My tech technical information catalog - distributed by: Stone Source

La page est créée Caroline Guichard
 
CONTINUER À LIRE
my tech
technical information
       Catalog

 distributed by:
Trend USA Ltd.
MEMBER SINCE 2006
Index
         Manual of application
         Manuels d’application · Manual de aplicación

     4 	MOSAIC ON TREND PLUS
         Mosaïque sur TREND PLUS · MOSAICO SOBRE TREND PLUS

     6 	MOSAIC ON FILM
		PATE DE VERRE SUR FILM PLASTIQUE · MOSAICO SOBRE PELÍCULA

     8 	MOSAIC ON PAPER
		PATE DE VERRE SUR PAPIER · MOSAICO EN PAPEL

    10 	ARTISTIC MOSAIC ON PAPER
		mosaÏque artistique sur support papier · MOSAICO ARTISTICO CON SOPORTE DE PAPEL

    12   Karma, Liberty and Metropolis ON TREND PLUS
         Karma, Liberty and Metropolis sur TREND PLUS
         Karma, Liberty and Metropolis SOBRE TREND PLUS

    14   KARMA & LIBERTY ON FILM
         KARMA & LIBERTY SUR FILM PLASTIQUE · KARMA & LIBERTY SOBRE PELÍCULA

    16 	TREND Q

    18   TECHNICAL CHARACTERISTICS
		Caractéristiques techniques · Características técnicas

                                                                                    3
Manual of application · Manuel d’application · Manual de aplicación

    MOSAIC ON TREND PLUS
    Mosaïque sur TREND PLUS · MOSAICO SOBRE TREND PLUS

    1) ADHESIVE AND SCREED • COLLES ET SOUS-COUCHE • COLAS                                                • Please remove protective paper sheet
    Y FONDOS                                                                                              before installation.
    • The substrate, must be properly prepared, and therefore be dry                                      • Enlever la protection en papier avant de
    (humidity less than 5/8%), compact and free of cracks. If there is a                                  commencer la pose.
    tendency to flake or if it is warped from shrinking it will not make                                  • Quitar la hoja protectiva de papel antes de
    an adequate support for laying and correct rendering must be                                          empezar con la colocación.
    carried out first. Rendering is also necessary in all cases where the
    base is not perfectly flat. The mosaic, unless otherwise specified
    by the costumer, is usually laid on white adhesive to avoid                    • The starting point is then identified and marked on the wall where
    altering its colour. If the substrate is grey; especially dark grey, it is     the mosaic sheets are to be laid; mark the guide lines at right
    advisable to render it with white adhesive to make the colour of               angles to each other corresponding to the multiples of the sheets
    the substrate uniform before beginning to lay the tiles.                       of mosaics previously measured.
    • La sous-couche doit être préparée de façon adéquate afin qu’elle             • Procéder en déterminant le point de départ, en le reportant sur le mur
    se presente sèche (humidité inférieure à 5/8%), compacte et sans               à revêtir; puis tracer des lignes de repère perpendiculaires les unes aux
    fissures. Si elle a tendance à s’effriter ou est ondulée à cause du retrait,   autres qui correspondent à des multiples des plaques de mosaïque
    elle n’est pas adaptée comme support pour la pose et il faut procéder          précédemment mesurées.
    à un lissage. Le lissage est également nécessaire dans tous les cas où         • A continuación hay que localizar el punto en el que comenzar,
    le fond de pose n’est pas parfaitement plat. La mosaïque reporterait           señalándolo en la pared en la que se va a trabajar; se trazan líneas-
    les défauts à la surface en soulignant toutes les irrégularités de la          guía ortogonales entre sí que correspondan a múltiplos de las láminas
    sous-couche. La mosaïque, à moins d’un choix différent du client, est          de mosaico precedentemente medidos.
    généralement posée avec des colles blanches pour éviter d’en altérer
    la couleur. Si la sous-couche est grise, en particulier d’un gris foncé,
                                                                                                           • Once the reference grid has been marked,
    il est conseillé d’effectuer un lissage avec la colle-mortier blanche
                                                                                                           the adhesive is spread over the base. First
    avant de commencer la pose, de manière à uniformiser la couleur de
                                                                                                           with the smooth part of the notched spreader
    la sous-couche.
                                                                                                           to ensure that the whole surface is covered.
    • La solera debe estar preparada adecuadamente, presentàndose                                          Excess adhesive is then removed with the
    seca (humedad inferior a 5/8%), compacta y sin fisuras. En el caso
                                                                                                           notched part of the spreader (4 mm · 0.16”
    de que tienda a pulverizarse o esté ondulado por haberse contraído,
                                                                                                           square teeth), being careful to keep a steady
    no es adecuado como soporte para la colocación y debe procederse
                                                                                   inclination of the spreader and exerting sufficient pressure so that
    con una oportuna raspadura. La raspadura es necesaria además
                                                                                   no more adhesive than necessary remains on the base.
    en todos aquellos casos en los que el fondo no sea perfectamente
    llano. El mosaico, salvo deseo contrario del comitente, se coloca              The glue has to be composed by the correct quantity of water,
    generalmente con pegamentos blancos para evitar que se altere el               as indicated in the packaging, and should not be too liquid. The
    color.                                                                         compound should be used without adding more liquid during
                                                                                   the time of usage; in case the laying process has to be interrupted
                                                                                   for any reason, the glue not used should be throw away and not
    2) Preparation phase for laying process: General                               recycled for any reason.
    conditions • PREPARATION A LA POSE: Conditions
    generales • preparación a la colocación: Condiciones                           • Après avoir effectué le traçage des lignes de repère, étaler la colle sur
    generales                                                                      le fond. D’abord, il faut utiliser la partie lisse d’une peigne dentée pour
                                                                                   garantir l’application sur toute la surface. Ensuite, il faut enlever l’excès
                           • The beginning of every laying phase starts
                                                                                   de colle avec la partie dentée (dent carrée de 4 mm · 0.16”), en veillant
                           with the unpacking of the mosaics. It is always
                                                                                   à maintenir une inclinaison de la spatule et une pression adéquate
                           useful to verify the condition of each sheet
                                                                                   pour qu’il ne reste pas sur le fond une quantité excessive de colle.
                           of mosaic contained in the boxes before
                           beginning to lay, and it is good practice to            La colle doit être composée avec la juste quantité d’eau, comme
                           keep the material to be laid at the same                indiqué sur l’emballage et ne doit pas être trop liquide. La quantité
                           temperature as the surroundings in which                mélangée doit être utilisée sans ajouts ultérieurs; en cas d’interruptions
    the work is being carried out (application limit from + 59 °F to +             du travail, la partie de colle non utilisée, ne doit être en aucun cas
    95 °F · + 10 °C to + 35 °C).                                                   récupérée.
    • Chaque opération de pose commence par l’ouverture des                        • Una vez efectuado el trazado de las líneas de posa, se extiende la
    emballages contenant la mosaïque. Il est souhaitable de vérifier l’état        cola sobre el fondo. En un primer momento con la parte lisa de una
    de chaque plaque contenue dans les boîtes avant de commencer la                espátula para asegurarse la aplicación sobre toda la superficie. A
    pose de même qu’il est conseillé de conserver le matériel à poser à la         continuación se quita la cola excedente con la parte dentada (diente
    même température que le lieu où il sera posé (limite d’application de          cuadrado de 4 mm · 0.16”), teniendo el cuidado de mantener una
    + 59 °F à + 95 °F · + 10 °C à + 35 °C).                                        inclinación de la espátula y una presión adecuadas con el fin de que
    • Toda puesta de mosaico comienza con la apertura de los paquetes              no quede en el fondo más cola de la necesaria.
    embalados de mosaico. Es oportuno verificar siempre el estado                  Hay que preparar la cola con la justa cantidad de agua, como indicado
    de cada una de las láminas contenidas en los paquetes antes de                 sobre la confección, de manera que no sea demasiado liquida. La
    comenzar la colocación, y es buena norma mantener el material que              cantidad mezclada debe ser utilizada sin ulteriores añadiduras en el
    se va a colocar a la misma temperatura del ambiente en que se trabaja          tiempo abierto; en caso de interrupciones del trabajo, la parte de cola
    (límite de aplicación de + 59 °F a + 95 °F · + 10 °C a + 35 °C.                no empleada, no tiene que ser recobrada en ningún modo.

