MONTPELLIER PRENEZ VOTRE TEMPS À
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MÉTROPOLE MEETING & EVENT PLANNER MONTPELLIER 100% ATTRACTIVE p.4 MONTPELLIER 100% ATTRACTIVE p.6 MONTPELLIER 100% PLAISIR MONTPELLIER 100% PLEASURE MONTPELLIER BUREAU DES CONGRÈS p.8 MONTPELLIER CONVENTION BUREAU p.10 LES ACCÈS HOW TO GET TO MONTPELLIER MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MÉTROPOLE THE GREATER MONTPELLIER REGION p.16 GRANDS ÉQUIPEMENTS MAJOR EQUIPEMENTS CONFIRME SA PLACE PARMI MAINTAINS ITS RIGHTFUL PLACE MONG LES GRANDES DESTINATIONS EUROPÉENNES THE TOP EUROPEAN FESTINATIONS POUR LE TOURISME D’AFFAIRES. FOR BUSINESS TRAVEL. p.26 LIEUX D'EXCEPTION OUTSTANDING PLACES p.52 LIEUX DE RÉUNIONS 7ème ville de France, Montpellier est une destination 7th city of France, Montpellier is a not-to-be-missed MEETING VENUES de renommée internationale devenue incontournable. destination internationally renowned. With its festivals, Entre ses festivals, ses multiples lieux culturels et ses its numerous cultural sites and hosting some 300 p.62 HÉBERGEMENTS ACCOMMODATION 300 rendez-vous annuels, l’ébullition urbaine est annual meetings, Montpellier is a constantly bustling permanente. Seule Métropole française ayant obtenu city. The only French Metropolis that has been labeled le label Capital Santé, 2ème incubateur mondial de Health Capital, 2nd world incubator for start-up, p.94 RESTAURANTS RESTAURANTS start-up, 3 étoiles au Guide Vert Michelin... Montpellier 3 stars in the Michelin Green Guide… Montpellier est adorée des startupers, des investisseurs, et de is a favorite for startups, investors, and French p.112 PLAGES PRIVÉES BEACH RESTAURANTS tous les Français, pour un week-end ou pour la vie. people who come either for a weekend or a lifetime. Connectée et productive, Montpellier c’est aussi NIGHTLIFE & ROOFTOPS un patrimoine historique riche, un cadre de vie Connected and productive, Montpellier has also a rich p.116 NIGHTLIFE & ROOFTOPS historical heritage, an exceptional living environment exceptionnel grâce à son climat méditerranéen thanks to its Mediterranean climate and its ideal location TRAITEURS et sa localisation optimale entre mer et between sea and mountains, its gastronomy and p.122 CATERERS montagne, une gastronomie et des traditions, sans traditions, not to forget our hoteliers’ warm welcome. o u b li e r l ’a cc u e il c h a l e u re ux d e n o s h ôte li e r s . ORGANISATEURS PROFESSIONNELS Venez à Montpellier Méditerranée Métropole pour y Come to Montpellier Méditerranée Métropole to organize p.126 DE CONGRÈS ET AGENCES RÉCEPTIVES organiser vos congrès, vos conventions et vos salons your congresses, conventions and trade shows and live PROFESSIONAL CONGRESS ORGANIZERS AND DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES ! Venez vivre des expériences humaines qui vous some human experiences that will impress you! I invite marqueront ! Je vous invite à découvrir ce territoire you to discover this territory, accelerator of success, accélérateur de succès, profondément vivant et deeply alive and vibrant! A territory where I welcome p.132 ANIMATIONS ET SERVICES SERVICES AND INCENTIVES vibrant ! Un territoire sur lequel je vous souhaite la you and wish you some very nice professional meetings. bienvenue et de très belles rencontres professionnelles. p.140 ARTISANAT ET SPÉCIALITÉS LOCALES The president of Montpellier Méditerranée Métropole CRAFTS AND LOCAL SPECIALITIES Le Président de Montpellier Méditerranée Métropole p.146 TRANSPORTS TRANSPORTATION 2 3
LA FRENCH TECH MONTPELLIER Depuis plus de 25 ans, l’innovation et le numérique façonnent le territoire de Montpellier Méditerranée Métropole. Labellisée en 2014, la French Tech Méditérran- née - Montpellier rassemble, l’écosystème de l’innovation : 100% ATTRACTIVE startups, grands comptes, recherche, formation, investis- Au cœur de l’arc méditerranéen, Montpellier seurs et clusters, avec pour objectifs de favoriser l’émergence d’entreprises championnes, d’attirer les talents et les investis- Méditerranée Métropole constitue un socle seurs, et enfin, de faire rayonner le territoire à l’international. d’excellence à la pointe de l’innovation. Un territoire riche en symbole pour les FRENCH TECH entreprises qui souhaitent y organiser © INRA / C. Mulder For over 25 years, innovation and the digital environment leur évènement “ les pieds sur terre, have been shaping the territory of Montpellier Méditer- ranée Métropole. Certified in 2014, French Tech Montpellier la tête dans les étoiles ”. e VILLE DE FRANCE gathers, the ecosystem of the innovation: start-ups, major 7 ATION O P UL 1ère RÉGION accounts, research, training, investors and clusters. Its aim is to facilitate the emergence of leadear companies, to attract AGROPOLIS INTERNATIONAL EN TEthRMESstDcEityP in France the talents and the investors, and finally, to make the interna- La communauté Agropolis International 7 large tional territory shine. opulation VITICOLE MONDIALE Montpellier/région Occitanie/France : une communauté in terms of p 1st wine region worldwide scientifique remarquable eu Europe dans les domaines (source Sud de France Développem Agriculture, alimentation, biodiversité, environnement ent) 2700 chercheurs et enseignants chercheurs TOP 5 MEILL www.montpellier-frenchtech.com 27 organismes de recherche et d’enseignement supérieur 2e VILLE FRANÇAISE EU R INCUBAT 74 unités de recherche interinstitutionnelles et interdisciplinaires MO EUR TOP 5 best NDIAL DE START-UP 5000 étudiants français et internationaux ECH MONTP busin HT Un réseau de 300 chercheurs français basés dans 50 pays UR LES CADRES for start-ups ess incubator in the wo LA PLUS ÉPANOUISSANTE PO EL C rld h city for des zones méditerranéennes et tropicales, FREN (UBI Global 2 Fre nc LIER 019-2020) 2nd most fulfilling 1000 chercheurs internationaux accueillis chaque année mp loi2019) executives (CadreE www.agropolis.fr LA DE TU NN I SU YF RENCH TECH A TT AGROPOLIS INTERNATIONAL Agropolis International scientific community Montpellier/Occitanie/France : an outstanding scientific concentration in Europe in the fields : Agriculture, Alimentation, Biodiversity, Environment 2,700 research scientists and lecturers 27 higher education and research organizations 74 research units 5,000 graduate and postgraduate students © Montpellier Méditerranée Métropole © Fotolia/Peshkova A network of 300 French scientists based in 60 partner countries, mainly in tropical and