Mobility Solutions since 1875 - Emile Weber
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
La mobilité : notre passion, depuis plus de 140 ans ! Die Mobilität: Unsere Leidenschaft, seit mehr als 140 Jahren! Mobility: Our passion, for more than 140 years! Voyages Emile Weber est aujourd’hui un des leaders au Luxembourg et dans la Grande Région en matière de mobi- lité et de voyages. Voyages Emile Weber zählt in Luxemburg Voyages Emile Weber ranks among the und der Großregion zu den Branchenfüh- leading providers of passenger transport Entreprise familiale alliant service de rern in den Bereichen Personenverkehr und and travel services in Luxembourg and the qualité et esprit novateur et respon- Reisen. Greater Region. sable, elle compte parmi ses branches Der Familienbetrieb zeichnet sich durch A familiy business that combines high-qual- d’activité principales le transport pu- erstklassigen Service, Innovationsgeist ity service with a sense of innovation and und Verantwortungsbewusstsein aus. Zum responsibility. Its main areas of activity in- blic et privé, les services de taxi, ainsi Kerngeschäft des Unternehmens gehören clude public and private transport, taxi ser- que le tourisme avec les agences de der öffentliche und private Personentrans- vices and tourism with travel agencies and voyages et tour-opérateurs. port, der Taxiservice sowie die Touristik mit tour operators. Reisebüros und Reiseveranstaltern. 2 3
&Innovation Environnement Perpétuellement à la pointe du pro- grès et avec plus de 20 millions de km au compteur chaque année, Voyages Emile Weber tient continuellement à s’adapter aux nouveautés techno- Umwelt & Innovation Environment & Innovation logiques. Au Luxembourg, c’est d’ail- leurs Voyages Emile Weber qui dispo- sait dès 1954 de la première remorque Aufgrund seiner Vorreiterrolle und einer Kilometerleistung der Flotte von mehr als 20 Millionen km pour bus, des premiers bus articulés pro Jahr, legt Voyages Emile Weber großen Wert darauf, stets auf dem neuesten Stand der Technik en 1970, du premier bus adapté au zu sein. Bereits 1954 hatte das Unternehmen den ersten Busanhänger, 1970 die ersten Gelenkbusse, 1979 den ersten barrierefreien Bus und 1986 den ersten Doppeldeckerbus in Luxemburg. transport de personnes à mobilité réduite en 1979 et du premier bus à Diese Philosophie spiegelt sich im Programm empoweringMobility'' wider, welches die Elekt- '' double étage en 1986. rifizierung der Flotte durch den Kauf von neuen Elektrobussen wie -Taxen vorsieht. Consistently striving for progress and with more than 20 million km to cover every year, Voyages Le programme « empoweringMobility » Emile Weber is permanently working to adapt to the latest technological developments. The qui vise l’électrification de la flotte via company acquired the first trailer for a bus in 1954. It was also the first to have articulated buses, in 1970, and the first, in 1979, to have a special bus adapted for use by passengers with l’acquisition de nouveaux autobus et reduced mobility, followed by the first double-decker bus in 1986. taxis électriques témoigne de l’intérêt This innovative approach is also reflected by the ''empoweringMobility'' policy, which allows continu de l’entreprise pour l’écologie. for an entire fleet of electrically-operated buses and taxis. 4 5