4
3) LAYING MOSAIC • POSE DE LA MOSAÏQUE                                  4) GROUTING AND FINAL CLEANING: GENERAL GUIDELINES •
• COLOCACION DEL MOSAICO                                                MASTICAGE ET NETTOYAGE FINAL: INDICATIONS GÉNÉRALES •
                     • In order to perform a correct fixing, the        juntas Y LIMPIEZA FINAL: INDICACIONES GENERALES
                     laying begins by letting the sheet sticking to     • Respect the minimum times for the setting of the adhesive: 24
                     the surface, feced up, without exerting too        hours for vertical walls and 48 hours for floors to allow them to be
                     much pressure.
                                                                        walked on, and then proceed with the filling of the joints.
                     • On commence la pose en faisant adhérer
                                                                        • Après avoir respecté le temps de prise du mortier-colle: 24 heures
                     la plaque à la surface, belle face à vue, sans
                     exercer trop de pression.                          pour la pose sur mur vertical et 48 heures pour la pose au sol pour
                                                                        pouvoir marcher sur le revêtement, procéder au masticage.
• Se empieza la colocación pegando la hoja cara vista a la superficie
sin presionar demasiado.                                                • Respetando el tiempo mínimo de maduración de la cola (24 horas
                                                                        para la posa en pared vertical y 48 horas para la posa en el suelo para
                                                                        permitir que se pueda pisar), se procede al rellenado de las juntas.
                     Tap the mosaic with the rubber float to ensure
                     perfect adhesion to the surface. During this
                     operation it is possible to correct any errors                           Using the rubber float, spread the grouting
                     that might have been made in the alignment                              cement with vertical and horizontal strokes
                     by lightly tapping sideways on the sheets.                              exerting a slight pressure to make sure the
                     • Avec la taloche en caoutchouc, taper sur la                           joints are well-filled.
                     mosaïque pour garantir une adhérence parfaite
                                                                                            • Avec la taloche en caoutchouc, étaler le coulis
aux surfaces. Durant cette opération, il est possible de corriger
                                                                                            de mortier avec des mouvements verticaux et
les éventuelles erreurs d’alignement en frappant délicatement les
plaques dans le sens latéral.                                                               horizontaux en exerçant une légère pression
                                                                        pour remplir au mieux les joints.
• Con la espátula de goma batir sobre el mosaico para asegurarse
de la perfecta adherencia a las superficies. Durante esta operación     • Con la espátula de goma extender el producto para las fugas con
se pueden corregir eventuales errores de alineamiento golpeando         movimientos verticales y horizontales ejerciendo una ligera presión
delicadamente las láminas en sentido lateral.                           para rellenar mejor las juntas.

