DE BUET SEPTEMBER & OKTOBER 2020 - Aus der Gemeng - Remich.lu
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T                                                                                                                                                                       Au s d e r Ge m e n g / Avi sen & I n fo en

AUS                                  Alles ronderëm
                                                                                                                           Abend- und Sprachkurse
                                                                                                                                       COURS DU SOIR ET COURS DE LANGUES

DER                                  d’Liewen an der
                                     Gemeng – Wichteg
                                     Infoen an News!
                                                                                                          Wie jedes Jahr bietet das Maacher Lycée wieder eine Vielzahl
                                                                                                          an Kursen an. Die komplette Kursliste der verschiedenen
                                                                                                          Gemeinden finden sie unter maacherlycee.lu.
                                                                                                                                                                          Comme tous les ans le Maacher Lycée offre toute une panoplie
                                                                                                                                                                          de cours. La liste de tous les cours organisées par le Maacher
                                                                                                                                                                          Lycée dans différentes communes est consultable sur

GEM-
        AVISEN & INFOEN
                                                                                                          In Remich wird auch dieses Jahr wieder ein                      maacherlycee.lu.
                                                                                                          Luxemburgischkurs angeboten. Kursleiterin ist Frau Martine      À Remich est de nouveau offert un cours de luxembourgeois
                                                                                                          Gales | E. mgales@email.lu. Nachstehend finden Sie die          avec Madame Martine Gales | E. mgales@email.lu. Ci-après
                                                                                                          Einschreibe- und Zahlungsbedingungen.                           vous trouvez les modalités d’inscription et de paiement.

                                                                                                          Die Einschreibung                                               L’inscription

ENG
                                                                                                          Einschreiben können Sie sich für das Schuljahr 2020/21 bis      La période d’inscription pour l’année scolaire 2020/21 s’étend
                                                                                                          zum 25. September 2020. Es besteht sowohl die Möglichkeit       jusqu’au 25 septembre 2020. Vous avez la possibilité de vous
                                                                                                          einer Online-Einschreibung über die Internetseite des           inscrire directement en ligne sur le site internet du Maacher
                                                                                                          Maacher Lycée als auch der Anmeldung per Post oder Email        Lycée ou d’imprimer le formulaire et le renvoyer au lycée.
                                                                                                          indem Sie das Online - Formular ausdrucken und an das
                                                                                                          Maacher Lycée zurückschicken.                                   Modalités de paiement
                                                                                                                                                                          Les frais d’inscription aux cours du soir sont à payer au plus
                                                                                                          Die Zahlungsbedingungen                                         tard 15 jours avant le début des cours.
                                                                                                          Die Einschreibegebühren für die Kurse müssen spätestens           Compte bancaire : CCPL LU30 1111 1924 7022 0000
                                                                                                          15 Tage vor Kursbeginn eingegangen sein.                          Le bénéficiaire à indiquer lors du virement : Trésorerie de
                                                                                                            Bankdaten: CCPL LU30 1111 1924 7022 0000                        l’Etat Formation pour adultes

                                     Ganzheetleche                                                          Zahlungsempfänger: Trésorerie de l'Etat Formation pour
                                                                                                            adultes
                                                                                                                                                                            La communication à indiquer lors du virement : « Code
                                                                                                                                                                            du cours en question » (par ex. : LA-LB-64) + « Nom du
                                     Gedächtnistraining                                                     Mitteilung: „Kursnummer“ (z.B. LA-LB-64) + „Name des            participant »
                                                                                                            Teilnehmers“
                                     Op eemol falen engem déi einfachste Saachen a Wieder net méi
                                     an. Wien stoung net schonn am Keller an huet sech gefrot: „Wat
                                     maachen ech hei?“ oder beim Bancomat: „Wéi ass de Code?“
                                     Mir musse villes verhalen an eiser schneller Zäit. Hei ka
                                     ganzheetleche Gedächtnistraining hëllefen. Am Grupp vun
                                     10-12 Leit brénge mir déi gro Zelle mat interessanten Übungen         Kurs nr. / Cours ID Fach / Matière Stufe / Niveau    Ort / Localité   Zeitspanne / Période Preis / Prix Uhrzeiten / Horaire
                                     a Virschléi wärend deene 6 Coursen op Trapp. Dës Course ginn
                                     op Lëtzebuergesch gehale vum Elisabeth Schumann-Bastian                                  Luxemburgisch                     1, Montée St.       06.10.2020 –                          Dienstag / Mardi
                                     vu Fréiseng. Eventuell Changementer wéinst der Pandemie si               LA-LB-64                              A1.1                                                   156 €
                                                                                                                              Luxembourgeois                   Urbain, Remich        11.05.2021                            19:30–21:30
                                     méiglech.

                                     28.10 | 11.11 | 18.11 | 25.11 | 02.12 | 09.12 vu 15 bis 16:30 Auer
                                         KONTAKT / CONTACT
                                                                                                                                                 FÜR ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN / PLUS D’INFOS
                                              T. 23 69 2-1                                                                                       Maacher Lycée
                                         Al Schoul | 1, rue Neuve | Réimech                                                                         T. 75 06 65 - 5305
                                         Präis: 60 € fir déi 6 Coursen                                                                           csa@mlg.lu
                                         visit@remich.lu

12 |                                                                                                                                                                                                      Se pte m b e r & Oktob e r 2 02 0   | 13
DE BUET SEPTEMBER & OKTOBER 2020 - Aus der Gemeng - Remich.lu
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T                                                                                                                                                                                                                   Au s d e r Ge m e n g / Avi sen & I n fo en

                                                         Brennholzstee
                                                   VENTE BOIS DE CHAUFFAGE

                                                                                                                                                                                                                     Body Shape
                                                                                                                                                                                                                     FITNESS-GYM
                                                                                                                                                                                                                     Die Kurse, welche sowohl beim Stressabbau wie auch beim
                                                                                                                                                                                                                     Aufbau einer guten Figur helfen, richten sich an alle die sich
                                                                                                                                                                                                                     um Ihr körperliches Wohlergehen sorgen, egal ob Anfänger
                                                                                                                                                                                                                     oder Fortgeschrittene – ein komplettes „Body Shape-
                                                                                                                                                                                                                     Programm”. Anmeldung vor Ort.

