Montreal.ca/lasalle @arrlasalle arr_lasalle - Cloudinary
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
TABLE DES MATIÈRES TABLE OF CONTENTS Mot de la mairesse | The Mayor’s Message ................... 5 Usage au potable | Using Drinking water...................... 27 Conseil d’arrondissement de LaSalle Règlements | Bylaws ............................................... 28-30 LaSalle Borough Council ...................................................... 7 Profil de l’arrondissement | Borough Profile ............... 9 Direction de la culture, des sports, des loisirs et du développement social Direction de la culture, des sports, LaSalle c’est aussi | More LaSalle features .................. 10 des loisirs et du développement social ............................... 31 Bureau Accès LaSalle | Bureau Accès LaSalle ........... 11 Bibliothèque L’Octogone | L’Octogone Library .......... 33 Compte citoyen en ligne Les piscines | Swimming Pools ..................................... 34 Citizen online account ......................................................... 13 Activité commerciale variée et florissante Lieux culturels | Cultural Sites ....................................... 35 Varied and flourishing commercial activities ................... 14 Arénas et patinoires extérieures Collecte de déchets, matières recyclables et résidus Arenas and Outdoor Skating Rinks .................................. 36 alimentaires | Household Waste, recycling collections and Food waste collection............................................................15 Tennis | Tennis .................................................................. 37 Horaire des collectes | Collection Schedule ........... 16-17 Pistes cyclables | Bicycle Paths .................................... 38 Éco-quartier LaSalle | Eco-quartier LaSalle..................19 Parcs et espaces verts Déneigement | Snow removal ....................................... 20 Parks and Green Spaces ............................................. 39-40 Stationnement | Parking ................................................. 21 Agrile du frêne | Emerald Ash Borer ............................. 41 Chiens et chats | Dogs and Cats....................................... 23 Pour tout savoir ce qui passe à LaSalle | To keep fully up to date on what is happening in LaSalle ....................... 43 Direction de l’aménagement urbain et des services aux entreprises | Borough’s Direction de l’aménagement urbain et des services aux entreprises.............................. 26 Index des annonceurs | Index of Advertisers ............. 46 RÉDACTION : Arrondissement de LaSalle RÉGIE PUBLICITAIRE : Éditions Média Plus Communication Courriel : info@editionsmpc.ca • www.editionsmpc.ca IMPRESSION : Imprimerie spéciale de la compagnie Éditions Média Plus Communication DÉPÔT LÉGAL : Bibliothèque et Archives nationales du Québec 2020 Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide 3
MOT DE LA MAIRESSE THE MAYOR’S MESSAGE Citoyennes, citoyens de LaSalle, Dear Residents of LaSalle: Je suis ravie de vous présenter la quatrième I’m delighted to present you the fourth edition édition du Guide du citoyen afin de tout savoir of the Residents’ Guide so you can learn all sur votre arrondissement. about your borough. Ce guide est un précieux outil de com- This guide is a valuable communication tool. munication. À l’aide de plusieurs rubriques With the help of a number of easy-to-consult faciles à consulter, vous y trouverez une sections, you will find a wealth of practical foule de renseignements pratiques qui, nous information, which we hope you will find l’espérons, vous seront utiles. useful. L’objectif est d’informer, mais aussi d’orienter The objective is to inform, but also to guide le plus adéquatement possible les LaSalloises LaSalle residents as best as possible when et les LaSallois lors de la recherche they are looking for information or resources. d’informations ou de ressources. In addition, it will help you discover or De plus, il vous permettra de découvrir rediscover certain facets of the Borough that ou redécouvrir certaines facettes de contribute toward making LaSalle a great l’arrondissement qui contribuent à faire de place to live. LaSalle un endroit où il fait bon vivre. Keep it handy! À garder à portée de main! Manon Barbe La mairesse, Mayor Manon Barbe Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide 5
MANON BARBE SAULT-SAINT-LOUIS Mairesse / Mayor DISTRICT DISTRICT Richard Deschamps Nancy Blanchet Laura Palestini Conseiller de ville Conseillère d’arrondissement Conseillère d’arrondissement City Councillor Borough Councillor Borough Councillor CECIL-P. NEWMAN DISTRICT DISTRICT Lise Zarac Serge Declos Josée Troilo Conseillère de ville Conseiller d’arrondissement Conseillère d’arrondissement City Councillor Borough Councillor Borough Councillor VOTRE CONSEIL YOUR BOROUGH D’ARRONDISSEMENT COUNCIL L’arrondissement est divisé en deux districts The Borough is divided into two electoral électoraux : Sault-Saint-Louis et Cecil-P.- districts: Sault-Saint-Louis and Cecil-P.- Newman, représentés chacun par un conseiller Newman, each represented by a City Councillor de ville et deux conseillers d’arrondissement, and two Borough Councillors, who form the lesquels forment, avec la mairesse, le conseil Borough Council with the Mayor. d’arrondissement. This Council meets every month usually on the Le conseil se réunit généralement le premier first Monday of each month, at 7 p.m. Due to lundi de chaque mois, à 19 h. En raison de the current situation (COVID-19 pandemic), la situation actuelle (pandémie COVID-19), residents are encouraged to watch them via les citoyens sont invités à assister au conseil webcast. The complete list of meetings may be en webdiffusion seulement. La liste complète found online at montreal.ca/en/lasalle des séances est disponible au montreal.ca/ lasalle Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide 7