Mediterranean regions 15-20% foreign students and 1,000 foreign scientists © Jean-Pierre Degas © M. Tronel-Peyroz hosted yearly www.agropolis.org UN RÉSEAU DE TRANSPORT INTERMODAL, MÉDECINE D’HIER ET DE DEMAIN LES CHIFFRES CLÉS ILS ONT CHOISI MONTPELLIER DURABLE ET PERFORMANT Un héritage historique que le territoire a su utiliser et développer KEY FIGURES THEY HAVE CHOSEN MONTPELLIER Avec plus de 70 millions de voyageurs transportés chaque au fil des siècles pour devenir une référence dans le domaine à année, 4 lignes de tramway, 36 lignes de bus, plus de 57 sta- l’image du CNRS, du pôle de compétitivité santé Eurobiomed et PRÈS DE DES CONGRÈS NATIONAUX 57% tions Vélomagg, Montpellier Méditerranée Métropole place des startups innovantes telles Quantum Surgical connue pour ET INTERNATIONAUX D’ENVERGURE 7700 la mobilité au cœur de ses actions et des services offerts ses robots chirurgicaux devenus des références mondiales. MAJOR NATIONAL AND INTERNATIONAL CONGRESSES à la population. La métropole prend la deuxième place en France pour ses initiatives en matière de transport urbain. MEDICINE YESTERDAY, TODAY AND TOMORROW DES NUITÉES JOURNEES NATIONALES WORLD CONGRESS OF THE CHAMBRES HÔTELIÈRES D’INFECTIOLOGIE - JUIN 2021 INTERNATIONAL SOCIETY FOR A historic heritage that the territory has drawn upon and nur- D’HÔTELS THE STUDY OF HYPERTENSION IN 59% OF HOTEL STAYS AN INTERMODAL, SUSTAINABLE AND HIGH tured over the centuries, towards becoming an international ET RÉSIDENCES CONGRES DE LA SOCIETE FRANCAISE PREGNANCY - 2022 reference in the sector, as mirrored by the presence of the PERFORMANCE TRANSPORT NETWORK CNRS, the Eurobiomed competitive cluster and innovative SOME 7700 HOTELS DE LA MÉTROPOLE LIÉES D’ETUDE DE LA DOULEUR - 2021 SCIENTIFIC ASSEMBLY OF THE ROOMS AND RESIDENCES AU TOURISME D’AFFAIRES INTERNATIONAL OF HYDROLOGICAL With over 70 million passengers every year, 4 tram lines, 36 bus start-ups such as Quantum Surgical, recognised internatio- FOR BUSINESS TRAVEL. SCIENCES – IAHS - 2022 nally for its surgical robotics. MONTPELLIER SOMMET AFRIQUE FRANCE - 2021 lines, more than 57 Vélomagg bike rental stations, Montpellier MÉDITÉRRANÉE MÉTROPOLE Méditerranée Métropole has placed mobility at the heart of Imputables aux déplacements CHAMPIONNATS DU MONDE DE MONTPELLIER CONGRES FRANCAIS DE PATINAGE ARTISTIQUE – 2022 the initiatives and services deployed for the population. The MEDITERRANEAN d’affaires en 2019 PSYCHIATRIE 2021 metropolis takes second place in France for its initiatives METROPOLE. For Business travel in 2019. in terms of urban transport. 4 5
MONTPELLIER 100% PLAISIR 100% PLEASURE À 1h15 de vol de Paris, 2h50 en TGV © Ville de Montpellier de Barcelone, 11 km des plages de la Méditerranée, Montpellier Méditerranée © Wikicommons Métropole est le lieu de séjour idéal pour © Le Pré Vert découvrir une ville au patrimoine historique remarquable, un terroir aux multiples facettes, et des sites figurant parmi les plus AU CŒUR D’UNE RÉGION DE GRANDS SITES UNE ESCALE GOURMANDE DANS LES VIGNES prestigieux du patrimoine mondial. À moins de 2h de Montpellier, pas moins de 6 sites inscrits au Au cœur du plus vaste vignoble de France, patrimoine mondial de l’Unesco : la Cité de Carcassonne, le Montpellier Méditerranée Métropole propose une gas- Pont du Gard, le canal du Midi, les chemins de Compostelle, les tronomie gorgée de soleil, riche d’un terroir entre terre forteresses Vauban des Pyrénées, les Causses et Cévennes… et mer. Chefs étoilés, vins AOC Languedoc parmi les- © Ville de Montpellier quels l’incontournable Grés de Montpellier, folies, caves AT THE HEART OF A REGION OF MAJOR SITES et autres domaines… de quoi ravir toutes les papilles ! There are no fewer than 6 UNESCO World Heritage sites within less than 2 hours from Montpellier: the City of Carcassonne, GOURMET DELIGHTS IN THE VINEYARD Pont du Gard, Canal du Midi, the Way of Saint James, the Montpellier Méditerranée Métropole is at the heart of France’s UN CŒUR DE VILLE HISTORIQUE Vauban fortresses in the Pyrenees, the plateaux and hills of largest vineyard and offers a sun-drenched cuisine, rich in Plus ancienne université de Médecine toujours en activité the Causses and Cévennes… the influences of its position between land and sea. Starred du monde occidental (qui a fêté ses 80 0 ans en chefs, AOC Languedoc wines, including the exceptional Grés de Montpellier, follies, wineries and estates… the source of © Ch.RuizMontpellier 3m 2 0 2 0 ), r u e l l e s m é d i é v a l e s , p l a c e s e t t e r r a s s e s , cour s d’hôte l s pa r ticulie r s… 10 0 0 a ns d’hi stoire. inspirational gastronomy! Un beau voyage dans le plus vaste espace piéton de France. A HISTORIC CITY CENTRE The oldest university of the occidental world still in activity UNE DESTINATION CULTURELLE MAJEURE still operating (which celebrated its 800th anniversary in 2020), Musée Fabre de Montpellier Méditerranée Métropole : medieval streets, squares and terraces, courtyards of private l’une des plus importantes collections de Beaux-arts d’Eu- mansions…1000 years of history. An enchanting journey into rope, MOCO et ses incontournables expositions d’art the heart of France’slargest pedestrian centre. contemporain, Opéra national, festivals internationaux et autres artisans d’art… la culture du plaisir n’attend pas ! QUELQUES TEMPS FORTS SOME HIGHLIGHTS A LEADING CULTURAL DESTINATION © Jean-Pierre Degas M AI FISE Le plus grand rassemblement européen de sports extrêmes. The Musée Fabre in Montpellier with one of the leading fine One of the major European extreme sports events. © C.Gauthier art collections in Europe, MOCO and its not-to-be-missed JUIN FESTIVAL DES ARCHITECTURES VIVES contemporary art exhibitions, alongside the National Opera, Un parcours architectural insolite au cœur des cours d’hôtels particuliers. An exceptional architectural journey through the heart international festivals, centres for instrument makers and other of the city’s private mansions. arts and crafts… The culture of pleasure is never at rest! FESTIVAL INTERNATIONAL MONTPELLIER DANSE LA NATURE EN HÉRITAGE UNE ARCHITECTURE AUDACIEUSE JUIN JUILLET Le rendez-vous annuel des plus grands chorégraphes internationaux. The annual event of the biggest international choreographers. UN ART DE VIVRE MEDITERRANEEN Cathédrale de Maguelone, bijou de l’art roman isolé sur Jean Nouvel, Zaha Hadid, Massimilino Fuksas, Phi- une presqu’île entre mer et étangs, réserve naturelle du