                                                                                                                                                 Stay
                                                                                                                                                                                                                     Ces cours s’adressent à celles et ceux qui sont soucieux de leur
                                                                                                                                                                                                                     bien-être physique, débutants ou avancés. En plus d’être bons
                                                                                                                                                                                                                     pour le cœur et la silhouette ils permettent d’évacuer le stress –
                                                                                                                                                                                                                     un programme complet de « Body Shape ». Inscription sur place.

                                                                                                                                                                                                                     KONTAKT / CONTACT

                                                                                                                                                 fit!!
                                                                                                                                                                                                                     Ab dem / À partir du : 21.09.2020
                                                                                                                                                                                                                     Montags / Lundi : 20:00-21:00
                                                                                                                                                                                                                     Sporthalle der Schule „Rue Enz“ / Hall sportif de l’école
                                                                                                                                                                                                                     « Rue Enz »
                                                                                                                                                                                                                     Preis / Prix : 50 €
                                                                                                                                                                                                                     Org. : Stadt Remich / Ville de Remich

Interesse an Brennholz?                                                     Besoin de bois de chauffage ?
Aufgrund der aktuellen Situation durch die Pandemie kann
die Brennholzversteigerung nicht wie gewohnt im Wald
                                                                            En raison de la situation actuelle en relation avec la pandémie,
                                                                            la vente aux enchères de bois de chauffage n’a pas lieu en forêt
                                                                                                                                               Seniorenturnen
                                                                                                                                               GYMNASTIQUE POUR PERSONNES
stattfinden. Demzufolge verkauft die Stadt Remich das                       comme les années précédentes. En conséquence, la Ville de
Brennholz dieses Jahr auf Anfrage vom 15.-30.09.2020.                       Remich vend le bois de chauffage sur demande du 15 au 30           ÂGÉES
Bei Interesse melden Sie sich bitte bei der Gemeinde ab dem                 septembre 2020.
                                                                                                                                               Loisir-Lizenz vom Turnverband und entsprechender
15.09.2020.                                                                 En cas d’intérêt, veuillez vous adresser à la commune à partir
                                                                                                                                               Versicherung inbegriffen. Anmeldung vor Ort. / License loisir
                                                                            du 15.09.2020.                                                     de la fédération de gymnastique avec assurance incluse. Inscription
Festlegung der Preise für Brennholz:                                                                                                           sur place.
  auf eine Länge von 1 m geschnitten: 50 € / Ster                           Fixation du prix pour le bois de chauffage :
                                                                                                                                               KONTAKT / CONTACT
  auf eine Länge von 50 cm geschnitten: 65 € / Ster                           découpé en longueur d’un mètre : 50 € / stère                                                                                                            Aufgrund der aktuellen Situation im
                                                                                                                                               Ab dem / À partir du : 23.09.2020
  auf eine Länge von 33 cm geschnitten: 80 € / Ster                          découpé en longueur de 50 cm : 65 € / stère                                                                                                             Zusammenhang mit der Pandemie sind
                                                                                                                                               Mittwoch / Mercredi : 16:00-17:00
  auf eine Länge von 25 cm geschnitten: 95 € / Ster                          découpé en longueur de 33 cm : 80 € / stère                                                                                                                 jederzeit Änderungen möglich.
                                                                                                                                               Sporthalle der Schule „Rue Enz“ / Hall sportif de l’école
                                                                             découpé en longueur de 25 cm : 95 € / stère                                                                                                           In den Schulferien finden keine Kurse statt.
                                                                                                                                               « Rue Enz »
                                                                                                                                               Preis / Prix : 100 €
                                                                                                                                               Org. : Turnverein Remich / Cercle de gymnastique Remich                                 En raison de la situation actuelle liée
                                     KONTAKT / CONTACT                                                                                                                                                                                 à la pandémie, des changements sont
                                         T. (+352) 23 69 2-1                                                                                                                                                                                  possibles à tout moment.
                                              Stadt Remich in Zusammenarbeit mit dem Förster /                                                                                                                                          Pas de cours pendant les vacances
                                     Ville de Remich en collaboration avec le garde-forestier                                                                                                                                                        scolaires.

14 |                                                                                                                                                                                                                                                  Se pte m b e r & Oktob e r 2 02 0   | 15
DE BUET SEPTEMBER & OKTOBER 2020 - Aus der Gemeng - Remich.lu
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T

                                                                                                                                   DIESE STOFFE GEHÖREN NICHT IN DEN ABFLUSS                                              WAS RICHTEN SIE AN?                            HIERHIN DAMIT!