Installation PROCEDURE: CUTTING GLASS MOSAIC •                                                • The cleaning of the surface can begin once
OPÉRATIONS DE POSE: DÉCOUPAGE DE LA MOSAÏQUE DE VERRE                                         the grouting cement starts setting, the time
• PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: CORTAR MOSAICO DE                                             varying according to the temperature of the
VIDRIO                                                                                        surroundings, but it is somewhere between
                                           B                       C
                   A                                                                          30 and 60 minutes. Remove the excess
                                                                                              grouting using the special felt and a slightly
                                                                        dampened sponge; at all times be careful not to remove the
                                                                        filling from the joints.
                                                                        • Quand le coulis de mortier a commencé à prendre, le temps de prise
                                                                        varie en fonction de la température ambiante et est compris, à titre
• A If necessary, the masaic sheet can be cut where needed, using an    indicatif, entre 30 et 60 minutes, on peut procéder au nettoyage des
angular lapping machine equipped with a diamond disk;                   surfaces avec une taloche feutrée pour éliminer le surplus de mortier
B In case of need, the cut can be done manually using a cutter on       et une éponge légèrement imbibée d’eau, en veillant toutefois à ne
the poliuretanic net (Pur);                                             pas éliminer trop de matériau dans les joints.
C The cut can be done on each single tile with a masaic cutting         • Una vez que el producto para las fugas comienza a pegar (el tiempo
pincer.                                                                 varía según la temperatura del ambiente y está indicativamente
• A Si nécessaire, la plaque de mosaïque peut être coupée selon les     comprendido entre 30 y 60 minutos), se puede pasar a la limpieza
nécessités en utilisant une ponceuse angulaire avec disque diamanté à   de la superficie, utilizando un fieltro apropiado para eliminar el
couronne continue;
                                                                        producto para las fugas excedente y una esponja ligeramente
B En présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée   empapada de agua; teniendo en cualquier caso cuidado de no quitar
manuellement sur la trame en polyuréthane (Pur) à l’aide d’un cutter;   el relleno de las fugas.
C La découpe peut être ainsi effectuée sur chaque tesselle avec une
pince pour mosaïste.
                                                                        • N.B. Adhere strictly to the manufacturer’s instructions for
• A Si necesario, la hoja de mosaico puede ser cortada utilizando una
esmeriladora angular con disco diamantado a corona continua;            use of the adhesives and grout.
B En situaciones particulares, se puede cortar la hoja a mano por un    • N.B. Respecter scrupuleusement les instructions du fabricant
“cutter” sobre la red poliuretanica (Pur);                              pour les colles et les mastics.
C Se puede cortar también cada tesela individual con una pinza para     • NOTA: Para las colas y los estucos, respetar rigurosamente las
mosaico.                                                                instrucciones de uso del fabricante.