PROFIL DE BOROUGH L’ARRONDISSEMENT PROFILE Situé dans le sud-ouest de l’île, à mi-chemin Located on the southwestern part of the island, du centre-ville et de l’aéroport international half-way between downtown and the Montréal- Montréal-Trudeau, LaSalle est un important Trudeau International Airport, the borough of centre industriel et l’un des principaux pôles LaSalle is a major industrial centre and one commerciaux de Montréal. L’arrondissement of the main commercial hubs in Montréal. compte aussi de paisibles quartiers résidentiels The borough also boasts peaceful residential et de vastes espaces verts, dont les parcs neighbourhoods and vast green spaces, qui longent le canal de Lachine, le canal de including parks along the Lachine Canal, the l’Aqueduc et le fleuve Saint-Laurent. C’est Aqueduct Canal and the St. Lawrence River. à LaSalle que l’on peut admirer les fameux And it’s right here in LaSalle that you can rapides de Lachine. admire the impetuous Lachine Rapids. Avec plus de 80 000 citoyens, LaSalle Today, LaSalle accounts for 4.5% of the city représente aujourd’hui 4,5 % de la population of Montréal’s population, with more than de la Ville de Montréal. Il est le treizième 80,000 residents, therefore ranking it as the arrondissement le plus peuplé. Environ deux thirteenth most populated borough in Montréal. citoyens sur cinq sont nés à l’extérieur du Approximately two residents out of five were Canada, ce qui en fait un milieu hautement born outside Canada, and so LaSalle is a very multiculturel. Le français est la langue la plus multi-cultural environment. French is the parlée à la maison pour près d’un citoyen language most spoken at home in the case of sur deux. L’anglais est la langue d’usage de nearly one resident out of two. English is the 37 % de la population. L’italien, le polonais, language used by 37% of the population. Italian, le mandarin, l’espagnol, le pendjabi et le grec Polish, Mandarin, Spanish, Punjabi and Greek figurent ensuite parmi les langues les plus rank next among the most common languages répandues à LaSalle. in LaSalle homes. Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide 9
LASALLE C’EST AUSSI MORE LASALLE FEATURES • Un territoire de 16 km2 • a 16 km2 territory • 2 major road links: • 2 grands liens routiers : the Honoré-Mercier bridge and highway 20 le pont Honoré-Mercier et l’autoroute 20 • 2 major institutions: Cégep André-Laurendeau and the Hospital de LaSalle • Quality public buildings: Complexe aquatique Michel-Leduc (Aquadôme), L’Octogone library, Centre sportif Dollard-St-Laurent • 2 grandes institutions : and Aréna Jacques-Lemaire le Cégep André-Laurendeau • Two cultural venues: et l’Hôpital de LaSalle Théâtre Desjardins and • Des bâtiments publics de qualité : Centre culturel et communautaire le complexe aquatique Michel-Leduc Henri-Lemieux (Aquadôme), la bibliothèque L’Octogone, le centre sportif Dollard-St-Laurent et l’aréna Jacques-Lemaire • Deux lieux de diffusion culturelle : le Théâtre Desjardins et le centre culturel et communautaire Henri-Lemieux • 40 neighbourhood parks • 40 parcs de quartier et le plus the vast Parc des Rapides grand parc des Rapides • 8 outdoor pools • 8 piscines extérieures • 14 water play facilities • 14 jeux d’eau (splash pads, etc.) • Plus de 1000 places d’affaires • Over 1000 commercial establishments • Près de 400 entreprises • Nearly 400 companies 10 Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide
BUREAU ACCÈS LASALLE BUREAU ACCÈS LASALLE 55, avenue Dupras 55 avenue Dupras lasalle@ville.montreal.qc.ca lasalle@ville.montreal.qc.ca 311 311 Pour payer un constat d’infraction ou un To pay a statement of offence or a tax bill, or compte de taxes, ou bien pour vous procurer to buy an Accès Montréal card or an ID tag for une carte Accès Montréal ou encore une your dog or your cat, the Bureau Accès LaSalle médaille pour votre chien ou votre chat, le is open: Bureau Accès LaSalle est ouvert selon • Monday and Tuesday: l’horaire suivant : 8 a.m. – 4:45 p.m. • Lundi et mardi : 8 h à 16 h 45 • Wednesday and Thursday: • Mercredi et jeudi : 8 h à 19 h 8 a.m. – 7 p.m. • Vendredi : 8 h à 12 h • Friday: 8 a.m. - noon Comptes de taxes 2021 Tax bills 2021 • Taxes foncières : l’échéance du premier • Property taxes: March 1 is the deadline versement est le 1er mars et le deuxième for the first instalment and June 1 for the le 1er juin. second one. • Taxes relatives à la consommation • Water consumption and waste collection de l’eau et à la collecte des déchets : taxes: One single payment ($45: $15/ le paiement (45 $ : 15 $/eau + 30 $/ water + $30/household waste) in full must déchets) se fait en un seul versement au be made, usually in spring. This tax applies printemps. Cette taxe s’applique à tous les to all residential owners and tenants. ménages, propriétaires ou locataires. Accès Montréal card (CAM) Carte Accès Montréal (CAM) The CAM card costs $8, is valid for one year and Vendue 8 $ la CAM est valide pour un an. Pour entitles the cardholder to a number of discounts. l’obtenir, il faut présenter une pièce d’identité To obtain one, a piece of identification and a et une preuve de résidence (bail non accepté proof of residence (a lease is not accepted as comme preuve de résidence). proof of residence) are required. RENSEIGNEMENTS CAM CAM INFORMATION ville.montreal.qc.ca/cam ville.montreal.qc.ca/cam, cam@ville.montreal.qc.ca and click on English cam@ville.montreal.qc.ca Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide 11
COMPTE CITOYEN EN LIGNE CITIZEN ONLINE ACCOUNT La Ville de Montréal offre une panoplie de Ville de Montréal offers a wide range of online services en ligne. Allez sur montreal.ca ou services. Go to: montreal.ca/en/ or download téléchargez l’application mobile Montréal – the Montréal – Resident Services mobile app. Services aux citoyens. Créez votre compte et Create your account and customize your profile. personnalisez votre profil. Ensuite, découvrez Then discover the various services offered: les différents services offerts : • Submit a service request (potholes, • Faire une demande de service (trottoir graffiti, etc.) glissant, nid-de-poule, graffiti, etc.) • Pay or contest a statement of offence • Payer ou contester un constat • Receive notices and alerts d’infraction • Submit a request under the right of • Recevoir des avis et alertes initiative • Soumettre une demande en vertu du • Renew an Accès Montréal card droit d’initiative • View a tax bill • Renouveler une carte Accès Montréal • Obtain or renew a pet licence (dog & cat) • Consulter un compte de taxes • Submit a permit application (occupation of • Obtenir ou renouveler un permis public property, various work projects, animalier etc.) • Soumettre une demande de permis d’occupation du domaine public Accompaniment service exclusive to LaSalle Service d’accompagnement exclusif à Bureau Accès LaSalle (BAL) employees offer a LaSalle support service for LaSalle residents who need Les employés du Bureau Accès LaSalle (BAL) help creating their citizen account online or who offrent un service d’accompagnement pour les want to familiarize themselves with the City’s résidents de LaSalle qui nécessitent de l’aide online services. To schedule an appointment, call pour créer leur compte citoyen en ligne ou qui 311 (LaSalle) or write to lasalle@ville.montreal. souhaitent se familiariser avec les services qc.ca. The service is available in several numériques de la Ville. Pour fixer un rendez- languages. vous, téléphonez au 311 (LaSalle) ou écrivez à lasalle@ville.montreal.qc.ca. Le service est offert en plusieurs langues. Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide 13