                                Der Abfluss ist

                                                                                                                                                                                                                                                                                                   * Grobstoffe können bei starken Regenfällen über die Überlaufbecken ungeklärt in den Bach gelangen.
                                                                                                                                                                                                FESTE ABFALLSTOFFE UND FETTE:

                                                                                                                              Rt  Hygieneartikel (Bsp. Slipeinlagen, Tampons, Kondome,                        • Verstopfen die Abwasserrohre und -kanäle
                                                                                                                                                                                                              • Verursachen Störanfälle in der Kläranlage                     Restmülltonne

                                kein Mülleimer
                                                                                                                             Ohrstäbchen), Haare, Kehricht aus Haus, Hof und Straße,                                                                                    Rt

                                                                                                                             Tierstreu, Zigarettenkippen, Rasierklingen                                       • Beschädigen das Kläranlagenmaterial
                                                                                                                                                                                                              • Verletzen das Kläranlagenpersonal (beim                Rh     Recylinghof
                                                                                                                             Rh      S   Fette (Bsp. Frittierfett, Bratfett)                                    Herausnehmen der Rasierklingen)
                                                                                                                                                                                                              • Verfangen sich im Geäst der Ufervegetation              A     Altkleidersammlung
                                                                                                                              Rt    A    Textilien (Bsp. alte Kleider, Putzlappen)                              und hindern den Abfluss des Wassers*

                                     L’égout n’est pas une poubelle
                                                                                                                                                                                                              • Behindern und verletzen wasserbewohnende                K     Kompost
                                                                                                                              Rt    K    Küchenabfälle (Bsp. Speisereste, Kaffeesatz)                           Tiere und spielende Kinder*

                                                                                                                                                                                           WASSERGEFÄHRDENDE ABFALLSTOFFE:
Entsorgen Sie diese Stoffe bitte nicht über den Abfluss      Préservons nos ressources en eau. Ne jetons pas ces
                                                                                                                              S     Rh   Kraftstoffe
von Toiletten, Spülbecken oder Straßeneinlauf!               substances dans les toilettes, éviers, bouches d’évacuation,                                                                                     • Verringern die Reinigungsleistung der Kläranlage        S     SuperDrecksKëscht
                                                             cours d’eau !                                                    Pc     SChemikalien (Bsp. Farben, Lösungsmittel, Holz-und                         aufgrund ihrer schädlichen Auswirkung auf die
Die Stadt Remich möchte die Bürgerinnen und Bürger                                                                           Pflanzenschutzmittel)                                                              abwasserreinigenden Bakterien                          Rh     Recylinghof
daran erinnern, keinerlei Fremdstoffe über den Abfluss von   La Ville de Remich tient à rappeler aux citoyens de ne pas                                                                                       • Schädigen die wasserbewohnenden Tiere und
Toiletten, Spülbecken oder Straßeneinläufen zu entsorgen.    déposer des substances étrangères dans les égouts, toilettes     K      JLandwirtschaftliche Restprodukte                                          Pflanzen                                                K     Kompost
Alle Bauherren und ausführende Baufirmen werden darauf       et rigoles. Les maîtres d’ouvrages et les entreprises de        (Bsp. Brennereirückstände, Milch, Gülle, Silagesickersaft)                       • Verringern die natürliche Selbstreinigungskraft
                                                                                                                                                                                                                der Bäche                                               J     Jauchegrube
aufmerksam gemacht, keinerlei Baustoffreste insbesondere     constructions sont invités à ne pas introduire des résidus de
                                                                                                                              S     Rh    F    Batterien
Sand, Zementreste und Geröll, in die Kanalisation            constructions, notamment du sable, du ciment ou mortier dans                                                                                     • Erhöhen die Explosionsgefahr aufgrund
                                                                                                                                                                                                                                                                        +     Apotheke
einzuleiten.                                                 la canalisation.                                                                                                                                   der leichten Entzündbarkeit einiger Stoffe
                                                                                                                              S     Rh    +    Arzneimittel
                                                                                                                                                                                                                (Kraftstoffe...)
Gastronomiebetriebe werden zur regelmäßigen Kontrolle        Les services de restauration sont tenus à l’inspection et                                                                                                                                                  F     Fachhandel
und Wartung der Fettabscheider gebeten.                      l’entretien régulier de leur séparateur de graisses.             S     Rh   Motoröl
Die Zusammenballung solcher Fremdstoffe im Kanal führt       L’accumulation de ces substances dans la canalisation mène à
                                                                                                                                           DÉCHETS NON PRÉVUS POUR L’ÉGOUT                                                       POURQUOI ?                                  A DÉPOSER ICI !
zu Kanalverstopfungen und beeinträchtigt den Betrieb der     des bouchons et perturbe le bon fonctionnement de la station
Kläranlage.                                                  d’épuration.                                                                                                                          DÉCHETS SOLIDES ET GRAISSES :

                                                                                                                                                                                                              • Obstruction des réseaux de collecte des eaux usées
                                                                                                                                                                                                                (égouts - collecteurs) et des canalisations chez les
                                                                                                                                                                                                                particuliers

                                                                                                                                                                                                                                                                                                   * Lors d’une forte pluie, des déchets peuvent être rejetés dans la rivière au niveau des déversoirs d’orage
                                                                                                                              P Articles d’hygiène (ex. serviettes hygiéniques, tampons, préservatifs,        • Perturbation du bon fonctionnement de la station        P     Poubelle
                                                                                                                             coton-tiges), balayures, litière d’animaux, mégots, lames de rasoir                d’épuration
                                                                                                                                                                                                              • Dégradation du matériel des stations d’épuration        Pc    Parc à conteneurs
                                                                                                                              Pc     S   Graisses (ex. huiles de fritures, huiles ménagères)
                                                                                                                                                                                                                collectives
                                                                                                                                                                                                              • Risque de blesser le personnel des stations             Cv Collecte de vieux
                                                                                                                              P     Cv   Textiles (ex. vieux vêtements, chiffons)
                                                                                                                                                                                                                d’épuration (en enlevant les lames de rasoir)          vêtements

                                                                                                                              P    C Déchets de cuisine (ex. restes de nourriture, marc de café,              • Atteinte à la flore et à la faune*
                                                                                                                                                                                                                                                                        C     Compost
                                                                                                                             épluchures de légumes)                                                           • Risque de blessure et de maladie* pour les enfants
                                                                                                                                                                                                                jouant dans l’eau
                                                                                                                                                                                                              • Enlaidissement des abords des cours d’eau*

                                                                                                                                                                                                         AUTRES SUBSTANCES :