lippe Starck, Ricardo Bofill, Sou Fujimoto… pour ne FESTIVAL RADIO FRANCE MONTPELLIER OCCITANIE Destination urbaine et ville de tout premier plan, Mont- JUILLET Plus de 200 manifestations chaque années depuis 30 ans. Méjean, Camargue toute proche, practices de golfs à citer qu’eux ! Amoureux d’architecture de haut vol et de pellier combine les facilités d’une grande ville à la Over 200 events every year, for over 30 years now. 15min du cœur de ville... Au départ de Montpellier, la nature prouesses contemporaines, Montpellier est faite pour vous ! douceur de vivre de la Méditerranée ; marchés parfumés, ESTIVALES reprend ses droits et ajoute à la richesse d’un séjour. JUILLET halles gourmandes en cœur de ville, vastes places pié- Des vendredis soirs placés sous le signe des vins et des produits tonnes, terrasses animées, plages que l’on rejoint à vélo. AN AUDACIOUS ARCHITECTURE AOÛT du terroir. Friday evening events dedicated to tasting and enjoying local NATURAL HERITAGE Jean Nouvel, Zaha Hadid, Massimilino Fuksas, Philippe Starck, wine and products. CINEMED A MEDITERRANEAN WAY OF LIFE Maguelone Cathedral, a jewel of Romanesque art isolated on Ricardo Bofill, Sou Fujimoto… to mention but a few! Montpel- OCTOBRE a peninsula between the sea and the lagoons and the Méjean lier is the place to see for lovers of top-flight architecture and Festival International de Cinéma Méditerranéen. Montpellier combines the infrastructure and facilities of a Mediterranean Film Festival. nature reserve, the nearby Camargue, golf courses just 15 contemporary creations. major city with a gentle Mediterranean art of living: colorful COŒUR DE VILLE EN LUMIÈRE minutes from the city centre… the city’s magnificent natural DÉCEMBRE markets, vast pedestrian squares, lively café terraces, beaches Projections lumineuses et sonores. surroundings add an exceptional touch to every visit. Light and sound projections. just a bike ride away. Add to that, the 300 days of sunshine per year and Montpellier becomes one of the favorite destinations. 6 7
MONTPELLIER BUREAU DES CONGRÈS CONVENTION BUREAU Notre énergie et notre dynamisme feront de votre évènement un succès ! Above all, we offer our energy and vitality for the success of your event! © gettyimages.com/Dmitriy Shironosov Vous souhaitez organiser un congrès, un salon, une Yo u w a n t t o o r g a n i z e a c o n g r e s s , e x h i b i - réunion, un séminaire ou tout autre événement affaires ti o n , m e eti ng , i n c e nti ve o r a ny ot h e r e ve nt i n à Montpellier Méditerranée Métropole, Sud de France ? Montpellier Méditerranée Métropole, Southern France? N o t r e é q u i p e d y n a m i q u e e s t à vo t r e d i s p o s i - Our Convention Bureau gathers all the information you t i o n p o u r vo u s a c c o m p a g n e r d a n s l e s o u t i e n may need, helps you support candidacies and present bid et réalisation de dossiers de candidature, la documents to organize your event and make it unique. création et accompagnement de votre événement. NOS ENGAGEMENTS OUR COMMITMENTS Notre service est gratuit. ur service is free. O O ur staff is an expert in objectively choosing appropriate otre équipe est experte dans la sélection en toute équité N service providers while respecting your specifications so you des professionnels adéquats en respectant votre cahier can organize your event from beginning to end without any des charges pour vous permettre d’organiser votre évène- stress. ment de A à Z sans stress We offer our network of qualified professionals, partners of ous vous proposons une sélection de professionnels N the Tourism & Convention Office of Montpellier Méditerranée qualifiés, partenaires du Bureau des Congrès de l’Of- Métropole (major equipment, accommodation providers, fice de Tourisme & Congrès de Montpellier Méditerranée event agencies, exceptional places, restaurateurs, caterers, Métropole (grands équipements, hébergeurs, agences évé- and incentive agencies...) nementielles, lieux d’exception, restaurateurs, prestataires We organize and finance your inspection/famtrips. de services et sociétés d’animations…) We give you access to our network of local organizations and give you the keys of our destination to help you optimize Nous organisons et finançons vos repérages. your research and facilitate your declaration of support for ous mettons à votre disposition notre réseau de collecti- N the candidacy. vités locales et vous donnons les clefs de notre destination We offer you free services as Tourism & Convention Office: afin d’optimiser vos recherches et faciliter les soutiens de duplication of our central hotel booking for individuals on candidature. your event website, free provision of documents in droves, congress passes (public transport). ous proposons également des services gratuits de l’Of- N fice de Tourisme & Congrès : duplication de notre centrale de réservation hôtelière pour individuels sur le site des évé- nements, mise à disposition de documentation en nombre, pass congrès (transport public). BUREAU DES CONGRÈS MARIE-CHARLOTTE ORTEGA PIA PENZO MARINE LASINO CONVENTION BUREAU Responsable Bureau des Congrès Responsable Promotion Loisirs et MICE Assistante marketing Promotion/ Bureau congres@ot-montpellier.fr Convention Bureau Manager Promotion Manager (Leisure & MICE) des Congrès marie-charlotte.ortega@ot-montpellier.fr pia.penzo@ot-montpellier.fr Marketing Assistant Promotion/Convention T. +33(0)4 27 04 04 42 T. +33 (0)4 89 84 89 12 Bureau bureaudescongres-montpellier.fr M. +33 (0)6 73 14 49 80 M. +33 (0)7 87 14 43 32 marine.lasino@ot-montpellier.fr T. +33 (0)4 89 84 89 17 8 9