La sécurité : notre première préoccupation Sicherheit steht für uns an erster Stelle Safety – our prime concern ABS, ESP, Lane Assist,… tous ces sys- tèmes permettent d’augmenter sensi- blement la sécurité routière. ABS, ESP, Lane Assist,… all diese Systeme hel- ABS, ESP, Lane Assist – all these systems Chez Voyages Emile Weber, toute une fen dabei, die Verkehrssicherheit deutlich make a valuable contribution to improv- zu erhöhen. Bei Voyages Emile Weber wird ing road safety. At Voyages Emile Weber, a panoplie de mesures est appliquée eine breite Palette an Sicherheitsmaßnah- whole range of safety measures is applied, en matière de sécurité et celles-ci ne men angewandt, und diese beschränken and they concern more than just technical sich nicht nur auf technische Aspekte. aspects. se limitent pas à des considérations techniques. Unsere Fahrer werden auch durch regelmä- Our drivers are also kept aware, by means of ßige Fortbildungen für die Risiken und Ge- regular staff training sessions, of the risks Nos chauffeurs sont également sensi- fahren des Straßenverkehrs sensibilisiert, and dangers of road traffic and how to pre- um eben diese zu vermeiden. vent them. bilisés, via des formations régulières, aux risques et dangers de la route, ceci afin de les prévenir. 6 7
Que ce soit pour vos voyages à Notre expertise l’étranger, pour vos déplacements au Luxembourg ou même pour l’élaboration d’une navette pour un de vos événements, nos experts sont à l’écoute de vos besoins afin pour tous de vous proposer des offres sur mesure. vos besoins en mobilité Ob für Auslandsreisen, Transporte inner- Whether it’s for travel abroad, for journeys halb Luxemburgs oder für die Bereitstel- within the Grand Duchy, or even for provid- lung eines Pendeldienstes für eines Ihrer Events, unsere Experten stehen Ihnen zur ing a shuttle service for one of your events, our experts are on hand to help you, with Unsere Erfahrung Verfügung und bieten Ihnen maßgeschnei- quotations to suit your needs. für Ihren Bedarf derte Angebote an. an Mobilität N’hésitez pas à nous contacter : Our expertise Kontaktieren Sie uns Please contact us for all your mobility T (+352) 35 65 75 – 333 bus@vew.lu requirements 8 9
Plus de Die Flotte von Voyages Emile Weber vereint Komfort, Sicherheit und ökologisches Be- wusstsein - ihre Vielfalt ist ihre Stärke. Von Taxi 500 véhicules über Minibus bis hin zum Doppeldecker-Fern- reisebus, von „Standard“ über „Comfort Class“ und „First Class“ bis hin zu „Prestige“ – unsere à votre disposition ! Fahrzeuge können den verschiedensten Be- dürfnissen gerecht werden. In Sachen Qualität und Komfort sind unsere Luxus-Reisebusse eine Referenz. Mehr als 500 Fahrzeuge zu Ihrer Verfügung! More than 500 vehicles available for you! Combining comfort, safety and an environ- ment-friendly approach, the Voyages Emile Weber fleet takes its strength from its diver- sity. From taxis and minibuses right up to double-decker buses, from ‘Standard’ class Alliant confort, sécurité et écologie, la flotte de Voyages Emile Weber tire sa through ‘Comfort’ and ‘First Class’ up to ‘Prestige’ class, our vehicles can meet a wide force de sa diversité. Du minibus à l’autocar double étage, de la classe « Stan- range of requirements. dard » à la classe « Prestige », en passant par les catégories « Comfort Class » et In terms of quality and comfort, our ‘grand « First Class », les véhicules peuvent répondre à une large variété de besoins. tourism’ coaches are the benchmark. En matière de qualité et de confort, unsere les autocars de « grand tourisme » sont des références. n Sie Fl e D ot écouv ck notre rez te Entde fl au égalem otte ch auf ent su r em Dis il ve e -w e b er.l o u co n ro ur fleet also
Dès la montée à bord de la Prestige Class, vous vous sentirez comme un invité VIP : les véhi- cules haut de gamme vous offrent le meilleur confort possible. De plus, d'autres prestations, comme un service hôtesse, peuvent être organi- sées sur demande. Sobald Sie sich an Bord der Prestige Class befin- den, fühlen Sie sich wie ein VIP: diese hochwerti- gen Fahrzeuge bieten Ihnen den bestmöglichen Komfort. Auch für weitere Leistungen, wie z. B. Service an Bord, kann auf entsprechende Anfra- ge gesorgt werden. As soon as you step on board a Prestige Class coach, you will feel like a VIP guest: these top- of-the-range vehicles offer you the best possi- ble level of comfort. Extra services, such as a hostess on board, can be arranged on request.