                                                                                                                                                                                                                                                                        S     SuperDrecksKëscht
                                                                                                                              S     Pc   Carburants, huile de vidange                                         • Perturbation du fonctionnement des stations
                                                                                                                                                                                                                d’épuration collectives par la toxicité des produits
                                                                                                                                                                                                                                                                        Pc    Parc à conteneurs
                                                                                                                              S    Produits chimiques (ex. peintures, solvants, produits phytosanitaires)       pour les micro-organismes épurateurs
                                                                                                                                                                                                              • Source de pollution des cours d’eau portant atteinte    C     Compost
                                                                                                                              C     Ch   Restes agricoles (ex. résidus de distillation),   Ch   lait ,          à la faune et à la flore aquatique
                                                                                                                              F     Ch   purin, puits phytosanitaires                                         • Diminution de la capacité d’épuration naturelle des     F     Fosse à purin
                                                                                                                                                                                                                cours d’eau
                                                                                                                              S     Pc    M    Piles
                                                                                                                                                                                                              • Risque d’explosion à cause de certains produits         +     Pharmacies
                                                                                                                                                                                                                inflammables
                                                                                                                              S      +    Pc   Médicaments
                                                                                                                                                                                                                                                                        M     Magasins
16 |
DE BUET SEPTEMBER & OKTOBER 2020 - Aus der Gemeng - Remich.lu
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T                                                                                                                                                  Au s d e r Ge m e n g / Avi sen & I n fo en

                                                                    Kinderarztpraxis in Remich
                          Baustellen                                CABINET DE PÉDIATRIE À REMICH                                                          RÉCKBLÉCK
                                                                                                                                                             ÉTAT CIVIL
                              CHANTIERS

                                                                                                                                     Naissances
                                                                                                                                          11/07/2020
                                                                                                                                     DESTRÉE Anna Maria

                                                                                                                                             30/06/2020
                                                                                                                                     GOMES MÁRQUEZ
                                                                                                                                     Katherine Alexia

                   ÖFFENTLICHE LADESTATIONEN                                                                                               10/07/2020
         FÜR ELEKTRO-FAHRZEUGE / BORNE DE                                                                                            MASI Mila
      CHARGEMENT POUR VÉHICULES ÉLECTRIQUES
                Bereits in Betrieb / Déjà en service :                                                                                    14/07/2020
           Place Nico Klopp, Centre scolaire et sportif                                                                              MENDES DOS REIS Lia
         « Gewännchen », Rue Enz, Parking « Um Gréin »
      Beginn der Arbeiten für die letzte Ladestation auf dem        Dr. med. Schahin ALIANI ist Facharzt für Kinder- und                   24/07/2020
     Parking du Port / Début des travaux pour la dernière borne                                                                      NIKOLLA Arianit
                                                                    Jugendmedizin. Seit November 2018 betreibt er eine Praxis
              sur le parking du Port: Ende / fin 2020.              in Remich. Weitere Schwerpunkte sind Naturheilverfahren,
                                                                    pädiatrische Hämatologie und Onkologie. Die Praxis
                                                                    bietet u.a. Vorsorgen, Entwicklungstests, Impfungen,
                BUSHÄUSCHEN AUF DEM PARKING
          «UM GRÉIN» / ABRIBUS SUR LE PARKING                       Akutversorgung, Lungenfunktionstests, Allergietests und
                         « UM GRÉIN »                               Asthmatherapie an. An apparativer Ausstattung verfügt die
         Einrichtung eines Bushäuschen auf dem Parking              Praxis über Ultraschallgeräte (für Bauch, Kopf, Schilddrüse
        «Um Gréin» / Mise en place de l’abribus sur le parking      und Gelenke), ein Lungenfunktionsgerät, eine Pulsoxymetrie                                                           04.07.2020
                « Um Gréin ». Beginn der Arbeiten:                  und eine Tympanometrie.                                                                                         LEUCKER Claire
                   September / Oktober 2020.
                                                                                                                                                               Décès
                                                                    Dr Schahin ALIANI est un spécialiste de la médecine
                                                                    pédiatrique et juvénile. Son cabinet à Remich fonctionne                                                             28.06.2020
                                                                                                                                                                      04.07.2020
                                                                    depuis novembre 2018.                                                                                           MEISCH François
                                                                                                                                                               ANDRADE DOS SANTOS
                              RUE WENKEL
                                                                    D'autres domaines d'intérêt sont la naturopathie,                                          Bento Maria
    Infrastruktur- und Sanierungsarbeiten in der Rue Wenkel                                                                                                                             21.07.2020
      (2. Phase). Beginn der Baustelle voraussichtlich Ende         l'hématologie pédiatrique et l'oncologie. Le cabinet propose
                                                                                                                                                                                    MONDLOCH Romain
                                                                    entre autres des soins préventifs, des tests de développement,                                   08.07.2020
     2020 / Travaux d’infrastructures et de réaménagement rue
                                                                    des vaccinations, des soins aigus, des tests de fonction
                                                                                                                                                               DISTELDORFF Anne
     Wenkel (phase 2). Début du chantier prévu pour fin 2020.                                                                                                                             29.06.2020
                                                                    pulmonaire, des tests d’allergie et une thérapie de l'asthme.                                                   SALM Marie-Thérèse
                                                                                                                                                                    19.07.2020
                                                                    Le cabinet est équipé d'appareils à ultrasons (pour l'abdomen,                             GOERGEN René
                                  MINIGOLF                          la tête, la thyroïde et les articulations), d'un appareil de                                                           04.07.2020
     Erneuerung der elektrischen Leitungen der touristischen        fonction pulmonaire, d'une oxymétrie de pouls et d'une                                                          SEIL Céline
                                                                                                                                                                     26.06.2020
       Infrastrukturen des «Gréin» und des Minigolfplatzes.         tympanométrie.                                                                             KREUTZ John
     Beginn der Arbeiten voraussichtlich im Oktober 2020 /                                                                                                                                05.06.2020
          Renouvellement des raccordements électriques des                                                                                                                          WESTJE Claudia
        infrastructures touristiques du « Gréin » et du minigolf.      KONTAKT / CONTACT
             Début des travaux prévu pour octobre 2020.                    T. 26 66 05 51
                                                                       1, Rue Enz | L-5532 Remich