EN AVION BY PLANE PAR LA ROUTE Montpellier est accessible directement depuis Paris (1h10), Londres (1h45) Montpellier is directly accessible from Paris (1h10), London (1h45) and Ams- Montpellier est desservie par l’autoroute A9/ A709 et A75 GARE DE MONTPELLIER ou Amsterdam (1h55). Une dizaine terdam (1h55). Montpellier Méditerranée Sortie Nord (n°28) : accès à la Serre SUD DE FRANCE de compagnies aériennes assurent Airport provides 24 regular flights to 25 Amazonienne, au Zoo de Lunaret, des vols directs vers 25 destina- and 10 destinations in France. The Mont- aux Hôpitaux et Facultés (sortie tions internationales et 10 en France. pellier International Airport is just 8 km Vendargues). L’aé ropor t Montpellie r Mé dite r ra- from the city center, with easy access by Sortie Est (n°29) : accès au Centre née se situe à 8 km du centre-ville. a regular shuttle service. Historique, à l’Office de Tourisme, au Un service de navettes est assuré. www.montpellier.aeroport.fr Corum, au Millénaire, au Zénith Sud, www.montpellier.aeroport.fr à Odysseum, au Parc des Expositions irect domestic flights: D de Montpellier, Aéroport Montpellier ols directs France : V Ajaccio, Bastia, Brest, Caen, Lille, Méditerranée. Ajaccio, Bastia, Brest, Caen, Lille, Nantes, Paris (Orly & CDG), Rennes, Nantes, Paris (Orly & CDG), Rennes, Sortie Sud (n°30) : accès à la Gare Strasbourg Strasbourg Montpellier Saint-Roch, au quartier irect flights in Europe: D Près d’Arènes. ols directs Europe : V Amsterdam (The Netherlands) Sortie Ouest (n°31) : accès au Stade Amsterdam (Pays-Bas) Athens (Greece) Yves du Manoir, stade de la Mosson. Athènes (Grèce) Basel Mulhouse (Switzerland) Bâle Mulhouse (Suisse) Berlin (Allemagne) Berlin (Germany) BY CAR Copenhagen (Denmark) Copenhague (Danemark) Montpellier is served by the motorways Heraklion, Mikonos & Santorin Héraklion, Mikonos & Santorin (Grèce) A9/ A709 and A75. (Greece) Lisbonne (Portugal) orth Exit (28): access to the Amazonian N Lisbon (Portugal) Londres Gatwick (Royaume-Uni) Greenhouse, Montpellier Zoo of Lunaret, London Gatwick (United Kingdom) Londres Luton (Royaume-Uni) Hôpitaux et Facultés district (Vendar- London Luton (United Kingdom) Luxembourg (Luxembourg) gues motorway exit). Luxembourg (Luxembourg) Rotterdam (Pays-Bas) Rotterdam (The Netherlands) ast Exit (29): access to the historical E Stockholm (Suède) Stockholm (Sweden) center, Montpellier Tourist Office, Corum Oslo (Norvège) Oslo (Norvège) Conference Center, Millénaire business Rome (Italie) Rome (Italie) district, Zénith Sud auditorium, Odys- Séville (Espagne) Seville (Spain) seum leisure and shopping center, and Split (Croatie) Split (Croatia) the Montpellier Exposition Park. ols directs International : V outh Exit (30): access to the Montpellier S irect International flights: D Algérie (Alger) train station “Gare Saint-Roch” and Près Algeria (Alger) Maroc (Casablanca, Fès, Marrakech, d’Arènes city district. Morocco (Casablanca, Fes, Nador, Oudja) Marrakech, Nador, Oudja) West Exit (31): access to Yves du Manoir Tunisie (Tunis) Tunisia (Tunis) stadium, La Mosson stadium. EN TRAIN BY TRAIN Aller à pied en 200m à la place de la The train station and all other forms of Comédie ou prendre un des nombreux transport (trams, bus, taxi) are all just a transports en commun de la ville. C’est stone’s throw away from the city center! possible devant la gare ! Les quatre Thanks to 4 lines of tramway, ample bus lignes de tramway ainsi que les bus services (line 6, 7, 8, 11, 12, 16) taxis & (lignes 6, 7, 8, 11, 12, 16) les taxis et les car rentals, you can go anywhere your loueurs de voitures vous permettront heart desires in and around Montpellier. de rejoindre les différents quartiers de TGV and RENFE: Direct access right to Montpellier et de sa métropole. TGV et the heart of Montpellier! RENFE : Un accès sans correspondance au cœur de Montpellier City Time* Villes Temps* Paris 3h15 Marseille 1h30 Paris 3h15 Lyon 1h50 Marseille 1h30 Toulouse 2h10 Lyon 1h50 Lille 5h10 Toulouse 2h10 Bruxelles 6h00 Lille 5h10 Barcelone 2h30 Bruxelles 6h00 Barcelone 2h30 *Minimum trip time, may vary depending on train *Durée minimum du trajet en fonction des trains www.voyages-sncf.com www.voyages-sncf.com 12 13
EN AUTOCAR BY BUS Montpellier est relié à toute l’Europe M ontpelier is easy to reach by bus : Berlin, Francfort, Stuttgart, Liège, from the main European cities : Florence, Milan, Rome, Amsterdam, Berlin, Francfort, Stuttgart, Liège, Rotterdam, Bucarest ... et à de nom- Florence, Milan, Rome, Amsterdam, breuses autres villes européennes ! Rotterdam, Bucarest... Accès epuis l’autoroute A9, sortie n°29 D Access Montpellier Est, direction Montpellier From the A9 motorway, take exit 29 centre. for Montpellier Est, and head towards arking autocar P - Place du Père Louis, 78 av. du Pirée Montpellier Centre. oach parks C Office de Tourisme TRAM Ligne 1 MONTPELLIER TRAM Ligne 2 - Arceaux, Place Max Rouquette - Place du Père Louis, 78 av. du Pirée Gare TGV - Parking Joffre, rue d’Argencourt - Arceaux, Place Max Rouquette TRAM Ligne 3 Aéroport - Parking Joffre, rue d’Argencourt TRAM Ligne 4 Bon à savoir onformément à l’arrêté municipal C Useful information 2010/NT/R/DGU-P274, la limitation Pursuant to municipal order 2010/ catégorielle 7,5 T dans les rues défi- NT/R/DGU-P274,the category 7.5 nies à l’article 2 ne s’applique pas aux T restriction for the streets listed in véhicules de transport en commun Article 2 does not apply to public dans l’exercice de leurs fonctions. transport vehicles in service. A copy Arrêté disponible sur demande of the order may be requested from auprès de notre service commercial our groups department. groupes. TaM Espaces mobilité TaM Transports de Montpellier TaM agencies Méditerranée Métropole , rue Jules Ferry (station de tramway 6 lignes de tramway desservent 4 Gare Saint-Roch) du lundi au Montpellier et 6 autres communes vendredi, de 7h à 19h voisines : la ligne 1 (Mosson - Odys- 7 am to 7 pm from Monday to Friday. seum), la ligne 2 (Jacou - Saint-Jean de Védas), la ligne 3 (Juvignac Lattes 7, rue Maguelone (station de 2 et Pérols) et la ligne 4. tramway Gare Saint- Roch) du lundi au samedi, 6 lignes de bus desservent 3 de 9h à 12h et de 14h à 17h l’ensemble de la métropole 9 am to 12 pm and 2 pm to 5 pm from de Montpellier. Monday to Saturday. 6 parkings à proximité des lignes de 1 +Tram Mosson (station de tramway P tramway sont accessibles 7j/7 Mosson), du lundi au vendredi de 9h et 24h/24. à 12h et de 14h à 17h élomagg libre-service vous offre la V 9 am to 12 pm and 2 pm to 5 pm from possibilité de louer en toute liberté, Monday to Friday. 7j/7 et 24h/24, un vélo jusqu’à 24h consécutives. 57 vélostations auto- matiques sont à votre disposition. 4 tramway lines serve Montpellier and 6 surrounding cities : Line 1 (Mosson Odysseum), Line 2 (Jacou- Saint-Jean de Védas), Line 3 (Juvignac-Lattes and Pérols), Line 4. 36 bus routes in the Montpellier Méditerranée Métropole. 16 car park lots are available 7/7 and 24/24. Vélomagg self-service bike rentals gives you access to bicycles 24 hours a day, every day, for up to 24 consecutive hours. 57 bike stations available. ww.tam-voyages.com w +33 (0)4 67 22 87 87 14 15
LE CORUM PALAIS DES CONGRÈS OPÉRA BERLIOZ SUD DE FRANCE ARENA LE ZÉNITH SUD LE PARC DES EXPOSITIONS 16 17