ACTIVITÉ COMMERCIALE VARIED AND FLOURISHING VARIÉE ET FLORISSANTE COMMERCIAL ACTIVITIES Acheter à LaSalle est un choix judicieux. Shopping in LaSalle is a wise choice. With its Magasins à grandes surfaces, avenues big-box stores, commercial arteries, shopping commerçantes, centres commerciaux ou centres or little neighbourhood shops, LaSalle petites boutiques de quartier, LaSalle jouit boasts a wide range of flourishing commercial d’une activité commerciale variée et flo- activities. rissante. Le pôle commercial Angrignon Le Carrefour Angrignon et ses alentours constituent l’un des principaux centres d’activités du sud-ouest et l’un des secteurs commerciaux majeurs de la région de Montréal. Le boulevard Newman Prolongement du pôle Angrignon et principale artère commerciale de LaSalle, le boulevard Newman accueille notamment la Place Newman et ses magasins à grandes surfaces. L’avenue Dollard L’avenue Dollard, c’est d’abord un tour du monde gastronomique dans les nombreux restaurants aux cuisines diverses qui s’y trouvent. De plus, les commerces de l’avenue Angrignon commercial hub Dollard proposent des produits et services variés. Carrefour Angrignon and the surrounding area form one of the major commercial activity centres in the southwestern part of the island and in fact, one of the largest commercial sectors in all of Greater Montréal. Boulevard Newman An extension of the Angrignon hub and the main commercial artery in LaSalle, boulevard Newman is home to Place Newman and its big- box stores, among others. Avenue Dollard Avenue Dollard is a gastronomic world, first and foremost, with many restaurants featuring a wide variety of food. In addition, the commercial establishments along avenue Dollard offer diversified products and services. 14 Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide
COLLECTE DE DÉCHETS ET HOUSEHOLD WASTE AND MATIÈRES RECYCLABLES RECYCLING COLLECTIONS Les collectes de déchets et de matières Household waste and recyclables are collected recyclables ont lieu les mêmes jours, soit le on the same day: Mondays in the Green sector, lundi (secteur vert), le mardi (secteur jaune), Tuesdays in the Yellow sector, Thursdays in le jeudi (secteur rouge) ou le vendredi (secteur the Red sector and Fridays in the Blue sector. bleu). Vous pouvez sortir les déchets et le bac Household waste and the recycling bin must de matières recyclables en bordure de la rue be put out at the curb between 7 p.m. the day entre 19 h la veille de la collecte et 7 h le jour before the collection and 7 a.m. the day of the de la collecte. collection. Les matières recyclables doivent être dans un Recyclable products must be in a bin to be bac pour être ramassées. picked up. Deuxième collecte estivale pour Second summer collection for les 9 logements et plus the 9 housing units and more La deuxième collecte de déchets estivale a été The second summer household waste progressivement remplacée par la collecte des collection was gradually replaced by the food résidus alimentaires pour les immeubles de waste collection for buildings with 8 housing 8 logements et moins. units or less. COLLECTE DES FOOD WASTE RÉSIDUS ALIMENTAIRES COLLECTION La collecte a lieu une fois par semaine toute The collection is carried out once a week, all l’année, le lundi pour le secteur rouge, le mardi year long, on Mondays for the Red sector, on pour le secteur bleu, le jeudi pour le secteur Tuesdays for the Blue sector, on Thursdays for vert et le vendredi pour le secteur jaune.* the Green sector and on Fridays for the Yellow sector. * RENSEIGNEMENTS : Éco-quartier LaSalle INFORMATION Éco-quartier LaSalle 514 367-6000, poste 6500 514 367-6000, ext. 6500 * Voir la carte des secteurs à la page suivante * See the sector map on the next page. Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide 15
HORAIRE DES COLLECTES COLLECTION SCHEDULE SECTEUR ROUGE RED SECTOR ORDURES MÉNAGÈRES : jeudi HOUSEHOLD WASTE: Thursday MATIÈRES RECYCLABLES : jeudi RECYCLING: Thursday ENCOMBRANTS ET CRD : BULKY ITEMS AND CRD: 1er mercredi du mois First Wednesday of the month RÉSIDUS VERTS : mercredi GREEN WASTE: Wednesday (Jusqu’au 25 novembre 2020) (Until November 25, 2020 ) RÉSIDUS ALIMENTAIRES : lundi FOOD SCRAPS: Monday SECTEUR JAUNE YELLOW SECTOR ORDURES MÉNAGÈRES : mardi HOUSEHOLD WASTE: Tuesday MATIÈRES RECYCLABLES : mardi RECYCLING: Tuesday ENCOMBRANTS ET CRD : BULKY ITEMS AND CRD: 1er mercredi du mois First Wednesday of the month RÉSIDUS VERTS : mercredi GREEN WASTE: Wednesday (Jusqu’au 25 novembre 2020) (Until November 25, 2020) RÉSIDUS ALIMENTAIRES : vendredi FOOD SCRAPS: Friday SECTEUR BLEU BLUE SECTOR ORDURES MÉNAGÈRES : vendredi HOUSEHOLD WASTE: Friday MATIÈRES RECYCLABLES : vendredi RECYCLING: Friday ENCOMBRANTS ET CRD : BULKY ITEMS AND CRD: 1er mercredi du mois First Wednesday of the month RÉSIDUS VERTS : mercredi GREEN WASTE: Wednesday (Jusqu’au 25 novembre 2020) (Until November 25, 2020 ) RÉSIDUS ALIMENTAIRES : mardi FOOD SCRAPS: Tuesday SECTEUR VERT GREEN SECTOR ORDURES MÉNAGÈRES : lundi HOUSEHOLD WASTE: Monday MATIÈRES RECYCLABLES : lundi RECYCLING: Monday ENCOMBRANTS ET CRD : BULKY ITEMS AND CRD 1er mercredi du mois First Wednesday of the month RÉSIDUS VERTS : mercredi GREEN WASTE: Wednesday (Jusqu’au 25 novembre 2020) (Until November 25, 2020 ) RÉSIDUS ALIMENTAIRES : jeudi FOOD SCRAPS: Thursday 16 Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide
Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide 17