18 |                                                                                                                                                                                 Se pte m b e r & Oktob e r 2 02 0   | 19
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T

                                            Jugendhaus
                                             MAISON DES JEUNES

           Réckbléck vum
            Juni a Juli am
             Jugendwave

Nodeems d’Haus erëm opmaache konnt hunn déi Jonk               Sportsraum
voll duerchgestart. Si ware voller Tatendrang a wollte         Déi Zäit wou d’Haus zou war, hu mir dovu profitéiert fir
sech kreativ austoben.                                         eise Sportsraum ze verbesseren. Mir hunn elo en stabille
                                                               Boxkuerf, e Lafband, eng Hantelbänk an e Vëlo, wou déi Jonk
Kreativ Aktivitéiten                                           kënne benotzen.
Säit mir méi Handwierk-Material hunn, gi stänneg nei
Saache gebaut, wéi zum Beispill e Palettendësch. Ier eppes
                                                                    ËFFNUNGSZÄITEN / HEURES D’OUVERTURE
gebaut däerf ginn, mussen déi Jugendlech e Plang molen an
                                                                    Dënschdes, mëttwochs, donneschdes a samschdes /
eng Materiallëscht opstellen. Soubal dat gemaach wuer, si           Mardi, mercredi, jeudi et samedi : 13h00-19h00
mir zesummen akafe gaangen an hu mam Projet ugefaangen.             Freides / Vendredi : 13h00-21h00
Weiderhi kënnen déi Jonk och hier Trottinetten a Vëloe bei          Samschdes kënnen d'Auerzäite variéiere wéinst geplangten
eis flécken. Esou kennen si Saache reparéieren amplaz se            Aktivitéiten / Le samedi les horaires peuvent varier en
nei ze kafen. Dës a nach vill aner kreativ Aktivitéite bidde        fonction des activités planifiées.
mir reegelméisseg un an déi Jonk kënnen hei spontan
                                                                    KONTAKT / CONTACT
matmaachen.                                                         4, route du Vin
                                                                    L-5549 Remich
                                                                        T. 26 66 45 87
                                                                      Jugendwave
                                                                    jugendwave.lu

20 |
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T                                                                                                                                            R e porta ge n / Repo rtag es

                                                                                Im April 2020 wählte der Schöffenrat der Stadt            Le Collège Échevinal de la Ville de Remich a retenu en

                  Startschuss für die
                                                                                Remich eine Gruppe von Ingenieurbüros aus, die sie        avril 2020 un groupement de bureaux d’études afin de
                                                                                bei der Entwicklung eines konkreten Projekts zur          l’aider à élaborer un projet concret de redynamisation
                                                                                Wiederbelebung des Stadtzentrums unterstützen             du centre-ville. Ce groupement est composé de trois
                                                                                sollten. Diese Gruppe setzt sich aus drei Spezialisten    bureaux qui se complètent mutuellement par leurs

                    Revitalisierung
                                                                                zusammen, die sich durch ihr Fachwissen ergänzen:         compétences :

                                                                                  WW+ architektur + management, ein auf                     WW+ architektur + management, bureau spécialisé
                                                                                  Architektur, Stadtplanung und Projektentwicklung          en architecture, urbanisme et développement de

                  des Stadtzentrums
                                                                                  spezialisiertes Büro für Stadtgestaltung                  projets, pour la conception de l’urbanisme

                                                                                  Ernst + Partner, Landschaftsarchitekt,                    Ernst + Partner, paysagiste responsable de
                                                                                  verantwortlich für die Gestaltung öffentlicher Räume      l’aménagement des espaces publics

                                                                                  Schroeder & Associés, für technische Studien auf          Schroeder & Associés, pour les études techniques dans
                      Coup d’envoi pour la redynamisation du centre-ville         dem Gebiet des städtischen Verkehrs, Spezialist für       le domaine des déplacements urbains, spécialiste dans
                                                                                  Verkehrsstudien und -lösungen                             les études et les solutions en matière de trafic

                                                                                Der ausgewählte Studienperimeter befindet sich
                                                                                zwischen der Mosel, der Rue de l’Hospice, der Rue de
                                                                                la Gare und der Rue Enz-E29: er umfasst den Parkplatz
                                                                                Gréin, den Dr. F. Kons-Platz, die Esplanade bis zur
                                                                                Rue St. Nicolas, die Place du Marché, die Place de la
                                                                                Résistance, den Park Brill und die Rue de Macher.
                                                          Eine                  Ziel der Studie wird es sein, die aktuellen Projekte in

                                                          Wiederbelebung        ein großes städtisches Projekt zu integrieren, das dem
                                                                                im Bebauungsplan genannten Ziel der Revitalisierung
                                                          des Stadtzentrums     des Stadtzentrums Substanz und Gehalt verleiht.
                                                          und mehr              Das Projekt wird auch versuchen, die Ergebnisse der
                                                                                Bürgerworkshops, welche 2018 stattgefunden haben,
                                                          Lebensqualität für    konkret umzusetzen.
                                                          die Einwohner/        Nach einem ersten Kontakt, der es ermöglichte,
                                                                                die Erwartungen und Bedürfnisse der Gemeinde
                                                          Innen.                zu klären, begann die Mission am 17. Juli 2020 mit

                                                          Une revitalisation    einem Workshop zwischen den Spezialisten und den
                                                                                Mitgliedern des Schöffenrates.
                                                                                                                                          Le périmètre d’étude retenu se situe entre la Moselle,