Prestige ***** Class AUTOCAR REISEBUS COACH MINIVAN 22 + salon (8 places) Places Plätze Seats 5-7 22 + Lounge (8 Plätze) 22 + lounge (8 seats) Sièges inclinables en cuir avec repose-pieds Verstellbare Ledersitze Comfortable leather seats mit Fußstütze with footrests Rangées à 3 sièges Tables Tische Tables pliantes einklappbar folding Salon 8 places avec table centrale Lounge mit 8 Plätzen und zentralem Tisch Lounge with 8 seats and central table Climatisation Klimaanlage Air conditioning WC Vestiaire Garderobe Coat rack Radio/CD/DVD Casques à réglage individuel Individuell einstellbare Kopfhörer Multichannel headphones Microphone Mikrofon Microphone TV DVB-T Infotainment System Cuisine équipée (réfrigérateur, machine à café, micro-ondes) Küche (Kühlschrank, Kaffeemaschine, Mikrowelle) Kitchen (fridge, coffee machine, microwave) Service hôtesse sur demande Hostess Service Hostess Service auf Wunsch on request 12 13
4 étoiles synonymes de pur confort pour vos voyages internationaux. À côté des sièges incli- nables en cuir ou en tissu et avec repose-pieds, les véhicules First Class disposent de tous les équipements nécessaires pour vous offrir un voyage décontracté ! 4 Sterne stehen für puren Komfort auf Ihren internationalen Reisen. Neben nach hinten verstellbaren Leder- oder Stoffsitzen verfügen unsere First Class-Fahrzeuge über alle nötigen Ausstattungen, um Ihnen eine entspannte Rei- se zu ermöglichen! Four-star comfort for your international trav- el. In addition to reclining seats in leather or fabric, with foot-rests, First Class coaches are fitted with everything you need for relaxed travelling.
First **** Class AUTOCAR REISEBUS CLUBBUS MIDIBUS COACH 32 + salon (8 places) Places Plätze Seats 31 -78 19 32 + Lounge (8 Plätze) 32 + lounge (8 seats) Salon 8 places avec table centrale Lounge mit 8 Plätzen und zentralem Tisch Lounge with 8 seats and central table Sièges inclinables avec repose-pieds en cuir avec repose-pieds en cuir Verstellbare Sitze Comfortable seats mit Fußstütze with footrests in Leder mit Fußstütze in leather with footrests in Leder in leather Tables pliantes pliantes Tische Tables einklappbar folding einklappbar folding Climatisation Klimaanlage Air conditioning WC Radio/CD/DVD Microphone Mikrofon Microphone Réfrigérateur Kühlschrank Fridge 14 15
Pour vos transferts nationaux ou vos voyages et excursions dans la Grande Région, la catégorie 3 étoiles vous propose des équipements pour vos offrir un agréable voyage. Für Ihre Inlandsreisen oder Ihre Reisen und Ausflüge in die Großregion bietet Ihnen die 3 Sterne-Kategorie sämtliche Ausstattungen, um Ihnen Ihre Reise so angenehm wie möglich zu gestalten. For travel within the Grand Duchy, or for jour- neys and excursions in the Greater Region, this three-star category offers the equipment you need for a pleasant journey.