AUTRES COLLECTES OTHER COLLECTIONS Encombrants et CRD Bulky items and CRD La collecte des déchets encombrants et des The collection of bulky items and construction, résidus de construction, rénovation et démolition renovation and demolition (CRD) debris is (CRD) a lieu le 1er mercredi de chaque mois. Les carried out on the first Wednesday of each rebuts doivent être déposés en bordure du trottoir month. To dispose of them, you can place them entre 19 h la veille de la collecte et 7 h le jour de on your property, along the inner edge of the la collecte. sidewalk between 7 p.m. the day before the Les encombrants sont les objets volumineux, collection and 7 a.m. the day of the collection. des meubles, des électroménagers, etc. Les CRD Bulky items are large objects, such as furniture, doivent être déposés dans un sac ou un contenant household appliances, etc. CRD debris must be de façon sécuritaire et leur poids ne doit pas safely disposed of in a bag or container and excéder 25 kg. Les résidus CRD comprennent, weigh no more than 25 kg. Such debris includes entre autres le bois, le gypse, les métaux, l’as- wood, gypsum, metal, asphalt, concrete and phalte, le béton et la pierre. stones. Les meubles rembourrés ne sont pas acceptés Upholstered furniture is not accepted nor are ni les produits contenant du chlorofluorocarbure products containing chlorofluorocarbons (CFC), (CFC), les produits électroniques et les résidus electronic products and household hazardous domestiques dangereux (RDD). waste (HHW). Collecte des résidus verts Green waste Les résidus verts sont ramassés les mercredis, Green waste is picked up on Wednesdays, until jusqu’au 25 novembre 2020. November 25, 2020. Les résidus verts acceptés Acceptable green waste • Feuilles mortes • Dead leaves • Résidus horticoles • Gardening waste • Résidus de déchaumage du terrain • Dethatching waste • Rognures de gazon • Grass clippings • Résidus du potager • Vegetable garden waste • Branches de 1 m de long et 5 cm de • Branches 1 metre long and 5 cm in diameter diamètre maximum attachées en fagot maximum, tied in bundles with cord or placed avec de la corde ou disposées dans les in authorized containers contenants autorisés Acceptable containers Contenants acceptés • Paper bags • Sacs de papier • Reusable rigid containers (cardboard boxes) • Contenants rigides réutilisables (boîtes de carton) Unacceptable containers • Recovery bins Contenants refusés • Plastic bag • Bacs de récupération • Sacs de plastique 18 Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide
ÉCOCENTRE LASALLE ECOCENTRE LASALLE 7272, rue Saint-Patrick 7272 rue Saint-Patrick En tout temps, vous pouvez vous débarrasser de façon pratique et environnementale d’objets encombrants (vieux pneus, bains, lavabos, etc.) et de matériaux de construction (béton, bois, asphalte, etc.). Vous pouvez aussi y apporter vos résidus domestiques dangereux (solvants, peinture, piles usées, pesticides, etc.) ainsi que des matériaux valorisables comme la terre, les You may dispose of bulky items (old tires, sapins de Noël naturels, le métal, etc. bathtubs, sinks, etc.) and construction materials HORAIRE D’ÉTÉ (concrete, wood, asphalt, etc.) in a practical, (15 AVRIL AU 14 OCTOBRE) environmentally-friendly way at any time, by Tous les jours, de 8 h à 18 h bringing them to the ecocentre. There, you may also dispose of your hazardous household waste HORAIRE D’HIVER (solvents, paint, used batteries, pesticides, etc.) (15 OCTOBRE AU 14 AVRIL) as well as recoverable materials such as soil, Mardi au samedi, de 10 h à 18 h natural Christmas trees, metal, etc. Il est suggéré d’appeler au 311 avant de vous SUMMER SCHEDULE déplacer, dans l’éventualité où il y aurait une Everyday: 8 a.m. – 6 p.m. fermeture temporaire. WINTER SCHEDULE Tuesday - Saturday: 10 a.m. – 6 p.m. ÉCO-QUARTIER LASALLE Sunday and Monday: Closed Please call 311 beforehand to ensure that there L’éco-quartier LaSalle favorise l’action are no temporary closings. environnementale et l’écocivisme de tous les résidents de LaSalle. Sa mission est d’encourager les citoyens et les acteurs du ÉCO-QUARTIER LASALLE milieu vers l’adoption de comportements écoresponsables, par l’éducation populaire, The Éco-quartier LaSalle encourages l’accompagnement et la réalisation de projets environmental action and environmental mobilisateurs citizenship on the part of all LaSalle residents. Its mission is to motivate residents and the various community stakeholders to adopt eco- responsible habits through public education, support and the implementation of mobilizing projects. 55, avenue Dupras, local 405 55 avenue Dupras, Suite 405 514 367-6000, poste 6500 514 367-6000, ext. 6500 info@ecolasalle.org info@ecolasalle.org Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide 19
DÉNEIGEMENT SNOW REMOVAL Les opérations de déneigement sont modulées Snow removal operations are adjusted based on selon la quantité de précipitations reçues et à the amount of precipitation that has fallen and venir : that is forecast: • Moins de 5 cm : épandage de fondants • Less than 5 cm: ice melter and et d’abrasifs. abrasives are spread • À partir de 2,5 cm : déblaiement des • Starting at 2,5 cm: roads and sidewalks rues et des trottoirs pendant la chute de are cleared during the snowfall neige. • Over 12 cm: after snow removal, a • Plus de 12 cm : mise en branle après snow loading operation gets underway le déblaiement d’une opération de char- and may take 2 to 6 days to complete, gement qui peut durer de 2 à 6 jours depending on the amount of the snowfall selon l’importance des précipitations. • Respectez les panneaux de stationnement • Obey the parking signs or instructions ou les consignes en appelant le numéro by phoning the number marked on the indiqué sur le panneau Info-Stationnement Info-Stationnement sign (see page 21) and (voir page 21) et déplacez votre véhicule à move your vehicle in time. temps. • Don’t put your garbage cans and • Ne mettez pas vos poubelles et bacs recycling bins on the sidewalk. de recyclage sur le trottoir. • Clear the snow from your driveway • Déneigez votre entrée avant le passage before the snowblower passes. de la souffleuse. • Park your vehicle in your driveway to • Stationnez l’auto dans votre entrée free up street parking spaces. pour libérer les places dans la rue. • If you place stakes to mark out the • Si vous placez des piquets pour boundaries of your property, make délimiter votre terrain, assurez-vous sure they are 60 cm from the sidewalk. qu’ils soient à 60 cm du trottoir. Stationnement sur rue On-street parking La signalisation en vigueur dans les rues pour Please note that the signs installed on the streets le stationnement en période de chargement for parking during snow loading operations prévaut sur les informations transmises par always take precedence over the information l’application INFO-Neige. on the app and map. Temporary sings always have priority over INFO-Neige information. Remorquage Votre véhicule a été remorqué? Retrouvez-le Towing avec Info-remorquage. Has your vehicle been towed? Go online to Info-remorquage to find its location 20 Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide
STATIONNEMENT SUR RUE PARKING Panneaux Info- Info-parking signs stationnement In winter, through its Info- En période hivernale, le Parking system, the Borough système Info-stationnement informs motorists of the lifting signale aux automobilistes si of parking restrictions marked les interdictions de stationner on the sign. indiquées sur le panneau sont To park on the no-parking side levées ou non. of the street, you must first Pour stationner du côté phone the number marked at interdit, vous devez d’abord the bottom of the sign. téléphoner au numéro indiqué au bas du panneau. Street parking reserved for residents zones Zones de stationnement If you live in such a zone, you sur rue réservé aux may obtain parking permits. résidents (SRRR) • Regular parking permits Si vous habitez dans une zone SRRR, vous pouvez vous procurer des vignettes de A renewal form is sent in August to residents stationnement. living in reserved street parking zones. Each address is entitled to a maximum of five • Vignettes SRRR permits (the first one is free). The permits Un formulaire de renouvellement est transmis are valid from October 1 of the current year en août aux résidents demeurant dans une zone to September 30 of the following year. The SRRR. Chaque adresse a droit à un maximum permits may be renewed online, by mail or in de cinq vignettes (1re vignette gratuite). Les person at the Bureau Accès LaSalle, 55 avenue vignettes sont valides du 1er octobre de l’année Dupras. courante au 30 septembre de l’année suivante. Motocycle permits are also offered. Le renouvellement des vignettes peut se faire en ligne, par la poste ou en personne au bureau • Temporary parking permits Accès LaSalle (55, avenue Dupras). Of a different colour than the regular parking Des vignettes sont également disponibles pour permit, these temporary permits are valid for les motos. the period of time that you wish. They cost $2 per day, per permit, and are on sale at the • Vignettes SRRR temporaires Bureau Accès LaSalle at 55 avenue Dupras and L’Octogone library at 1080 avenue Dollard. De couleur différente des vignettes régulières, elles sont valides pour la période de votre choix. Le tarif est de 2 $ par jour, par vignette. Elles sont en vente au bureau Accès LaSalle (55, avenue Dupras) et à la bibliothèque L’Octogone (1080, avenue Dollard). Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide 21
PERMIS POUR LICENSES FOR DOGS CHIENS ET CHATS AND CATS À Montréal, un permis est obligatoire pour In Montréal, a license is required to own a dog posséder un chien ou un chat. Vous devez vous or cat. You must obtain a license and renew it procurer un permis et le renouveler chaque every year. When you obtain your license, you année. Lorsque vous obtiendrez votre permis, will receive an ID tag valid for the life of the vous recevrez une médaille valide pour toute animal. Please note that all dogs and cats must la vie de l’animal. De plus, tous les chiens et be microchipped and sterilized. les chats doivent être micropucés et stérilisés. Renew or obtain your license online. Renouveler ou obtenez votre permis You can obtain or renew your pet’s license en ligne online. To do this, you must create an account Vous pouvez vous procurer ou renouveler online (montreal.ca/en/). votre permis animalier en ligne. Pour ce faire, Please note that you can always obtain or vous devez vous créer un compte citoyen sur renew your pet’s license in person at the Accès montreal.ca LaSalle office, located at 55 avenue Dupras. Prenez note qu’il est toujours possible de vous For information, visit : montreal.ca/en/pets procurer ou renouveler votre permis animalier en personne en vous présentant au bureau Accès LaSalle (55, avenue Dupras). Pour tout renseignement, visitez : montreal.ca/animaux-domestiques Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide 23
PATROUILLE ANIMALE ANIMAL PATROL La patrouille animale facilite la cohabitation The Animal Patrol makes it easier for domestic des animaux domestiques et des citoyens et animals and residents to live in harmony and elle aide ces derniers lorsqu’ils rencontrent helps residents facing wildlife problems. It des problèmes avec les animaux sauvages. also provides a pick-up service for sick, dead, Elle offre également le service de cueillette abandoned or stray animals. The patrol is d’animaux malades ou morts ainsi que les manned by two permanent patrollers, who is animaux abandonnés ou errants. La patrouille assisted by students from May to October. For compte deux patrouilleurs permanents information, phone 311 during office hours. appuyés de quatre étudiants de mai à octobre. Pour tout renseignement, composez le 311 durant les heures de bureau. DOGS PROHIBITED IN PARKS, WITH A FEW CHIENS INTERDITS DANS EXCEPTIONS LES PARCS SAUF QUELQUES Since 1990, dogs have been prohibited in EXCEPTIONS LaSalle parks, except in the linear parks along the Aqueduct and Lachine canals and the Depuis 1990, les chiens sont interdits dans four dog runs (see below). Since May 1, 2019, les parcs de LaSalle à l’exception des parcs the Borough has amended its Bylaw 2116 to linéaires qui longent les canaux de l’Aqueduc authorize the presence of leashed dogs along et de Lachine et des quatre parcs à chiens the banks of the St. Lawrence River. From now (voir ci-dessous). Depuis le 1er mai 2019, on, you may walk your dog on a leash along l’arrondissement a amendé son règlement the pedestrian trails as well as on the grassy 2116 afin d’autoriser la présence