LE CORUM - PALAIS DES CONGRÈS OPÉRA BERLIOZ - ZENITH SUD MONTPELLIER EVENTS GÈRE DEUX SITES MAJEURS À MONTPELLIER EVENTS MANAGES MONTPELLIER’S TWO MONTPELLIER : LE CORUM PALAIS DES CONGRÈS ET MAJOR VENUES: CORUM LE ZÉNITH SUD. CONFERENCE CENTRE AND ZENITH SUD : LE CORUM THE CORUM Idéalement situé en plein cœur du plus grand centre-ville Ideally located in the heart of the largest pedestrian city center in piéton d’Europe, le CORUM bénéficie d’un emplacement privi- Europe, the CORUM benefits from a légié pour allier séance de travail et moments de détente riches privileged location to combine work sessions and moments of d’expériences faisant de Montpellier l’une des destinations les relaxation rich in experiences, making Montpellier one of the plus prisées dans le domaine du tourisme d’affaires en France. most popular destinations in the business tourism in France. LE ZÉNITH SUD ZÉNITH SUD Le Zénith Sud est le deuxième Zénith construit en France The Zénith Sud is the second Zénith built in France after that of après celui de Paris. Paris. Mythical room for concerts of all types of music, reco- Salle mythique pour les concerts de tous types de musique, gnizable among a thousand thanks to its sun-coloured canvas, reconnaissable entre mille grâce à sa toile couleur soleil, la the room is also a privileged place for corporate events thanks salle est aussi un lieu privilégié pour les événements d’entre- to its original and offbeat setting in «Show Time» mode! prises grâce à son cadre original et décalé en mode « Show Time » ! 2 sites uniques et complémentaires +30 +235 4 +10000 8000 ans d’expertise évènements pas an auditoriums places assises M d’exposition 2 18 19
© ENJOY Montpellier/ Montpellier Agglomération © ENJOY Montpellier/ LM Communication LE CORUM - PALAIS DES CONGRÈS - OPÉRA BERLIOZ LE ZÉNITH SUD POURQUOI CHOISIR LE CORUM – WHY CHOOSE LE CORUM CONFERENCE CENTRE POURQUOI CHOISIR LE ZÉNITH SUD ? WHY CHOOSE ZÉNITH SUD ? PALAIS DES CONGRÈS – OPÉRA BERLIOZ ? & BERLIOZ OPERA HOUSE ? Un lieu insolite pour tous vos évènements A unique venue for all your events n complexe prestigieux en cœur de ville U prestigious complex at the heart of the city A Hall d’accueil de 1 500 m2 A 1,500m2 entrance hall 3 auditoriums : Berlioz 2 000 pl, Pasteur 745 pl, Einstein 3 auditoriums : Berlioz 2 000 pl, Pasteur 745 pl, Einstein Espace d’exposition de 3 000 m2 3,000m2 of exhibition space 318 pl 318 pl Capacité maximum de 6 000 places Maximum capacity 6,000 people 25 salles de commission 25 committee rooms Dispose d’une jauge et d’espaces modulables Adaptable volumes and flexible facilities 6 000 m2 d’exposition 6,000 m2 of exhibition 1 200 personnes en dîner et gala Capacity of 1,200 for gala dinners Des espaces de restauration pouvant accueillir jusqu’à Catering areas that can accommodate up to 1,000 covers De 1 000 à 4 000 places en convention à 5 min Conferences for 1,000 to 4,000 delegates 5 minutes 1 000 couverts. TGV station 10min walk or tram stop «Corum» du centre-ville from the city centre Gare TGV à 10min à pied ou en Tram arrêt «Corum» A 500-space car park/bus taxi drop-off 1 Parking de 1 500 places Parking for 1,500 vehicles Un parking 500 places/depose bus taxis A wide range of 3 and 4 star hotels within walking distance Une large offre hôtelière 3 et 4 étoiles accessible à pied. Nom de salle Repas Ban- Surface (m²) Théâtre Theatre Table Ronde Dining Room’s names quet Auditorium Berlioz 1170 2000 Auditorium Pasteur 500 745 Auditorium Einstein 160 318 Niveau/Level 0 1660 1500 Niveau/Level 1 1100 610 800 Niveau/Level 2 1440 870 1200 Niveau/Level 3 1680 970 1250 Autres espaces disponibles sur demande Other spaces available on request LE CORUM ACCÈS CONTACT COMMERCIAL LE ZÉNITH SUD ACCÈS CONTACT COMMERCIAL Esplanade Charles de Gaulle Lignes 1, 2 et 4 - arrêt Corum projet@montpellier-events.com 2733 avenue Albert Einstein Autoroute A709 : Sortie N° 29 projet@montpellier-events.com 34000 Montpellier - France T. +33 (0)4 67 61 67 94 34000 Montpellier - France T. +33 (0)4 67 61 67 94 www.montpellier-events.com www.montpellier-events.com 20 21
LE COMPLEXE EVENEMENTIEL DU PARC DES EXPOSITIONS De par la complémentarité de ses équipements, le complexe événementiel du Parc des Expositions permet d’accueillir congrès, séminaires, conventions, colloques, réunions d’entreprise, salons, concerts, spectacles, festivals, événements sportifs… dans des conditions optimales. Through the complementarity of its facilities, the Exhibition Centre event complex can accommodate congresses, seminars, conventions, colloquiums, business meetings, exhibitions, concerts, shows, festivals, sports events etc. in optimal conditions. POURQUOI CHOISIR LE COMPLEXE ÉVÉNEMENTIEL WHY CHOOSE THE EXHIBITION CENTRE EVENT DU PARC DES EXPOSITIONS ? COMPLEX? 10 Halls dont le nouveau hall B2 de 9400m2, inauguré fin 0 halls from which new 9400m2 hall B2, inaugurated at the 1 2021 end of 2021. 1 centre de conférences 1 conference centre 1 studio pour les événements digitaux ou hybrides A studio for your digital and hybrid events La Sud de France Arena The Sud de France Arena Situé en face de l’aéroport et de l’A709, L ocated opposite the airport and the A709 motorway, à 5 min de la Gare TGV Sud de France, à 10 min de la mer 5 minutes from the Sud de Fr ance TGV station, et 15 min du centre-ville. 10 minutes from the sea and 15 minutes from the city centre. Desservi par le Tramway. A dedicated tram station. 3500 places de parking gratuites 3 500 free parking spaces Les 10 halls du complexe du Parc des Expositions per- The 10 halls in the Exhibition Centre complex can accom- mettent l’accueil d’événements de très grande envergure et modate large-scale events and professional, consumer or de manifestations professionnelles, grand public ou mixtes mixed events such as tradeshows, entrance examinations or tels que salons, concours ou encore de grands congrès et major congresses and conventions as an overflow to the Sud conventions en complément de la Sud de France Arena. de France Arena. 60 000 m² de surface d‘exposition couverte répartie 0,0 0 0 m² of covered exhibition sur face area split 6 en 10 halls modulables into 10 modular halls + de 23 000 m2 de surface commercialisable en extérieur More than 23 000 m2 of outdoor exhibition surface area Jusqu’à 35 000 places en configuration Festival (debout) Up to 35,000 pax capacity in Festival configuration (standing Certifié ISO 20 121 par l’AFAQ depuis janvier 2021 ISO 20 121 certified by AFAQ from January 2021 22 23