Comfort *** Class AUTOCAR REISEBUS COACH AUTOCAR REISEBUS COACH Places Plätze Seats 65 49 Sièges inclinables Verstellbare Sitze Comfortable seats Tables Tische Tables pliantes einklappbar folding pliantes einklappbar folding Climatisation Klimaanlage Air conditioning WC Radio/CD/DVD Microphone Mikrofon Microphone Réfrigérateur Kühlschrank Fridge 16 17
Simple, rapide, cela sans renoncer au confort : avec ses grandes portes qui permettent un ac- cès facile, la Standard Class peut être utilisée pour le transport de personnes à travers le pays. Einfach und schnell, ohne auf Komfort zu ver- zichten: mit ihren großen Türen, die ein beque- mes Ein- und Aussteigen ermöglichen, kann die Standard Class für alle Personentransporte durch das ganze Land genutzt werden. Straightforward, fast, not forgetting comforta- ble – Standard Class coaches have wide doors for easy access, and are suitable for transport- ing people around the country.
Standard ** Class AUTOBUS DOUBLE ÉTAGE AUTOBUS INTERURBAIN AUTOBUS LOW-ENTRY DOPPELDECKER BUS ÜBERLANDBUS LOW-ENTRY BUS DOUBLE-DECKER BUS LONG DISTANCE BUS LOW-ENTRY BUS Places Plätze Seats 88 49 - 65 49 Sièges confortables Komfortable Sitze Comfortable seats Climatisation Klimaanlage Air conditioning Radio/CD Microphone sur demande sur demande sur demande Mikrofon Microphone auf Wunsch on request auf Wunsch on request auf Wunsch on request Rampe d’accès Zufahrtsrampe access ramp 18 19
Voyages Emile Weber dispose également de véhicules que vous pouvez louer et conduire vous-même. Voyages Emile Weber besitzt auch Fahrzeuge, die Sie mieten und selbst fahren können. Voyages Emile Weber also has a number of ve- hicles you can hire and drive yourself.
Location minibus sans chauffeur Fahrzeugvermietung ohne Fahrer Driverless rental MINIBUS MINIBUS Places Plätze Seats 8+1 8+1 Sièges confortables Komfortable Sitze Comfortable seats Climatisation Klimaanlage Air conditioning Radio/CD Système de navigation GPS-System GPS-System Système de fixation pour chaises roulantes Fixierungssystem für Rollstühle Fixation system for wheelchairs Rampe d’accès Zufahrtsrampe access ramp 20 21
Avec des véhicules spécialement équipés de rampes ou d’ascenseurs, Voyages Emile Weber a été une des pre- mières entreprises au Luxembourg à assurer le trans- port de personnes à mobilité réduite. Mit seinen speziell mit Zufahrtsrampen oder Hebebüh- nen ausgestatteten Fahrzeugen war Voyages Emile We- ber eines der ersten Unternehmen in Luxemburg, das den Transport von Personen mit eingeschränkter Mobi- lität anbieten konnte. With vehicles specially fitted with ramps or lifts, Voyages Emile Weber was one of the first companies in the Grand Duchy to provide transport for people with reduced mobility.