                                                                                                                                                  5
Manual of application · Manuel d’application · Manual de aplicación

     MOSAIC ON FILM
    PATE DE VERRE SUR FILM PLASTIQUE · MOSAICO SOBRE PELÍCULA

    Preparation phase for laying process: General                              LAYING MOSAIC • POSE DE LA MOSAÏQUE • COLOCASION DEL
    conditions • PREPARATION A LA POSE: Conditions                             MOSAICO
    generales • preparación a la colocación: Condiciones                                               • To spread the adhesive use a toothed
    generales                                                                                          spatula (3 mm · 0.12” squared teeth). This
    • The beginning of every laying phase starts with the unpacking                                    spatula must be never used to hit or to move
    of the mosaics. It is always useful to verify the condition of each                                the laid sheets, as the metal, the glue and
    sheet of mosaic contained in the boxes before beginning to lay,                                    cement residual could damage the film.
    and it is good practice to keep the material to be laid at the same
                                                                                                       • Pour l’application de la colle, il faut utiliser une
    temperature as the surroundings in which the work is being
    carried out (application limit from + 59 °F to + 95 °F · + 10 °C to +      spatule dentée (dent carrée de 3 mm · 0.12”). Cette spatule ne doit
    35 °C)                                                                     jamais être utilisée pour battre ou positionner les feuilles car le métal
                                                                               et les résidus de colle et de ciment endommagent le film.
    • Chaque opération de pose commence par l’ouverture des
    emballages contenant la mosaïque. Il est souhaitable de vérifier l’état    • Para aplicar la cola se tiene que utilizar una espátula dentada
    de chaque plaque contenue dans les boîtes avant de commencer la            (diente cuadrado de 3 mm · 0.12”). Os rogamos no la utilicen nunca
    pose de même qu’il est conseillé de conserver le matériel à poser à la     para golpear o ajustar las hojas, dado que el metal y los residuos de
    même température que le lieu où il sera posé (limite d’application de      cola y cemento estropean la película.
    + 59 °F à + 95 °F · + 10 °C à + 35 °C).
    • Toda puesta de mosaico comienza con la apertura de los paquetes                                  • Once the reference grid has been marked
    embalados de mosaico. Es oportuno verificar siempre el estado                                      and the adhesive spread over the base, the
    de cada una de las láminas contenidas en los paquetes antes de                                     laying begins by applying the mosaic sheet
    comenzar la colocación, y es buena norma mantener el material
                                                                                                       with the plastic film towards the operator
    que se va a colocar a la misma temperatura del ambiente en que se
                                                                                                       and without exerting too much pressure.
    trabaja (límite de aplicación de + 59 °F a + 95 °F · + 10 °C a + 35 °C).
                                                                                                     • Après avoir tracé les lignes de repère et étalé
                                                                                                     la colle sur le fond, commencer la pose en
    ADHESIVE AND SCREED • COLLES ET SOUS-COUCHE • COLAS Y
                                                                               appliquant les plaques de mosaïque avec le film vers le poseur et sans
    FONDOS
                                                                               exercer trop de pression.
    • The substrate, not only has to be properly prepared, but it
                                                                               • Una vez efectuado el trazado de las líneas de posa y extendida la
    also has to be dry (humidity less than 5-8%). The glue has to be
    composed by the correct quantity of water, as indicated in the             cola sobre el fondo, se comienza el alicatado aplicando las láminas
    packaging, and should not be too liquid. The compound should               de mosaico con la película mirando hacia el operador y sin ejercer
    be used without adding more liquid during the time of usage;               demasiada presión.
    in case the laying process has to be interrupted for any reason,
    the glue not used should be throw away and not recycled for any                                   • Tap the mosaic with the rubber float to
    reason.                                                                                           ensure perfect adhesion to the surface.
    • La sous-couche doit être non seulement préparée de manière                                      During this operation it is possible to correct
    adéquate mais également séchée (humidité inférieure à 5/8%). La                                   any errors that might have been made in the
    colle doit être composée avec la juste quantité d’eau, comme indiqué                              alignment by lightly tapping sideways on the
    sur l’emballage et ne doit pas être trop liquide. La quantité mélangée                            sheets.
    doit être utilisée sans ajouts ultérieurs; en cas d’interruptions du
                                                                                                    • Avec la taloche en caoutchouc, taper sur la
    travail, la partie de colle non utilisée, ne doit être en aucun cas
    récupérée.                                                                 mosaïque pour garantir une adhérence parfaite aux surfaces. Durant
                                                                               cette opération, il est possible de corriger les éventuelles erreurs
    • El fondo, además de ser preparado adecuadamente, tiene que
                                                                               d’alignement en frappant délicatement les plaques dans le sens
    estar seco (humedad inferior a 5/8 %). Hay que preparar la cola con
    la justa cantidad de agua, como indicado sobre la confección, de           latéral.
    manera que no sea demasiado liquida. La cantidad mezclada debe             • Con la espátula de goma batir sobre el mosaico para asegurarse
    ser utilizada sin ulteriores añadiduras en el tiempo abierto; en caso      de la perfecta adherencia a las superficies. Durante esta operación
    de interrupciones del trabajo, la parte de cola no empleada, no tiene      se pueden corregir eventuales errores de alineamiento golpeando
    que ser recobrada en ningún modo.                                          delicadamente las láminas en sentido lateral.