© Marc GINOT (Sud de France Arena et Parc Expo - entrée nord du complexe événementiel) LE CENTRE DE CONFÉRENCES LA SUD DE FRANCE ARENA Le Centre de conférences est le lieu idéal pour les congrès The Conference centre is the ideal venue for congresses, La Sud de France Arena est la salle multifonction idéale The Sud de France Arena is the multifunction hall which is exposition et les séminaires à partir de 100 personnes. exhibitions and seminars from 100 people upward pour les spectacles et les événements sportifs. Elle accueille an ideal choice for entertainment and sporting events. It also Espace de 1370 m² à plat et entièrement modulable A 1,370 m² single-level space, divisible into one to seven également des congrès XXL et événements corporate. hosts a contemporary art fair and several large congresses de 1 à 7 salles separate rooms Equipée de 23 loges, la Sud de France Arena est également and corporate events. Capacité d’accueil de plus de 900 personnes Capacity in excess of 900 people le cadre parfait pour organiser des opérations de relations With its 23 hospitality boxes, the Sud de France Arena is addi- Attenant à un hall d’exposition de 3500 m² Adjacent to a 3,500 m² exhibition hall publiques. tionally the perfect setting in which to conduct public relations De 1 000 à 7 500 places en configuration convention initiatives. Jusqu’à 13 500 spectateurs en configuration concert From 1,000 to 7,500 seats in convention configuration (assis/debout) Up to 13,50 0 spectator s in concer t configur ation Jusqu’à 8 500 spectateurs en configuration sport (assis) (standing/seated) 10 700 m² d’exposition Up to 8,500 spectators in sport configuration (seated) Plus de 234 000 spectateurs par an 10,700 m² gross surface area in exhibition configurations More than 234,000 spectators per year COMPLEXE ÉVÈNEMENTIEL ACCÈS CONTACT COMMERCIAL COMPLEXE ÉVÈNEMENTIEL ACCÈS CONTACT COMMERCIAL PARC DES EXPOSITIONS Ligne 3 - arrêt Parc Expo contactOE@spl-occitanie-events.com PARC DES EXPOSITIONS Ligne 3 - arrêt Parc Expo contactOE@spl-occitanie-events.com Route de la Foire, 34470 Pérols - France Autoroute A709 : Sortie N° 29 T.+33 (0)4 67 17 68 17 Route de la Foire, 34470 Pérols - France Autoroute A709 : Sortie N° 29 T.+33 (0)4 67 17 68 17 www.suddefrance-arena.com puis direction Arena/Parc www.suddefrance-arena.com puis direction Arena/Parc www.parc-expo-montpellier.com des Expositions www.parc-expo-montpellier.com des Expositions 24 25
ABBAYE DE VALMAGNE CHÂTEAU DE FLAUGERGUES CHÂTEAU DE POUGET CHÂTEAU LA ROQUE DOMAINE DE BIAR DOMAINE DES GRANDS CHAIS DOMAINE DU GRAND PUY DOMAINE DES MOURES DOMAINE RIEUCOULON DOMAINE DE VERCHANT MAS SAINT GABRIEL HÔTEL DE GIRARD FACULTÉ DE MÉDECINE, BÂTIMENT HISTORIQUE FACULTÉ DE MÉDECINE, CAMPUS ARNAUD DE VILLENEUVE SITE ARCHÉOLOGIQUE LATTARA - MUSÉE HENRI PRADES DOMAINE DE MAGUELONE MO.CO. : HÔTEL DES COLLECTIONS MO.CO. : LA PANACÉE HALLE TROPISME MARCHÉ DU LEZ MUSÉE FABRE OPÉRA ORCHESTRE NATIONAL PAVILLON POPULAIRE SALLES MUNICIPALES © Ville de Montpellier/Jean-Pierre Degas 26 27
ABBAYE DE VALMAGNE CHÂTEAU DE FLAUGERGUES L’abbaye de Valmagne est l’une des plus belles abbayes This Cistercian abbey is one of the most well preserved monu- Maison des champs à son acquisition en 1696, le Châ- A ‘country home’ at its beginning in 1696, the Flaugergues cisterciennes de France. L’ancienne église, le cloître, la ments of the Cistercian art. You will enjoy the abbey and its teau de Flaugergues, merveilleuse folie du 18ème, est castle, an enchanting 18th century ‘folie’, is today an oasis of fontaine, la salle capitulaire et le réfectoire peuvent être cloister, chapter house and gardens. The abbey welcomes aujourd’hui un îlot de verdure dans la ville de Montpellier. greenery within the town of Montpellier. With its Toscan style, mis à disposition pour vos séminaires. De 50 à 1500 per- gala dinners, meetings, seminars and conferences…. The Cette ancienne demeure de plaisance au style toscan a pu it has kept in the midst of the town its wine making, it’s renown sonnes peuvent être accueillis dans ce lieu atypique. abbey is available for events going from 50 to 1500 guests. conserver en pleine ville son activité viticole, ses somptueux and a perfect balance. This delicate balance has been made Auberge des frères Nonencque: Un lieu champêtre au The restaurant of brother nonenque: A rural place within a Cis- jardins labellisés remarquables et ainsi tout un univers harmo- possible over the past 30 years by its Historical Monument sein de l’abbaye où vous aurez plaisir à organiser des tercian abbey where you will be delighted to organize meals, nieux. Un équilibre délicat qui, depuis 30 ans, est protégé par Landmark situation. repas, réunion, séminaire, conférence, dégustation... meeting, seminars, conferences… son classement intégral en tant que Monuments Historiques. The Colbert family opens you the doors of Flaugergues and C’est dans ce cadre privilégié, spacieux, atypique, que la its rooms for workshops, meetings, seminars, celebrations and famille Colbert vous ouvre et vous privatise le ou les lieux other events. adéquats. La folie est dans Montpellier, elle est desser- vie par toutes les facilités d’accès et de logistique (parking bus & voitures, restaurant, service traiteur…). Une équipe est à votre écoute pour organiser avec vous vos évè- nements professionnels (séminaire, journée d’étude, soirée d’entreprise, roadshow, lancement produit..). Nom de salle Surface Théâtre Ecolier Configuration en U Table Ronde Repas Cocktail Room’s names (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Les Baumelles 140 200 75 40 150 200 250 Champs Louis 50 55 24 20 45 45 55 Champs Bouchard 45 40 18 12 36 36 50 Orangerie (intérieur) 62 50 - - 50 60 70 Nom de salle Surface Théâtre Ecolier Configuration en U Table Ronde Repas Cocktail Cour du mas (extérieur) 600 500 - - 450 500 500 Room’s names (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Terrasse devant 750 500 - - 300 300 500 Cour d’honneur 500 350 - - 250 250 500 le château (extérieur) Eglise 1 000 800 - 500 950 600 1 300 Parc devant l’orangerie 3 000 - - - - 100 150 Cloître 500 - - - 400 400 600 (extérieur) Réfectoire 120 90 60 60 80 80 130 Bambousaie (extérieur) 70 75 - - 60 60 80 ABBAYE DE VALMAGNE CONTACT COMMERCIAL CHÂTEAU DE FLAUGERGUES CONTACT COMMERCIAL 34560 Villeveyrac - France ELEONOR D’ALLAINES 1744 Avenue Albert Einstein MARIE DE COLBERT / PIERRE DE COLBERT edallaines@valmagne.com 34000 Montpellier - France location@flaugergues.com www.valmagne.com T. +33 (0)4 67 78 06 09 www.flaugergues.com T. +33 (0)4 99 52 66 37 28 29