                                                          du centre ville                                                                 la rue de l’Hospice, la rue de la Gare et la rue Enz-E29 :
                                                                                                                                          Il intègre le parking du Gréin, la Place Dr F. Kons,
                                                          et une meilleure                                                                l’Esplanade jusqu’à la rue St Nicolas, la Place du

                                                          qualité de vie pour                                                             Marché, la Place de la Résistance, le parc Brill et la rue
                                                                                                                                          de Macher.
                                                          les habitants.                                                                  L’étude visera à l’intégration des projets actuels
                                                                                                                                          dans un projet urbain unique permettant de donner
                                                                                                                                          corps et matière à l’objectif affiché dans le PAG de
                                                                                                                                          redynamisation du centre-ville. Le projet s’attachera
                                                                                                                                          également à retraduire en actions concrètes, les résultats
                                                                                                                                          de la concertation citoyenne qui s’était déroulée en 2018.
                                                                                                                                          Après un premier contact qui a permis de préciser les
                                                                                                                                          attentes et les besoins de la commune, la mission a
                                                                                                                                          débuté fructueusement le 17 juillet 2020 par un atelier
                                                                                                                                          entre l’équipe et les membres du Collège Échevinal.

24 |                                                                                                                                                               Se p te m b e r & Oktob e r 2 02 0   | 25
visit
                                                                                                                                                                                         v i s i t R e m ic h Sh op

                    TOURISTISCHE INFORMATION /

                                                                       COCKTAILER
                     INFORMATIONS TOURISTIQUES

                         Auskunft / Renseignement

Remich
            Wir informieren Sie in den Sprachen Luxemburgisch,
           Deutsch, Französisch und Englisch / Nous vous accueillons

                                                                       mat Produiten aus
                en luxembourgeois, allemand, français et anglais

                Geführte Stadtbesichtigungen / Visites guidées
            Individuell geplante Stadtbesichtigungen für Gruppen /
                  Des visites guidées personnalisées pour groupes
                                                                       dem visit Remich Shop

  Shop
                  Weinverkostungen / Dégustations de vins
                  Weinverkostungen auf Maß für Gruppen /               Genießen Sie Ihren Cocktail zu Hause mit Zutaten
                 Dégustations de vins et Crémants sur demande
                                                                       von lokalen Produzenten!                                      SUMMER GIN
                                                                       Dégustez votre cocktail à la maison avec des
                                                                       ingrédients de producteurs locaux !                      Eis / Glace
             ÖFFNUNGSZEITEN / HEURES D’OUVERTURE                                                                                5cl Dear Gin
                              01.06 – 30.09                                                                                     10cl Himbeersirup / Sirop de framboise
             Montag – Dienstag / Lundi – mardi : 10:00-14:00                                                                    (Eppelpress)
           Mittwoch – Samstag / Mercredi – samedi : 09:00-17:00                                                                 10cl Zitronensaft einer frischen Zitrone /
                    Sonntag / Dimanche : 14:00-18:00                                      HUGO
                                                                                                                                Jus de citron pressé
                              01.10 – 31.05                                                                                     Deko: Himbeeren und Brombeeren /
                                                                              Eis / Glace
                      Montag / Lundi : 10:00-14:00                                                                              Décoration : Framboises et mûrons
                  Dienstag / Mardi : Geschlossen / Fermé                      4cl Holunderblütensirup / Sirop de
           Mittwoch – Samstag / Mercredi – samedi : 10:00-16:00               fleur de sureau (Eppelpress)                    Eis, Gin, Himbeersirup und Zitronensaft im
                    Sonntag / Dimanche : 14:00-18:00                          10cl Crémant                                    Shaker kräftig schütteln und in ein Glas abseihen.
                                                                                                                              Himbeeren und Brombeeren hinzugeben./
                                                                              6cl Sprudelwasser / Eau pétillante
                            KONTAKT / CONTACT                                                                                 Frapper les ingrédients dans le shaker avec des
                             Centre visit Remich                              (Rosport Blue)
                                                                                                                              glaçons puis verser dans le verre. Ajouter les
                            1. Stockwerk | 1er étage                          Deko: frische Pfefferminzblätter /
                                 1, route du Vin                                                                              framboises et mûrons.
                                                                              Décoration : Feuilles de menthe fraîches
                                L-5549 Remich
                             T. +352 27 07 54 16                            Eis in ein großes Weinglas geben.
                                visit@remich.lu                             Holunderblütensirup hinzufügen. Mit
                                       visitremich.lu                       Crémant und Sprudelwasser auffüllen und mit
                                                                            frischen Pfefferminzblättern dekorieren. /
                          visitremichshop    visitremich
                                                                            Placer les glaçons dans un grand verre à vin.                   SUMMER MELLIS

Shop
                                                                            Ajouter le sirop de sureau. Remplir avec le
                                                                            Crémant et l’eau pétillante et mélanger bien                  Eis / Glace
                                                                            avec une cuillère. Décorer avec des feuilles de               2cl Mellis

local,
                                                                            menthe fraîche.                                               8cl Apfelsaft / Jus de pomme (Eppelpress)
                                                                                                                                          10cl Crémant
                                                                                                                                       Eis, Mellis und Apfelsaft im Shaker kräftig
                                                                                                                                       durchschütteln und in ein Glas abseihen. Mit

you
                                                                                                                                       dem Crémant auffüllen. / Dans un shaker, verser
                                                                                                                                       les glaçons, le Mellis et le jus de pomme et mélanger
                                                                                                                                       bien. Puis ajouter le Crémant.

deserve
it!