6
REMOVING THE FILM • ENTFERNEN DER FOLIE • ELIMINACIÓN                                               • The cleaning of the surface can begin once
DE LAS PELÍCULAS                                                                                    the grouting cement starts setting, the time
                       • The plastic film is removed from the mosaic                                varying according to the temperature of the
                       when the adhesive is sufficiently hardened: the                              surroundings, but it is somewhere between
                       suggested time of three hours is approximate.                                30 and 60 minutes. Remove the excess
                       The action should be carried out in a diagonal                               grouting using the special felt and a slightly
                       sense, keeping the film parallel to the tiles                                dampened sponge; at all times be careful not
                       themselves. If during the removal of the film        to remove the filling from the joints.
                       the mosaic should move, it is necessary to wait      • Quand le coulis de mortier a commencé à prendre, le temps de prise
longer.                                                                     varie en fonction de la température ambiante et est compris, à titre
• Le film doit être enlevé de la mosaïque quand la colle est                indicatif, entre 30 et 60 minutes, on peut procéder au nettoyage des
suffisamment durcie: le temps conseillé de trois heures doit être           surfaces avec une taloche feutrée pour éliminer le surplus de mortier
considéré comme indicatif. L’enlèvement du film doit s’effectuer en         et une éponge légèrement imbibée d’eau, en veillant toutefois à ne
diagonale, en le maintenant parallèle à la surface des tesselles. Si lors   pas éliminer trop de matériau dans les joints.
du retrait du film, les tesselles se déplacent, il faut prévoir un temps    • Una vez que el producto para las fugas comienza a pegar (el tiempo
d’attente plus long.                                                        varía según la temperatura del ambiente y está indicativamente
• La película hay que separarla del mosaico cuando la cola se ha            comprendido entre 30 y 60 minutos), se puede pasar a la limpieza
endurecido suficientemente: el tiempo sugerido de tres horas debe           de la superficie, utilizando un fieltro apropiado para eliminar el
considerarse indicativo. La eliminación debe realizarse en diagonal,        producto para las fugas excedente y una esponja ligeramente
manteniendo la película paralela a la superficie de las teselas. Si         empapada de agua; teniendo en cualquier caso cuidado de no quitar
durante la separación de la película se provoca el movimiento de las        el relleno de las fugas.
teselas es necesario un tiempo de espera más largo.
                                                                            • If there are any traces of adhesive on the surface of the tesserae
GROUTING AND FINAL CLEANING: GENERAL GUIDELINES •                           at the end of the job, after having stuccoed the mosaic, remove
MASTICAGE ET NETTOYAGE FINAL : INDICATIONS GÉNÉRALES •                      the dry excess with a steel wool.
juntas Y LIMPIEZA FINAL: INDICACIONES GENERALES                             • À la fin, s’il reste des traces de colle à la surface des tesselles, après
• Respect the minimum times for the setting of the adhesive: 24             avoir jointé la mosaïque, éliminer l’excès sec avec de la laine d’acier.
hours for vertical walls and 48 hours for floors to allow them to be        • Al finalizar el trabajo y de quedar restos de adhesivo en la superficie
walked on, and then proceed with the filling of the joints.                 de las teselas, una vez estucado el mosaico quitar el exceso seco con
                                                                            lana de acero.
• Après avoir respecté le temps de prise du mortier-colle: 24 heures
pour la pose sur mur vertical et 48 heures pour la pose au sol pour
pouvoir marcher sur le revêtement, procéder au masticage.                   • N.B. Adhere strictly to the manufacturer’s instructions for
• Respetando el tiempo mínimo de maduración de la cola (24 horas            use of the adhesives and grout.
para la posa en pared vertical y 48 horas para la posa en el suelo para     • N.B. Respecter scrupuleusement les instructions du fabricant
permitir que se pueda pisar), se procede al rellenado de las juntas.        pour les colles et les mastics.
                                                                            • NOTA: Para las colas y los estucos, respetar rigurosamente las
                      • Using the rubber float, spread the grouting         instrucciones de uso del fabricante.
                      cement with vertical and horizontal strokes
                      exerting a slight pressure to make sure the
                      joints are well-filled.
                      • Avec la taloche en caoutchouc, étaler le coulis
                      de mortier avec des mouvements verticaux et
                      horizontaux en exerçant une légère pression
pour remplir au mieux les joints.
• Con la espátula de goma extender el producto para las fugas con
movimientos verticales y horizontales ejerciendo una ligera presión
para rellenar mejor las juntas.

                                                                                                                                                           7
Manual of application · Manuel d’application · Manual de aplicación

    MOSAIC ON PAPER
    PATE DE VERRE SUR PAPIER · MOSAICO EN PAPEL

    Preparation phase for laying process: General                          LAYING MOSAIC • POSE DE LA MOSAÏQUE • COLOCASION
    conditions • PREPARATION A LA POSE: Conditions                         DEL MOSAICO
    generales  • preparación a la colocación:
                                                                                                • Lay the mosaic sheet with the paper
    Condiciones generales
                                                                                                facing towards the operator, after having
    • The beginning of every laying phase starts with the unpacking
    of the mosaics. It is always useful to verify the condition of each                         spread the glue with a notched spreader.
    sheet of mosaic contained in the boxes before beginning to                                  Lay on the wall with the aid of the rubber-
    lay, and it is good practice to keep the material to be laid at                             coated spatula.
    the same temperature as the surroundings in which the work                                  • Poser la feuille de pâte de verre avec le
    is being carried out (application limit from + 59 °F to + 95 °F · +
                                                                           papier tourné vers l’opérateur après avoir étendu la colle avec la
    10 °C to + 35 °C).
                                                                           spatule dentée. Poser la feuille sur le mur à l’aide de la taloche en
    • Chaque opération de pose commence par l’ouverture des
    emballages contenant la mosaïque. Il est souhaitable de vérifier       caoutchouc.
    l’état de chaque plaque contenue dans les boîtes avant de              • Colocar la hoja de mosaico con el papel orientado hacia el
    commencer la pose de même qu’il est conseillé de conserver le          operador, luego de haber esparcido el pegamento usando la
    matériel à poser à la même température que le lieu où il sera posé     espátula dentada. Colocar en la pared con el auxilio de la
    (limite d’application de + 59 °F à + 95 °F · + 10 °C à + 35 °C).
                                                                           espátula engomada.
    • Toda puesta de mosaico comienza con la apertura de los
    paquetes embalados de mosaico. Es oportuno verificar siempre
    el estado de cada una de las láminas contenidas en los paquetes
                                                                                                • Tap the sheet lightly to ensure it sticks
    antes de comenzar la colocación, y es buena norma mantener                                  perfectly.
    el material que se va a colocar a la misma temperatura del
                                                                                                • Frapper doucement sur la feuille pour une
    ambiente en que se trabaja (límite de aplicación de + 59 °F a + 95
    °F · + 10 °C a + 35 °C).                                                                    adhésion parfaite.
                                                                                                • Golpear dulcemente la hoja para su perfecta
    ADHESIVE AND SCREED • COLLES ET SOUS-COUCHE •                                                 adhesión.
    COLAS Y FONDOS
    • The substrate, not only has to be properly prepared, but it                              • When the glue has dried sufficiently, pass
    also has to be dry (humidity less than 5-8%). The glue has to
                                                                                               over the sheets several times with a wet
    be composed by the correct quantity of water, as indicated in
    the packaging, and should not be too liquid. The compound                                  sponge in order to remove the paper.
    should be used without adding more liquid during the time                                  • Lorsque la colle s’est suffisamment durcie,
    of usage; in case the laying process has to be interrupted for                             passer plusieurs fois avec une éponge humide
    any reason, the glue not used should be throw away and not                                 pour enlever le papier.
    recycled for any reason.                                               •Cuando el pegamento se haya endurecido lo suficiente, pasar
    • La sous-couche doit être non seulement préparée de manière           varias veces una esponja húmeda para quitar el papel.
    adéquate mais également séchée (humidité inférieure à 5/8%).
    La colle doit être composée avec la juste quantité d’eau, comme
    indiqué sur l’emballage et ne doit pas être trop liquide. La                                • Remove the paper and then remove the
    quantité mélangée doit être utilisée sans ajouts ultérieurs; en cas                         residual adhesive, by washing the surface
    d’interruptions du travail, la partie de colle non utilisée, ne doit                        well with clean water. The mosaic is now
    être en aucun cas récupérée                                                                 ready to fill the joints.
    • El fondo, además de ser preparado adecuadamente, tiene que                                • Enlever le papier et éliminer les résidus
    estar seco (humedad inferior a 5/8 %). Hay que preparar la cola        d’adhésif en lavant soigneusement la surface avec de l’eau propre.
    con la justa cantidad de agua, como indicado sobre la confección,
                                                                           La pâte de verre est prête pour le stucage des joints.
    de manera que no sea demasiado liquida. La cantidad mezclada
    debe ser utilizada sin ulteriores añadiduras en el tiempo abierto;     •Quitar el papel y eliminar los restos de adhesivo lavando la
    en caso de interrupciones del trabajo, la parte de cola no             superficie con agua limpia. El mosaico está listo para tapar las
    empleada, no tiene que ser recobrada en ningún modo.                   juntas.