de chiens areas between the waterfront and boulevard tenus en laisse le long des berges du fleuve LaSalle. However, it is prohibited to walk along Saint-Laurent. Il est dorénavant permis de the bicycle paths with your pet or to enter Parc promener son chien en laisse sur les sentiers des Rapides. piétons et les espaces gazonnés entre le bord de l’eau et le boulevard LaSalle. À cet effet, il est cependant interdit d’accéder aux pistes DOG RUNS cyclables avec son animal ou encore d’entrer à LaSalle has four dog runs open every day, l’intérieur du parc des Rapides 7 a.m. - 11 p.m.: PARCS À CHIENS • Parc Frederick-Mackenzie (corner Lapierre and André-Merlot) LaSalle compte quatre parcs à chiens ouverts tous les jours, de 7 h à 23 h : • Parc Leroux (corner Lacharité and Bannon) • Parc Frédérick-Mackenzie (angle des rues Lapierre et André-Merlot) • Parc Lacharité (corner Champlain and Centrale) • Parc Leroux (angle de l’avenue Lacharité et de la rue Bannon) • Parc Mohawk • Parc Lacharité (angle du boulevard (At the end of Athole) Champlain et de la rue Centrale) • Parc Mohawk (au bout de la rue Athole) 24 Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide
DIRECTION DE BOROUGH’S DIRECTION L’AMÉNAGEMENT URBAIN DE L’AMÉNAGEMENT ET DES SERVICES AUX URBAIN ET DES SERVICES ENTREPRISES AUX ENTREPRISES La Direction de l’aménagement urbain et des The Borough’s Direction de l’aménagement services aux entreprises s’occupe notamment urbain et des services aux entreprises carries des inspections et du respect des règlements. out inspections and ensures compliance with Qu’il s’agisse d’un problème de salubrité, bylaws. Whether with regard to sanitation, de nuisances comme le bruit, d’usage non nuisances (such as noise) or non-compliant conforme d’un bâtiment ou d’un terrain, les use of a building or land, the inspectors in inspecteurs peuvent vous renseigner sur les this department can inform you about the règlements de l’arrondissement, mener une Borough’s bylaws, carry out an inspection, inspection si nécessaire et intervenir si la if necessary, and intervene if the situation so situation l’exige. Elle est aussi responsable requires. de l’émission de permis et autorisations. This department is also responsible for La plupart des travaux de construction, de issuing permits and authorizations. A permit plomberie ou de démolition exigent un permis. is required for most construction, plumbing Certains travaux d’entretien, de réparation ou and demolition projects, but not for certain de remplacement ne requièrent pas de permis. maintenance, repair or replacement projects. Il est toutefois préférable de vérifier avant de However, it is best to check before starting any vous lancer dans les travaux. work projects. RENSEIGNEMENTS INFORMATION 55, avenue Dupras 55 avenue Dupras 311 311 montreal.ca/lasalle montreal.ca/en/lasalle Lundi au jeudi Monday – Thursday De 8 h à 12 h et de 13 h à 16 h 45 8 a.m. - 12 a.m. and 1 p.m. - 4:45 p.m. Vendredi de 8 h à 12 h Friday, 8 a.m. – 12 a.m. 26 Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide
USAGE DE L’EAU POTABLE USING DRINKING WATER Les principales règles à suivre : The main rules to follow: • S’il ne pleut pas, l’arrosage est permis • If it isn’t raining, watering is allowed pour les adresses paires aux dates at even-numbered addresses on even- paires et pour les adresses impaires numbered dates, and at odd-numbered aux dates impaires. addresses on odd-numbered dates. • L’arrosage doit se faire entre 20 h • Watering must be done between 8 p.m. et 23 h, avec un arroseur amovible ou and 11 p.m., with a portable sprayer or un tuyau poreux, et entre 3 h et 6 h, soaker (drip) hose, or between 3 a.m. avec un système automatique. and 6 a.m. with an automatic system. • L’arrosage manuel des végétaux • At any time, however, plants may be est permis en tout temps. watered with a hand-held device. • Le remplissage d’une piscine est interdit • It is prohibited to fill a pool between entre 6 h et 20 h. Il est toutefois permis 6 a.m. and 8 p.m., except between en tout temps du 1er avril au 15 mai. April 1 and May 15, when filling is • Le lavage des surfaces pavées allowed at any time. (ex : asphalte), des patios ou des murs • Washing paved surfaces (asphalt, for extérieurs est interdit, sauf entre le example), patios or outdoor walls is 1er avril et le 15 mai. prohibited, except between April 1 and • Le lavage d’un véhicule est permis en May 15. tout temps à la condition d’utiliser un • Washing a vehicle is allowed at any time, seau de lavage ou un boyau d’arrosage as long as a wash pail is used or a muni d’un dispositif à fermeture watering hose equipped with an automatique. automatic shut-off. ville.montreal.qc.ca/eaudemontreal ville.montreal.qc.ca/eaudemontreal, and click on English PESTICIDES PESTICIDES Un règlement interdit le recours A bylaw prohibits the use aux pesticides à l’extérieur des of pesticides outside homes maisons sur tout le territoire throughout the City. To learn how de la Ville. Pour apprendre to garden without any pesticides: à jardiner sans pesticides, ville.montreal.qc.ca/pesticides consultez le site : (in French). ville.montreal.qc.ca/pesticides Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide 27
CLÔTURE, D’UN MURET FENCE, RETAINING OU D’UNE HAIE WALL OR HEDGE Les clôtures, haies, murs ou murets doivent Fences, hedges and retaining walls must always toujours être localisés le long des lignes de be located along property lines, at a minimum terrain, à une distance minimale de 61 cm du distance of 61 cm from the sidewalk and trottoir et de 1,2 m des bornes d’incendie. Les 1.2 metres from fire hydrants. The materials matériaux permis sont le bois (teinté, peint, allowed are wood (stained, painted, planed or plané ou vernis), le métal (doit être ornemental varnished), metal (must be ornamental and safe et sécuritaire afin d’éviter tout risque de in order to prevent any risk of injuries) or PVC. blessures) ou le PVC. Before carrying out this work, you must first Avant d’exécuter ces travaux, vous devez obtain a certificate of authorization. obtenir un certificat d’autorisation. A GARDEN SHED REMISE DE JARDIN The garden shed must be installed behind or on La remise doit être installée à l’arrière ou sur the side of the house, at a minimum distance le côté de la maison, à une distance minimale of 2 metres