CHÂTEAU DE POUGET CHÂTEAU LA ROQUE Pour que vos réceptions deviennent un enchantement, To turn your receptions into something completely magical, Situé sur la commune de Fontanès, à environ 20 kilomètres Located in the city of Fontanès, about 20 kilometers north of le Château de Pouget à Vérargues vous offre l’authenti- the Château de Pouget has all the tradition and the elegance au nord de Montpellier, le domaine constitue un des fleu- Montpellier, the estate is one of the jewels of the Pic Saint- cité et l’élégance d’une demeure de charme. Edifié aux of a superb country retreat. Built in around the 12th Century rons de l’appellation Pic Saint-Loup. La propriété couvre Loup appellation area. The property covers 80 hectares in one environs du XIIème siècle sur les fondations d’un site on the foundations of a Roman site, the Château de Pouget 80 hectares d’un seul tenant, dont 43 hectares de vignes. piece, including 43 hectares of vines. romain, le Château de Pouget dispose de deux grandes has two large reception rooms and a romantic park of 2 hec- Nous avons l’espace qu’il vous faut pour organiser vos We have the space you need to organize your professional salles de réceptions et d’un parc romantique de 2 hec- tares. The Château, the park and the orangery are illuminated évènements professionnels : séminaire, réunion, récep- events: seminars, meetings, receptions... for a unique and tares. Le soir, le château, le parc et l’orangerie s’illuminent. at night. tion… pour un instant de partage unique et mémorable. memorable moment of sharing. Pour votre confort, l’ensemble du domaine est privatisé For your convenience, the entire estate can be hired privately Possibilité de faire appel au traiteur de votre choix avec Possibility to call on the caterer of your choice with access to pour votre évènement. La salle des Templiers, salle voû- for your event. The Salle des Templiers, a 430 m² room with a accès à nos cuisines. Parking à disposition sur place. our kitchens. Parking available on site. tée en pierre d’une superficie de 430 m² et la salle Vieux vaulted stone ceiling, and the 500 m² salle Vieux Languedoc, Po u r r e n f o r c e r l e s l i e n s a u s e i n d e vo t r e e n t r e - To strengthen the links within your company, we offer different Languedoc de 500 m², ouverte sur la cour du château, which opens onto the Château courtyard, can accommodate prise, nous proposons différentes activités autour du activities around wine: a friendly experience in the heart of the peuvent recevoir jusqu’à 450 personnes en dîner assis. up to 450 people for a sit down dinner. vin : une expérience conviviale au cœur des vignes. vineyards. Le parc est un lieu idéal pour les cock tails et les The park is perfect for cocktails and aperitifs and offers a apé ritif s ave c une vue impre nable sur le château. superb view on the Château. Le Château de Pouget est le lieu de prestige pour vos sémi- naires, conférences, conventions, congrès, présentations et lancements de produits, incentives, dîners et soirées de gala. Nom de salle Surface Théâtre Ecolier Configuration en U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle Surface Théâtre Ecolier Configuration en U Table Ronde Repas Cocktail Room’s names (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Room’s names (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Vieux Languedoc 500 300 250 100 450 1500 1500 La Grange 150 - - - - - - Templiers 430 - 150 50 300 500 500 Le Grenier 80 - - - - - - Parc 15 000 - - - - - 2000 La Bergerie 50 - - - - - - CHÂTEAU DE POUGET CONTACT COMMERCIAL CHÂTEAU LA ROQUE CONTACT COMMERCIAL Chemin des Brus CHANTAL QUIMAUD-BOIVIN 2 chemin de Saint Mathieu SYLVIANE MERCANDELLI 34400 Verargues - France le.pouget@orange.fr 34270 Fontanès contact@chateau-laroque.fr www.chateau-de-pouget.com T. +33 (0)4 67 86 08 82 - M. +33(0)6 88 22 40 66 www.chateau-laroque.fr T. +33 (0)4 67 55 34 47 30 31
DOMAINE DE BIAR DOMAINE DES GRANDS CHAIS Terre à la fois nourricière et source d’inspiration, le domaine Both inspiring and resourcing, Domaine de Biar offers its Le Domaine des Grands Chais offre un cadre élégant, authen- Ideally located near Montpellier, the Grands Chais Estate pro- de Biar offre à ses visiteurs une nature à l’état sauvage. Au visitors nature in all its splendor. Nestled in greenery, with hun- tique et prestigieux pour vos évènements professionnels, à vides an elegant and genuine setting for business events. The cœur d’un écrin verdoyant, parsemé d’arbres centenaires, de dred-year-old trees, meadows and horses in the wild along seulement quelques minutes de Montpellier. Ancienne exploi- Estate, a former vineyard built at the end of the 19th century, prairies vertes et fleuries, le long des berges luxuriantes de the lush banks of the Mosson, it is the fruit of a tamed nature tation viticole de la fin du 19ème, ce domaine familial est benefits from spectacular dimensions allowing you to host la Mosson, il est le fruit d’une longue alliance avec la nature, magnified by the hand of man: English garden, bamboo and pourvu de dimensions spectaculaires permettant l’organisa- events gathering up to 1500 guests in its 4 main reception magnifiée par la main de l’homme : parc à l’anglaise, bam- ponds surround the eco-friendly chateau… We are here to tion d’événements rassemblant jusqu’à 1500 personnes dans spaces: the Salle des Chais (720 m2) and the Salle des Cuves bouseraie, bassins et château écolodge… Nous sommes make you live a stay out of the ordinary, through an immer- ses 4 espaces de réception : la Salle des Chais (720 m2) et (210 m2) for your gala dinner, the Salle des Grandes Ecuries heureux de vous y accueillir et sommes à votre disposition sion in this natural setting where you will be able to unwind, la Salle des Cuves (210 m2) pour vos dîners de gala, la Salle for your conferences (430 m2), and the Cour d’Honneur. You pour vous faire vivre un séjour hors du commun, immersion surrounded by heritage and horses… Welcome to this unique des Grandes Ecuries pour vos conférences et séminaires will enjoy a total freedom of action in the use of the different dans ce cadre naturel sous le signe de la détente, autour du experience, consider this home like yours and enjoy a place in (430 m2), ainsi que la Cour d’Honneur. Vous