8
GROUTING AND FINAL CLEANING: GENERAL GUIDELINES •                       • If there are any traces of adhesive on the surface of the
MASTICAGE ET NETTOYAGE FINAL : INDICATIONS GÉNÉRALES                    tesserae at the end of the job, after having stuccoed the
• juntas Y LIMPIEZA FINAL: INDICACIONES GENERALES                       mosaic, remove the dry excess with a steel wool.
• Respect the minimum times for the setting of the adhesive:            • À la fin, s’il reste des traces de colle à la surface des tesselles,
24 hours for vertical walls and 48 hours for floors to allow them       après avoir jointé la mosaïque, éliminer l’excès sec avec de la laine
to be walked on, and then proceed with the filling of the joints.       d’acier.
• Après avoir respecté le temps de prise du mortier-colle: 24 heures    • Al finalizar el trabajo y de quedar restos de adhesivo en la
pour la pose sur mur vertical et 48 heures pour la pose au sol pour     superficie de las teselas, una vez estucado el mosaico quitar el
pouvoir marcher sur le revêtement, procéder au masticage.               exceso seco con lana de acero.
• Respetando el tiempo mínimo de maduración de la cola (24
horas para la posa en pared vertical y 48 horas para la posa en el
suelo para permitir que se pueda pisar), se procede al rellenado        • N.B. Adhere strictly to the manufacturer’s instructions for
de las juntas.                                                          use of the adhesives and grout.
                                                                        • N.B. Respecter scrupuleusement les instructions du
                    • Using the rubber float, spread the grouting       fabricant pour les colles et les mastics.
                    cement with vertical and horizontal strokes         • NOTA: Para las colas y los estucos, respetar rigurosamente
                    exerting a slight pressure to make sure the         las instrucciones de uso del fabricante.
                    joints are well-filled.
                    • Avec la taloche en caoutchouc, étaler le
                    coulis de mortier avec des mouvements
                    verticaux et horizontaux en exerçant une
légère pression pour remplir au mieux les joints.
• Con la espátula de goma extender el producto para las fugas
con movimientos verticales y horizontales ejerciendo una ligera
presión para rellenar mejor las juntas.

                      • The cleaning of the surface can begin once
                      the grouting cement starts setting, the
                      time varying according to the temperature
                      of the surroundings, but it is somewhere
                      between 30 and 60 minutes. Remove the
                      excess grouting using the special felt and a
                      slightly dampened sponge; at all times be
careful not to remove the filling from the joints.
• Quand le coulis de mortier a commencé à prendre, le temps de
prise varie en fonction de la température ambiante et est compris,
à titre indicatif, entre 30 et 60 minutes, on peut procéder au
nettoyage des surfaces avec une taloche feutrée pour éliminer
le surplus de mortier et une éponge légèrement imbibée d’eau,
en veillant toutefois à ne pas éliminer trop de matériau dans les
joints.
• Una vez que el producto para las fugas comienza a pegar
(el tiempo varía según la temperatura del ambiente y está
indicativamente comprendido entre 30 y 60 minutos), se puede
pasar a la limpieza de la superficie, utilizando un fieltro apropiado
para eliminar el producto para las fugas excedente y una esponja
ligeramente empapada de agua; teniendo en cualquier caso
cuidado de no quitar el relleno de las fugas.