Personnes à mobilité réduite Personen mit eingeschränkter Mobilität People with reduced mobility AUTOCAR REISEBUS COACH AUTOBUS BUS BUS MINIBUS Accessibilité ascenseur rampe rampe Zugänglichkeit Accessibility Lift elevator Rampe ramp Rampe ramp Configuration sièges/chaises roulantes selon besoins selon besoins 8 sièges Sitzplatzanordnung/Rollstühle nach Bedarf as requiered nach Bedarf as requiered 8 Sitzplätze 8 seats Seating configuration/wheelchairs Climatisation Klimaanlage Air conditioning accessible PMR WC behindertengerecht handicapped accessible Radio Cuisine équipée (réfrigérateur, machine à café) Küche (Kühlschrank, Kaffeemaschine) Kitchen (fridge, coffee machine) 22 23
Airport Bus Service emile.lu GET YOUR KIDSBUS Avec l’Airport Bus Service, Vous voulez assister à un emile .lu Pour célébrer l'anniversaire ou votre voyage débute déjà événement ou une manifes- Your Event-Bus-Service un autre événement de votre à votre domicile ! tation au Luxembourg mais enfant en compagnie de ses Pour tout voyage réservé auprès d'une agence sans devoir vous préoccuper de problèmes de trans- amis, faites appel au KIDSBUS ! Voyages Emile Weber, un chauffeur vient vous cher- port ou de place de parking ? Notre KIDSBUS vient chercher les invités pour les em- cher à votre domicile et vous conduit à l’aéroport de Utilisez emile.lu ! Notre Event Bus Service emile.lu mener en toute sécurité vers le lieu d'accueil de votre Luxembourg ou à la Gare Centrale de Luxembourg. vous emmène où vous voulez et vous ramène à la choix. Une fois la fête finie, le bus raccompagne votre maison en toute sécurité. enfant et ses invités. Mit dem Airport Bus Ser- With our Airport Bus Ser- Sie wollen zu einem Event You want to attend an event Feiern Sie den Geburtstag Next time your child has a vice beginnt Ihr Urlaub vice, your journey starts oder einer Veranstaltung in of some kind in the Grand oder eine andere Feier Ihres birthday party or an oth- schon zu Hause! at your own front door! Luxemburg, ohne sich über Duchy, but don’t want to Kindes mit seinen Freunden er children’s event, try the Bei jeder bei Voyages Emi- For all travel booked die Hin- und Rückfahrt bzw. have to worry about trans- mit dem KIDSBUS! KIDSBUS! le Weber gebuchten Ur- through Voyages Emile die Parkplatzsuche Gedan- port or finding a parking Unser KIDSBUS holt die Gäs- Our KIDSBUS will come and laubsreise, holt ein Fah- Weber, a driver will come ken machen zu müssen? space? te ab und fährt sie sicher zu collect your child and the rer Sie zu Hause ab und to collect you at your Nutzen Sie emile.lu! Unser Use emile.lu! Our Event Bus dem Veranstaltungsort Ihrer party guests, and take them fährt Sie zum Flughafen home and drive you to Event Bus Service emile.lu Service at emile.lu will take Wahl. Wenn die Party vorbei safely to the venue of your von Luxemburg oder zum Luxembourg Airport or bringt Sie, wohin auch im- you where you want to go ist, bringt der Bus Ihr Kind choice. Once the party’s over, Hauptbahnhof in Luxem- to the central railway sta- mer Sie wollen und anschlie- and will bring you back home und seine Gäste wieder nach the bus will take all the chil- burg-Stadt. tion in Luxembourg City. ßend wieder sicher nach safe and sound. Hause. dren back home again. Hause zurück. airport.emile-weber.lu emile.lu kidsbus.lu
Entdecken Sie auch unsere anderen Lösungen! Find out about Découvrez our other solutions! nos autres solutions ! ProxiBus Hop On Hop Off FlixBus Avec son service de trans- Visitez Luxembourg-Ville Accédez au port flexible ProxiBus, et Trèves de manière ori- plus vaste Voyages Emile Weber ga- ginale ! réseau de rantit une mobilité opti- lignes de bus longues distances d'Europe ! Voyages Emile Weber vous propose une visite guidée male à tous les citoyens des communes qui en font de la capitale du Grand-Duché ainsi que de la plus Grâce aux lignes 026 et 299 du réseau FlixBus, vous la demande. vieille ville d'Allemagne, ceci