disposez d’une spaces. terroir, de la manade, … Bienvenue pour cette expérience harmony with its environment. totale liberté pour moduler les espaces selon vos besoins. unique, considérez cette demeure comme la vôtre, appréciez la convivialité de ce lieu en harmonie avec son environnement. Surface Théâtre Ecolier Configuration en U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle Surface Théâtre Ecolier Configuration en U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle Room’s names Room’s names (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Salle Maguelone 20 - - 7 - - - Salle des Chais 720 500 - - 520 520 800 Salle de musique 50 30 - 20 - - - Salle des Cuves 210 200 - - 200 200 300 Salles des Grandes Salle Henri Marres 160 (au sol) - - - - 50 100 Ecuries 430 350 - - 350 350 450 Salle Jacques Vabre 35 20 - 15 (en cours d’aménagement) - - - Cour d’Honneur 2 000 - - - 1 500 1 500 DOMAINE DE BIAR, CONTACT COMMERCIAL DOMAINE DES GRANDS CHAIS CONTACT COMMERCIAL Chemin de Biar - 34880 Lavérune FRANCESCA SCHIRALDI SCEA Guilhermain OLIVIA DE JOUVENCEL www.domainedebiar.com/biar/ contact@domainedebiar.com 34130 Mauguio - France lesgrandschais@gmail.com https://domainedebiar.com/biar/ T. +33 (0)4 67 65 70 06 - M. +33 (0)7 50 48 65 53 www.lesgrandschais.com M. +33 (0)6 16 98 19 12 32 33
DOMAINE DU GRAND PUY DOMAINE DES MOURES Ouvert par l’Association « Les Compagnons de Maguelone » Opened by the non-profit organization « Les Compagnons Le Domaine des Moures est une ancienne magnanerie datant The Domaine des Moures is an old silkworm farm dating le Domaine du Grand Puy, est située à Montpellier, à proxi- de Maguelone », Domaine du Grand Puy is a venue in West du XVIIe siècle. Le Domaine est un site classé au charme from the seventeenth century. The Domaine is a listed site of mité du rond-point Grand M et de l’arrêt Sabines – Tram Montpellier, Tramway 2 stop Sabines. reconnu. Il offre beaucoup d’espace, à l’intérieur comme renowned charm. It offers plenty of space, both indoors and ligne 2. Entièrement réhabilitée et rénovée, cette bâtisse du Totally restored, this 18th-century historical building is dedi- à l’extérieur. Situé près de Montpellier, de la Grande Motte outdoors. Located near Montpellier, Grande Motte and Pala- XVIIIe siècle, se destine à des activités de restauration, de cated to catering, seminars, professionnal or private events. et de Palavas les Flots, le Domaine des Moures est le lieu vas les Flots, the Domaine des Moures is the perfect setting séminaire et d’évènements professionnels ou privés. Déve- The place is surrounded by pine trees and mediterranean idéal pour célébrer vos événements exceptionnels , un to celebrate your special event and enjoy yourself. A superb loppé dans un esprit social et solidaire, le Domaine du Grand vegetation. cadre privilégié au bord du lac, sur la plage privée, dans les location for your memorable photos; on the lakeshore, on Puy est une Entreprise Adaptée. La cuisine est bistrono- The Domaine du Grand Puy is developped in a social champs ou sur la pelouse de notre chapelle. Edouard Ber- the private beach, in the fields, or on the lawn of our chapel. mique et méditerranéenne. Location d’espaces : intérieurs workshop, and employs people with disabilities. The « bistro- thes vous invite dans ce magnifique domaine champêtre. Edouard Berthes invites you this magnificent country estate. modulables et équipés de 35 à 220 m² - et extérieurs : patio, nomique » restaurant offers a mediterranean-inspired cuisine. Pour vos réunions, lancements de produits et présentations, ce lieu For your meetings, product launches and presentations, a terrasses, jardin donnant sur l’Agriparc. Privatisation possible. Rental of spaces: modular and equipped interiors from 35 to pouvant accueillir jusqu’à 2000 personnes est à votre disposition. place that can receive up to 2000 people is at your disposal. Les prestations délivrées entrent en réduction de l’OETH* pour 220 m² - and exteriors: patio, terraces, garden overlooking the Nous sommes en mesure de vous offrir plusieurs possibi- We are able to offer several possiblities. Our modular confe- les entreprises. *Obligation d’Emploi de Travailleurs Handicapés Agriparc. Privatization possible. lités. Notre salle de conférence et d’événement modulable rence and event hall is ideal. The good organisation of a est idéale. La bonne organisation d’un séminaire ou d’un seminar or a commercial event is as important as the venue. événement commercial est aussi importante que le lieu. The Domaine des Moures is equipped with a space especially Le Domaine des Moures est équipé d’un espace spécialement designed so your guests can get together in an agreable set- conçu pour que vos convives puissent se retrouver dans un cadre ting - a service of quality providing a warm welcome. agréable et allier un service de qualité pour un accueil chaleureux. We can organise your function for you or help you in your Nous pouvons vous aider dans l’organisation de votre événement choice of arrangements thanks to our network of carefully en vous mettant en relation avec notre réseau de partenaires chosen partners. soigneusement choisis. The domain is easily accessible and provides secure private Le Domaine des moures est facilement accessible et offre un parking for up to 250 cars. parking privé sécurisé pouvant accueillir jusqu’à 250 voitures. Nom de salle Surface Théâtre Ecolier Table Ronde Repas Cocktail Room’s names (m²) Theatre Classroom Dining Banquet Reception Nom de salle Surface Théâtre Ecolier Configuration en U Table Ronde Repas Cocktail Salle des Buis 52 72 120 32 18 22 Room’s names (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Salle des Glycines 48 50 120 32 18 22 La Cave 150 190 100 60 130 130 120 Salle des Pins 43 50 92 24 16 20 La Bergerie 100 120 80 35 80 80 80 Salle du Patio 42 36 92 24 16 20 La Cave & La Bergerie 250 190 100 60 200 200 200 Salle du Parc 35 32 - 18 16 20 L’Olivier 75 65 40 - 50 50 50 Espace Maguelone 210 220 - - - - Chapiteau Cristal 375 320 250 160 320 320 400 DOMAINE DU GRAND PUY CONTACT COMMERCIAL DOMAINE DES MOURES CONTACT COMMERCIAL 411, Mas du Nouguier MAGUELONNE ARGHYRIS Chemin des Moures EDOUARD BERTHES 34070 Montpellier - France grandpuy.contact@cdm34.org 34750 Villeneuve-lès-Maguelone - France contact@domaine-des-moures.com www.domainedugrandpuy.fr M. +33 (0)7 78 68 43 82 www.domaine-des-moures.com M. +33 (0)6 12 06 47 78 34 35
Vous pouvez aussi lire