                                                                                                                                                 9
Manual of application · Manuel d’application · Manual de aplicación

     ARTISTIC MOSAIC ON PAPER
     mosaÏque artistique sur support papier · MOSAICO ARTISTICO CON SOPORTE DE PAPEL

     1) ADHESIVE AND SCREED • COLLES ET SOUS-COUCHE • COLAS
     Y FONDOS
     • The substrate, must be properly prepared, and therefore be dry
     (humidity less than 5/8%), compact and free of cracks. If there is a
     tendency to flake or if it is warped from shrinking it will not make
     an adequate support for laying and correct rendering must be
     carried out first. Rendering is also necessary in all cases where the
     base is not perfectly flat. The mosaic, unless otherwise specified
     by the costumer, is usually laid on white adhesive to avoid
     altering its colour. If the substrate is grey; especially dark grey, it
     is advisable to render it with white adhesive to make the colour
     of the substrate uniform before beginning to lay the tiles.
     • La sous-couche doit être préparée de façon adéquate afin qu’elle            • Verify thoroughly the laying map: simulate a dry layout of the
     se presente sèche (humidité inférieure à 5/8%), compacte et sans              décor and check all the matching items.
     fissures. Si elle a tendance à s’effriter ou est ondulée à cause du retrait
     elle n’est pas adaptée comme support pour la pose et il faut procéder         • Consultez le plan de pose: merci de simuler la pose du décor au sol
     à un lissage. Le lissage est également nécessaire dans tous les cas où        et de bien vérifier l’assemblage des pièces entre elles.
     le fond de pose n’est pas parfaitement plat. La mosaïque reporterait          • Verificar el mapa de colocación: simular una colocación en seco
     les défauts à la surface en soulignant toutes les irrégularités de la
     sous-couche. La mosaïque, à moins d’un choix différent du client, est         del decorado y controlar que acoplan perfectamente bien todas las
     généralement posée avec des colles blanches pour éviter d’en altérer          hojas.
     la couleur. Si la sous-couche est grise, en particulier d’un gris foncé,
     il est conseillé d’effectuer un lissage avec la colle-mortier blanche
     avant de commencer la pose, de manière à uniformiser la couleur de            3) LAYING MOSAIC • POSE DE LA MOSAÏQUE • COLOCACION
     la sous-couche.                                                               DEL MOSAICO
     • La solera debe estar preparada adecuadamente, presentàndose                                       • Lay the mosaic sheet with the paper facing
     seca (humedad inferior a 5/8%), compacta y sin fisuras. En el caso
     de que tienda a pulverizarse o esté ondulado por haberse contraído,                                 towards the operator, after having spread the
     no es adecuado como soporte para la colocación y debe procederse                                    glue with a notched spreader. Lay on the wall
     con una oportuna raspadura. La raspadura es necesaria además                                        with the aid of the rubber-coated spatula.
     en todos aquellos casos en los que el fondo no sea perfectamente
     llano. El mosaico, salvo deseo contrario del comitente, se coloca                                   • Poser la feuille de pâte de verre avec le papier
     generalmente con pegamentos blancos para evitar que se altere el                                    tourné vers l’opérateur après avoir étendu la
     color.                                                                        colle avec la spatule dentée. Poser la feuille sur le mur à l’aide de la
                                                                                   taloche en caoutchouc.
     2) Preparation phase for laying process: General                              • Colocar la hoja de mosaico con el papel orientado hacia el operador,
     conditions • PREPARATION A LA POSE: Conditions
     generales • preparación a la colocación: Condiciones                          luego de haber esparcido el pegamento usando la espátula dentada.
     generales                                                                     Colocar en la pared con el auxilio de la espátula engomada.
                           • The beginning of every laying phase starts
                           with the unpacking of the mosaics. It is always
                           useful to verify the condition of each sheet                                  • Tap the sheet lightly to ensure it sticks
                           of mosaic contained in the boxes before                                       perfectly.
                           beginning to lay, and it is good practice to                                  • Frapper doucement sur la feuille pour une
                           keep the material to be laid at the same
                           temperature as the surroundings in which                                      adhésion parfaite.
     the work is being carried out (application limit from + 59 °F to + 95                               • Golpear dulcemente la hoja para su perfecta
     °F · + 10 °C to + 35 °C).                                                                           adhesión.
     • Chaque opération de pose commence par l’ouverture des
     emballages contenant la mosaïque. Il est souhaitable de vérifier l’état
     de chaque plaque contenue dans les boîtes avant de commencer la                                     • Smooth with the trowel between one sheet
     pose de même qu’il est conseillé de conserver le matériel à poser à la                              and the next one to level the surface and
     même température que le lieu où il sera posé (limite d’application de
                                                                                                         correctly match the sheets.
     + 59 °F à + 95 °F · + 10 °C à + 35 °C).
     • Toda puesta de mosaico comienza con la apertura de los paquetes                                   • Lisser entre une feuille et l’autre avec la truelle
     embalados de mosaico. Es oportuno verificar siempre el estado                                       pour niveler la surface et vérifier l’assemblage
     de cada una de las láminas contenidas en los paquetes antes de                                      correct.
     comenzar la colocación, y es buena norma mantener el material
     que se va a colocar a la misma temperatura del ambiente en que se             • Alisar con la paleta entre hoja y hoja para nivelar la superficie y
     trabaja (límite de aplicación de + 59 °F a + 95 °F · + 10 °C a + 35 °C).      controlar que acoplan perfectamente.