from the house or from any other de 2 m de la maison ou de tout autre bâtiment accessory building. The roof extremities must accessoire. L’extrémité du toit doit être à une be at a minimum distance of 0.3 metres from distance minimale de 0,3 m des lignes de property lines. Its surface area may not exceed terrain. Sa superficie ne peut excéder 10 m2, 10 m2, and its height must be no more than avec une hauteur maximale de 3 m. La largeur 3 metres. The width of the biggest wall may not du mur le plus grand ne peut excéder 3,5 m. be greater than 3.5 metres. The materials used Les matériaux utilisés pour le revêtement to cover the outside walls must be in harmony doivent s’harmoniser à ceux utilisés pour la with those used for the exterior of the house. maison. Before carrying out this work, you must first Avant d’exécuter ces travaux, vous devez obtain a construction permit. obtenir un permis de construction. AIR CONDITIONER APPAREIL DE CLIMATISATION OR HEAT PUMP OU D’UNE THERMOPOMPE It is prohibited to install a heat pump or air Il est interdit d’installer une thermopompe ou conditioner in the front yard of a residential un appareil de climatisation dans la cour avant building; however, such installations are d’une résidence. Il est toutefois possible de allowed in the back and side yards, provided le faire dans les cours arrière et latérale, à la that they are at a minimum distance of condition de respecter une distance minimale 2 metres from all property lines. Moreover, such de 2 mètres de toute limite de terrain. Ces equipment must not emit any noise greater than appareils ne doivent pas émettre de bruit 45 decibels when measured at the property line. d’une intensité supérieure à 45 décibels aux limites du terrain. INFORMATION RENSEIGNEMENTS 311 montreal.ca/en/lasalle 311 montreal.ca/lasalle 28 Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide
PISCINE POOL (In-Ground or (hors terre ou creusée) Above-Ground) OU D’UN SPA OR SPA Plusieurs normes doivent être respectées A number of standards must be met when lors de l’installation d’une piscine hors terre installing a spa, an in-ground pool or an above- (fixe ou démontable), creusée ou encore d’un ground pool (whether it can be dismantled or spa. Des prescriptions s’appliquent quant not). Restrictions apply with regard to the à la localisation, l’enceinte de sécurité, la location, safety enclosure, pool deck, fencing, etc. promenade, les clôtures, etc. Tout doit être mis Every effort must be made to ensure everyone’s en œuvre pour assurer la sécurité de tous. safety. Avant d’installer une piscine ou un spa, vous Before installing a pool or spa, you must obtain devez obtenir un certificat d’autorisation. a certificate of authorization. RENSEIGNEMENTS INFORMATION 311 montreal.ca/lasalle 311 montreal.ca/en/lasalle VENTES-DÉBARRAS GARAGE SALES À LaSalle, trois ventes-débarras par année à In LaSalle, a maximum of three garage sales a date fixe sont permises. year are allowed only on fixed dates. Les ventes-débarras sont permises Garage sales are permitted only on the exclusivement lors des fins de semaines following weekends: suivantes : • 3rd weekend in May • 3e fin de semaine de mai • 2nd weekend in July • 2 fin de semaine de juillet e • 1st weekend in September • 1 fin de semaine de septembre re There are no possible exemptions. Aucune demande de dérogation n’est To advertise a garage sale, one single sign, no possible. larger than one square metre, is authorized. Pour annoncer la vente-débarras, une seule The sign must be posted only on your own affiche d’un maximum d’un mètre carré property and no sooner than 4 days before est autorisée. L’affiche doit être installée the sale. It is prohibited to post signs on public uniquement sur votre terrain au plus tôt utility poles or street lamps. 4 jours avant la vente. Il est interdit d’afficher sur les poteaux d’utilités publiques ou sur les INFORMATION lampadaires. 311 montreal.ca/en/lasalle RENSEIGNEMENTS 311 montreal.ca/lasalle Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide 29
CHAUFFAGE AU BOIS HEATING WITH WOOD Depuis le 1er octobre 2018, tous les appareils Since October 1, 2018, all wood-burning et foyers de chauffage au bois sont interdits appliances and fireplaces are prohibited in dans les 19 arrondissements de la Ville de the 19 boroughs of Montréal because they Montréal, en raison de leur combustion au contribute to air pollution. The use of stoves, bois qui contribue à la pollution de l’air. Ainsi, furnaces, boilers and other polluting fireplaces l’utilisation des poêles, fournaises, chaudières that do not comply with the regulations are et autres foyers polluants non-conformes à strictly prohibited. A fine ranging from $100 la réglementation est formellement prohibée. to $500 will be imposed on offenders for their Une amende allant de 100 $ à 500 $ sera first infraction, while the fine can be as high as imposée aux contrevenants pour leur première $2,000 for subsequent infractions. infraction alors que cette amende peut s’élever à 2 000 $ pour les récidives subséquentes. INFORMATION RENSEIGNEMENTS ville.montreal.qc.ca/chauffageaubois ville.montreal.qc.ca/chauffageaubois and click on English FOYERS EXTÉRIEURS OUTDOOR FIREPLACES Avant de se procurer un foyer extérieur chez Before you buy an outdoor fireplace in your soi, il faut connaître les règlements municipaux home, make sure you are aware of the current ainsi que les normes de sécurité en vigueur. municipal bylaws and safety standards: • Les foyers au bois sont bannis partout • Wood fireplaces are prohibited everywhere sur l’île de Montréal en raison de la on the island of Montréal, because wood combustion du bois qui peut contribuer combustion can contribute to air pollution. à la pollution de l’air. • Natural gas or propane fireplaces • Les foyers au gaz naturel ou au propane are allowed, as they are not solid fuel sont autorisés puisque ce ne sont pas appliances. des appareils à combustible solide. • Domestic use of a barbecue, patio heater • L’utilisation domestique d’un appareil or other similar appliances does not tel qu’un barbecue, un chauffe patio require a permit. et autres appareils similaires n’est pas • Open air fires are prohibited, except assujettie à l’obtention d’un permis. during special temporary activities when • Les feux en plein air sont interdits, sauf authorized, in advance, by the Service de lors d’activités spéciales temporaires sécurité incendie de Montréal (SIM). s’ils ont été autorisés par le Service de sécurité incendie de Montréal (SIM). INFORMATION RENSEIGNEMENTS montreal.ca/en/lasalle montreal.ca/lasalle 30 Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide
DIRECTION DE LA CULTURE, DIRECTION DE LA CULTURE, DES SPORTS, DES LOISIRS DES SPORTS, DES LOISIRS ET DU DÉVELOPPEMENT ET DU DÉVELOPPEMENT SOCIAL SOCIAL La Direction de la culture, des sports, des The Borough’s Direction de la culture, des loisirs et du développement social assure sports, des loisirs et du développement une offre de services variés et accessibles social offers a variety of services to Borough aux citoyens de l’arrondissement, en matière residents—entertainment and cultural activities d’animation et de diffusion culturelle, en as well as library and social development services de bibliothèques, en développement services, in addition to sports, leisure and social, ainsi qu’en sports et en loisirs. recreational activities. Programmation des activités Program of activities Trois fois par année, l’arrondissement publie le Program of activities Three times a year, Répertoire des activités. Vous y trouverez tous the Borough publishes Loisirs et Culture, a les renseignements nécessaires pour vous directory of activities where you will find inscrire à une ou à plusieurs activités de sports all the information you need to register for ou de loisirs. Pour plus de renseignements, one or more sports, recreational or leisure consultez montreal.ca/lasalle activities. More information may be found at: montreal.ca/en/lasalle Loisirs.montreal.ca Consultez loisirs.montreal.ca pour trouver Loisirs.montreal.ca toutes les activités proposées par la Ville de Find all the activities offered by Montréal and Montréal et ses partenaires. its partners, loisirs.montreal.ca Carte Accès-services LaSalle Accès-services LaSalle card Disponible à la bibliothèque L’Octogone (1080, Available at L’Octogone library, 1080 avenue avenue Dollard), gratuite pour les résidents Dollard, free of charge for residents of Montréal de Montréal et valide pour deux ans, la and valid for two years, this card entitles the carte permet d’emprunter des documents cardholder to library loans, reduced rates at the à la bibliothèque, de profiter de tarifs réduits Complexe aquatique Michel-Leduc (Aquadôme) au complexe aquatique Michel-Leduc and free access to the outdoor pools in summer. (Aquadôme) et d’accéder gratuitement aux To get this card, you must provide recent proof piscines extérieures l’été. Pour l’obtention of residence (driver’s licence, Hydro bill, etc.). de la carte, vous devez fournir une preuve récente de résidence (permis de conduire, facture d’Hydro, etc.). Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide 31
BIBLIOTHÈQUE L’OCTOGONE L’OCTOGONE LIBRARY 1080, avenue Dollard 1080 avenue Dollard La bibliothèque L’Octogone est une institution The L’Octogone library is one of the LaSalle phare de la communauté laSalloise. community’s main institutions. VOUS Y TROUVEREZ : HERE YOU WILL FIND: • des sections adulte et jeunesse • complete adult and youth sections complètes • thousands of library materials and • des milliers de documents et la location best-seller rentals de best-sellers • a constantly updated reference section • une section référence mise à jour (magazines, newspapers, reference continuellement (revues, journaux, books, databanks) ouvrages de référence, bases de • hundreds of DVDs: documentaries, données) animated films for children or • des centaines de DVD : documentaires, educational films films animés pour enfants ou films • online language courses éducatifs • a toy library with over 500 toys • des cours de langue en ligne • introductory library activities for children • une joujouthèque offrant plus de 500 jouets • computer laboratory • des activités d’initiation à la bibliothèque • competent staff, ready and willing pour les enfants to be of assistance. • un laboratoire informatique Expansion project • un personnel compétent prêt à aider, etc. Due to the expansion project that will begin shortly, the library’s activities will be Projet d’agrandissement temporarily relocated. Keep an eye out on our En raison des travaux d’agrandissement various communication platforms for more qui débuteront sous peu, les activités de la details. bibliothèque seront prochainement relocalisées. Surveillez nos différentes plateformes de communication pour plus de détails. Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide 33
LES PISCINES SWIMMING POOLS Le complexe aquatique Michel-Leduc est le The Complexe aquatique Michel-Leduc is centre aquatique familial de LaSalle. Venez LaSalle’s family aquatic centre. Come and relax relaxer dans le bassin d’acclimatation, nager in the leisure pool, swim in the 50-metre pool dans le bassin de 50 mètres ou profiter de or enjoy the many fun-filled water activities l’une des nombreuses activités d’animation organized here. aquatique offertes. There are also eight outdoor pools offering free On retrouve également huit piscines access to residents who have an Accès-services extérieures, dont l’accès est gratuit pour LaSalle card: les résidents détenteurs de la carte Accès- • Parc Hayward pool services LaSalle. • Parc Lacharité pool • Piscine du parc Hayward • Parc Lefebvre pool (work in progress) • Piscine du parc Lacharité • Parc Leroux pool • Piscine du parc Lefebvre (en travaux) • Parc Ménard pool (work in progress) • Piscine du parc Leroux • Parc Ouellette pool • Piscine du parc Ménard (en travaux) • Parc Raymond pool (work in progress) • Piscine du parc Ouellette • Parc Riverside pool • Piscine du parc Raymond (en travaux) • Piscine du parc Riverside Play fountains and splash pads There are many play fountains and splash Jeux d’eau pads in LaSalle, including the popular ones at On retrouve de nombreux jeux d’eau à LaSalle, L’Aquaciel, 707, 75e Avenue, which attract many dont les populaires jeux de L’Aquaciel, 707, families all throughout the summer. For the 75e Avenue, qui attirent de nombreuses familles complete list : montreal.ca/en/lasalle tout au long de la période chaude. Pour la liste complète : montreal.ca/lasalle 34 Guide du citoyen de LaSalle | 2020-2021 | LaSalle Residents’ Guide
Vous pouvez aussi lire