à bord de bus à deux pouvez vous rendre directement à Mayence, Franc- Le client peut être amené là où il le souhaite à partir étages et à toit ouvert. fort, Berlin, Strasbourg ou à Zurich, et ce à un prix de son domicile ou d’un autre lieu de départ. très attractif. Mit dem flexiblen Trans- Voyages Emile Weber’s Proxi- Besichtigen Sie Luxemburg- Visit Luxembourg City and Nutzen Sie das größte Fern- Take a ride on Europe’s portdienst ProxiBus bietet Bus flexible transport service Stadt und Trier auf ganz ori- Trier in a new way! busnetzwerk Europas! largest network of long-dis- Voyages Emile Weber allen ensures optimal mobility for ginelle Weise! Voyages Emile Weber offers Mit den Linien 026 und 299 tance buses! Bürgern der teilnehmenden everyone in the municipali- Voyages Emile Weber bietet a guided tour of the capital des FlixBus-Netzes kön- FlixBus routes 026 and 299 Gemeinden optimale Mobi- ties that use it. Ihnen geführte Besichti- of the Grand Duchy and of nen Sie zu sehr attraktiven will take you straight to lität. Passengers can be picked up gungen der Hauptstadt des the oldest town in Germany, Preisen direkt nach Mainz, Mainz, Frankfurt, Berlin, Der Kunde wird ab seinem from their homes or from Großherzogtums und der on board an open-topped Frankfurt, Berlin, Straßburg Strasbourg or Zurich at very Wohnsitz oder einem sons- anywhere else, and taken to ältesten Stadt Deutschlands double-decker bus. oder Zürich fahren. reasonable prices. tigen Abfahrtsort an jeden their destination. an, das Ganze an Bord eines beliebigen Ort gebracht. Doppeldeckerbusses mit of- fenem Oberdeck. proxibus.lu hop.emile-weber.lu flixbus.emile-weber.lu 24 25
Prendre un taxi n’aura jamais été aussi simple ! Avec WEBTAXI, vous profitez d’une toute nou- velle expérience du taxi au Luxembourg. Grâce à une nouvelle tarification encore plus attractive, laissez-vous transporter aussi souvent que vous le souhaitez ! 4 services, 3 flottes de véhicules et une centrale de taxis sont à votre disposition, où vous voulez et quand vous voulez ! WEBTAXI vous simplifie la vie ! Taxifahren war noch nie so einfach! Mit WEBTAXI profitieren Sie von einer einzigar- tigen Taxierfahrung in Luxemburg. Dank seiner neuen, attraktiveren Tarifstruktur, lassen Sie sich so oft Sie möchten transportieren! 4 Diens- te, 3 Fahrzeugflotten und eine Taxizentrale ste- hen Ihnen rund um die Uhr und wo sie wollen zur Verfügung. WEBTAXI vereinfacht Ihnen das Leben! Taking a taxi has never been so easy! Enjoy an entirely new taxi experience with WEBTAXI. The new fare system makes it even more interesting to use as many times as you like. 4 services, 3 fleets and the office operates day and night, whenever you want – wherever you want. WEBTAXI simplifies your life!
Unsere Taxiservices Our taxi services Nos services T (+352) 27 515 www.webtaxi.lu de taxi eco limo van pro Les véhicules hybrides ou élec- Le « classique » parmi les taxis Pratique pour des courses en L’abonnement flexible et confor- triques vous emmènent rapide- avec les véhicules confortables. groupe, notamment si vous vous table réservé uniquement aux ment là où vous le désirez – cela partagez le prix par 7 ! professionnels. Der Klassiker unter den Taxis, à un prix avantageux. mit komfortablen Fahrzeugen. Praktisch für Gruppenfahrten, Das flexible und komfortable Die Hybrid- oder Elektrofahrzeu- vor allem wenn Sie sich den Abo für Unternehmen. An “oldie but a goodie”, the com- ge bringen Sie schnell dorthin Preis durch 7 teilen! fortable limousine. Customizable and comfortable, wo Sie wollen – und das zu ei- Convenient for groups, especial- the subscription system for pro- nem attraktiven Tarif. ly when the fare is shared. fessionals. The hybrid or electric vehicles bring you to your destination in no time and at an attractive price. 26 27
Voyages Emile Weber Z.A. Reckschléed L-5411 Canach T.: (+352) 35 65 75-1 info@vew.lu www.emile-weber.lu
Vous pouvez aussi lire