                                                                                                                                                                      Se pte m b e r & Oktob e r 2 02 0    | 27
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T

                                     THALUS „Water in a Box“

          NÄHRSTOFFE /
          ÉLÉMENTS NUTRITIFS

             Natrium / Sodium :

                                                                                                                                       ÉIMECH ER
                                                                                                                                      R OAR
             3,9 mg/l
             Calcium: 60 mg/l

                                                                                                                                             T
             Magnesium /

                                                                                                                                        M
             Magnésium : 3,3 mg/l
             Kalium / Potassium :
             1,8 mg/l
             Chlorid / Chlorure :
             18,6 mg/l
             Sulfat / Sulfate :                                                                                                               ESPLANADE | 14h00-18h00*
             12,2 mg/l
             Hydrogencarbonat /
             Carbonate : 169 mg/l    Thalus is ein luxemburgisches Startup Unternehmen, das auf die Vermarktung
                                     von natürlichem Quellwasser spezialisiert ist. Der Name Thalus basiert auf
                                     dem altgriechischen Gott Thales von Milet, der als Wissenschaftler und
                                     Philosoph die wesentliche Göttlichkeit des Wassers verstand. Wir wissen wie
                                     wichtig schadstofffreies Wasser für die Gesundheit ist und genauso wissen wir
                                     wie sehr Plastik und Kohlendioxydverschmutzung stinken. Aufgrund dessen
                                     wird natürliches Quellwasser von Thalus in einem Tetra Pak verpackt, das von

      Mea Bateman                    einem lokalen Familienunternehmen stammt, das ausschließlich Ökostrom
                                     benutzt. Das Thalus Wasser bietet dem Verbraucher eine optimale Versorgung
                                                                                                                                           FRISCHEMARKT JEDEN 3. MONTAG IM MONAT
                                     mit den für den täglichen Bedarf notwendigen Nährstoffen. Das Wasser ist
                                     natriumarm und für Babys geeignet. Der pH-Wert liegt bei 7,5, was bedeutet,                       MARCHÉ DE FRAÎCHEUR CHAQUE 3E LUNDI DU MOIS
                                     dass er leicht alkalisch ist. Die Aufnahme von alkalischem Wasser hilft, das
                                     Gleichgewicht im inneren System wiederherzustellen.                                          FARMER’S MARKET EVERY 3RD MONDAY OF THE MONTH
                                     Thaluswasser erhalten Sie ab sofort auch im visit Remich Shop.
                                     Thalus est une start-up luxembourgeoise spécialisée dans la commercialisation                                                  TERMINE | DATES 2020
                                     d’eau de source naturelle. Le nom Thalus est basé sur le dieu grec Thalès                                                      21.09 | 19.10 | 16.11 | 21.12
                                     de Miletus, qui en tant que scientifique et philosophe, a compris la divinité
                                     essentielle de l’eau. Nous savons à quel point l’eau propre est importante pour
                                     notre santé et nous savons également à quel point la pollution par le plastique
                                                                                                                                                        STREET FOOD CORNER
                                     et le dioxyde de carbone pue. Ainsi, l’eau de source naturelle de Thalus est
                                                                                                                                       Ab 12 Uhr                             À partir de 12h00                                   From 12pm
                                     conditionnée dans un Tetra Pak, qui est produit par une entreprise familiale
                                                                                                                           Mit Grillspezialitäten, Pasta, usw.          Avec des grillades, pâtes, etc.              With grilled specialties, pasta, etc.
                                     locale qui n’utilise que de l’électricité verte. L’eau Thalus offre au consommateur
                                                                                                                           *Bei schönem Wetter bis 19 Uhr           *En cas de beau temps jusqu’à 19h00                *In good weather until 7 pm
                                     un approvisionnement optimal en nutriments nécessaires aux besoins quotidiens.
                                     L’eau est pauvre en sodium et convient aux bébés. La valeur du pH est de 7,5,
                                     ce qui signifie qu’il est légèrement alcalin. L’apport d’eau alcaline contribue à
                                     rétablir l’équilibre du système interne.                                                                                       visit@remich.lu       |   visitremich.lu
                                     L’eau Thalus est désormais disponible au visit Remich shop.                                                     Like “Ville de Remich” on Facebook       Follow “visit Remich” on Instagram

                                     KONTAKT / CONTACT
                                     thalus.lu
28 |
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T                                                                           P ic ture re port

                                     „Nemesis“
                                       REMICH, ESPLANADE

                                                           29/06/2020 - 03/07/2020

                                                           „Nemesis“ von Moritz Ney, Maler
                                                           und Bildhauer, restauriert zusammen
                                                           mit den Gemeindearbeitern in der
                                                           Werkstatt der Stadt Remich.

                                                           « Nemesis » réalisé par Moritz Ney,
                                                           peintre-sculpteur, restauré avec le
                                                           support des ouvriers communaux
                                                           dans les ateliers de la Ville de Remich.

30 |                                                                                  Se pte m b e r & Oktob e r 2 02 0   | 31
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T                                                                                                                                                                                                                                            A ge n d a

                  September
                                          BIS ENDE SEPTEMBER / JUSQU’À FIN
                                          SEPTEMBRE
                                                                                      L’exposition « Gens de Luxembourg »
                                                                                      présente une sélection de photos analogiques   10.          DONNESCHDEG                        16.        MËTTWOCH                             2 0.         SONNDEG

                                                                                      en noir et blanc. Pour les motifs, Raymond     ZUMBA Fitness                                   Départ SKODA Tour                               Wéngertslaf
                                                                                      Reuter a voyagé pendant deux ans dans tout                                                                                                     Remich & Umgebung / Remich & alentours
                                                                                      le Luxembourg et a parlé à toutes sortes
                                                                                                                                                                                     de Luxembourg
                                                                                                                                                                                                                                            11:00
                                                                                      de personnes. Les images montrent des                                                                                                            Caves Benoît Kox
                                                                                      moments quotidiens de notre société.                                                                                                           KONTAKT / CONTACT
                                                                                      Raymond Reuter est né à Dudelange et                                                                                                           www.wengertslaf.lu
                                                                                      a étudié la sociologie à Trèves. En 1978,                                                                                                      —

                                                                                                                                                                                                                                     2 1.
                                                                                      il a fondé la première agence de presse
                                                                                      « Luxnews » au Luxembourg avec Marc                                                                                                                       MÉINDEG
ÄNDERUNGEN                                                                            Thoma. Raymond Reuter a travaillé comme
                                          « Gens de Luxembourg »                      journaliste à Paris pendant 20 ans et a
                                                                                                                                                                                                                                     Réimecher Moart
AUFGRUND DER
AKTUELLEN                                 by Raymond Reuter                           publié des articles notamment dans le Paris    Tanzen Sie sich fit! Fühlen Sie die Energie,
                                          Die Ausstellung „Gens de Luxembourg“        Match, le Sunday Times et Bunte.               die heißen Rhythmen und den Spaß!               Ab 13 Uhr: Live Übertragung des Rennens

                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Veranstalter / Organisateur
PANDEMIESITUATION                                                                     Vous trouverez toutes les photos de
                                          zeigt eine Auswahl an analogen schwarz-                                                    Zumba für alle in Remich mit Adeline            auf Eurosport und RTL Telé Lëtzebuerg /
MÖGLICH!                                  weiss Fotos. Für die Motive ist Raymond     Raymond Reuter dans son cinquième livre        Trouillot. / Rester en pleine forme tout        À partir de 13:00 : Diffusion en direct sur
                                          Reuter zwei Jahre lang durch ganz           qui porte le même nom que l’exposition.        en apprenant de nouvelles danses et en          Eurosport et RTL Telé Lëtzbuerg
                                                                                      KONTAKT / CONTACT                              s’amusant ! Zumba pour tous avec Adeline
EN RAISON DE LA                           Luxemburg gereist und hat sich mit den                                                                                                              10:30
                                                                                      raymondreuter.com                              Trouillot à Remich.
                                          verschiedensten Leuten unterhalten. Die                                                                                                             Hauteur Centre visit Remich : RUSH
SITUATION ACTUELLE                                                                    —
                                          Bilder zeigen Alltagsmomente aus unserer                                                           19:00-20:00 / 20:15-21:15               vers 10:55

                                                                                      5.
EN REL ATION AVEC                         Gesellschaft.                                                                                 Cours d’école « Gewännchen »                     Place Dr F. Kons
L A PANDÉMIE DES                          Raymond Reuter wurde in Dudelange                   SAMSCHDEG                                Adeline Trouillot                               TDL Organisation A.s.b.l.                     Frischemarkt jeden 3. Montag im Monat
CHANGEMENTS SONT                          geboren und hat in Trier Soziologie         Wanderung /                                    Einzelkurs / Cours simple : 5€                  —                                               / Marché des producteurs chaque 3e lundi
POSSIBLES !
                                          studiert. 1978 hat er zusammen mit Marc
                                                                                      Randonnée ca. 8 km                             KONTAKT / CONTACT
                                                                                                                                                                                     Bicherbus                                       du mois

                                                                                                                                                                                                                                                                                                Ort / Lieu
                                          Thoma die erste Presseagentur „Luxnews“                                                    Anmeldung per Email obligatorisch /                                                                     12:00 Food corner
                                                                                      Aperitif und Essen auf Anfrage /                                                               Der „Bicherbus“ ist eine mobile
                                          in Luxemburg gegründet. Raymond                                                            Inscription préalable obligatoire par email :                                                           14:00-18:00 Markt / Marché
                                                                                      Apéritif et repas sur demande                                                                  Bibliothek, der regelmäßig 100
                                          Reuter hat 20 Jahre lang als Reporter                09:30-11:30
                                                                                                                                     adeline@ac-ademic.com
                                                                                                                                                                                     Ortschaften in Luxemburg anfährt. / Le              Esplanade
                                          in Paris gearbeitet und Artikel unter                                                      —                                                                                                 Ville de Remich
                                                                                          Start / Départ : Place Dr F. Kons                                                          « Bicherbus » est une véritable bibliothèque
                                          anderem in der Paris Match, der Sunday      KONTAKT / CONTACT                                                                              ambulante qui dessert 100 localités à travers   KONTAKT / CONTACT
                                          Times und der Bunte veröffentlicht.                                                                                                        le Luxembourg.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Info
                                                                                      Aly Thommes | athommes@pt.lu                                                                                                                   visit@remich.lu
                                          Passend zur gleichnamigen Ausstellung       —                                                                                                      13:20-13:40                             —
                                          finden Sie alle Bilder von Raymond Reuter
                                                                                                                                                                                                                                     2 6.
                                                                                                                                                                                         Parking « Um Gréin »
                                          in seinem fünften Buch.                                                                                                                    KONTAKT / CONTACT                                           SAMSCHDEG
                                                                                                                                                                                                                                                              ULÉ
                                                                                                                                                                                     www.bicherbus.lu | bicherbus@bnl.etat.lu
                                                                                                                                                                                                                                     Kleedersammlung
                                                                                                                                                                                                                                            AGT
                                                                                                                                                                                                                                                / AN
                                                                                                                                                                                                                                                     N
                                                                                                                                                                                     —                                                        ES
                                                                                                                                                                                                                                     Kleidersammlung / Collecte de vieux
                                                                                                                                                                                                                                          ABG

                                                                                                                                                                                     19 .

                                                                                                                                                                                                                                                                                                Uhrzeiten / Horaires
                                                                                                                                                                                                                                     vêtements
                                                                                                                                                                                                SAMSCHDEG

                                                                                                                                                                                     Hämmelsmarsch
                                                                                                                                                                                       Harmonie Municipale Concordia Remich
                                                                                                                                                                                     —

     32 |                                                                                                                                                                                                                                     Se p te m b e r & Oktob e r 2 02 0     | 33
Vous pouvez aussi lire