10
• Remove the paper before the adhesive completely hardens                                        • The cleaning of the surface can begin once
(time depends on temperature and humidity).                                                      the grouting cement starts setting, the time
• Procéder à l'enlèvement du support papier avant que la colle sèche                             varying according to the temperature of the
                                                                                                 surroundings, but it is somewhere between
complètement (le temps peut changer selon la température et
                                                                                                 30 and 60 minutes. Remove the excess
l'humidité).
                                                                                                 grouting using the special felt and a slightly
• Proceder a la eliminación del papel antes que el adhesivo se haya                              dampened sponge; at all times be careful not
endurecido (los tiempos varían según la temperatura y la humedad).        to remove the filling from the joints.
                                                                          • Quand le coulis de mortier a commencé à prendre, le temps de prise
                      • Pass several times with a sponge damp with        varie en fonction de la température ambiante et est compris, à titre
                      water.                                              indicatif, entre 30 et 60 minutes, on peut procéder au nettoyage des
                                                                          surfaces avec une taloche feutrée pour éliminer le surplus de mortier
                      • Passer plusieurs fois une éponge imbibée
                                                                          et une éponge légèrement imbibée d’eau, en veillant toutefois à ne
                      d’eau.                                              pas éliminer trop de matériau dans les joints.
                      • Pasar varias veces con una esponja                • Una vez que el producto para las fugas comienza a pegar (el tiempo
                      humedecida con agua.                                varía según la temperatura del ambiente y está indicativamente
                                                                          comprendido entre 30 y 60 minutos), se puede pasar a la limpieza
                      • Remove the paper and if necessary adjust          de la superficie, utilizando un fieltro apropiado para eliminar el
                      any error concerning alignment or continuity        producto para las fugas excedente y una esponja ligeramente
                                                                          empapada de agua; teniendo en cualquier caso cuidado de no quitar
                      of the décor. When removing the paper,
                                                                          el relleno de las fugas.
                      ensure that it comes away easily. Remove
                      the residual on the mosaic until you obtain a
                      perfectly clean surface.                            • N.B. Adhere strictly to the manufacturer’s instructions for
                                                                          use of the adhesives and grout.
• Enlever le support papier et si nécessaire ranger tout désalignements
ou discontinuité du décor. Lors de l’élimination du papier, s’assurer     • N.B. Respecter scrupuleusement les instructions du fabricant
                                                                          pour les colles et les mastics.
qu’il se décolle facilement. Bien nettoyer la mosaïque jusqu’à
l’obtention d’une surface propre.                                         • NOTA: Para las colas y los estucos, respetar rigurosamente las
                                                                          instrucciones de uso del fabricante.
• Quitar el papel poco a poco y si es necesario restaurar pequeños
errores de alineación o continuidad del decorado. Quitar el papel,
comprobando que se levante fácilmente. Limpiar bien el mosaico
hasta que la superficie esté limpia.

4) GROUTING AND FINAL CLEANING: GENERAL GUIDELINES •
MASTICAGE ET NETTOYAGE FINAL: INDICATIONS GÉNÉRALES •
juntas Y LIMPIEZA FINAL: INDICACIONES GENERALES
• Respect the minimum times for the setting of the adhesive: 24
hours for vertical walls and 48 hours for floors to allow them to be
walked on, and then proceed with the filling of the joints.
• Après avoir respecté le temps de prise du mortier-colle: 24 heures
pour la pose sur mur vertical et 48 heures pour la pose au sol pour
pouvoir marcher sur le revêtement, procéder au masticage.
• Respetando el tiempo mínimo de maduración de la cola (24 horas
para la posa en pared vertical y 48 horas para la posa en el suelo para
permitir que se pueda pisar), se procede al rellenado de las juntas.

                     • Using the rubber float, spread the grouting
                     cement with vertical and horizontal strokes
                     exerting a slight pressure to make sure the
                     joints are well-filled.
                    • Avec la taloche en caoutchouc, étaler le coulis
                    de mortier avec des mouvements verticaux et
horizontaux en exerçant une légère pression pour remplir au mieux
les joints.
• Con la espátula de goma extender el producto para las fugas con
movimientos verticales y horizontales ejerciendo una ligera presión
para rellenar mejor las juntas.

                                                                                                                                                  11
Manual of application · Manuel d’application · Manual de aplicación

     KARMA, LIBERTY AND METROPOLIS ON TREND PLUS
     KARMA, LIBERTY et METROPOLIS sur TREND PLUS · KARMA, LIBERTY Y METROPOLIS SOBRE
     TREND PLUS

     1) ADHESIVE AND SCREED • COLLES ET SOUS-COUCHE • COLAS                                              • Please remove protective paper sheet
     Y FONDOS                                                                                            before installation.
     • The substrate, must be properly prepared, and therefore be dry                                    • Enlever la protection en papier avant de
     (humidity less than 5/8%), compact and free of cracks. If there is a                                commencer la pose.
     tendency to flake or if it is warped from shrinking it will not make
     an adequate support for laying and correct rendering must be                                        • Quitar la hoja protectiva de papel antes de
     carried out first. Rendering is also necessary in all cases where the                               empezar con la colocación.
     base is not perfectly flat. The mosaic, unless otherwise specified by
     the costumer, is usually laid on white adhesive to avoid altering its          • The starting point is then identified and marked on the wall
     colour. If the substrate is grey; especially dark grey, it is advisable to
                                                                                    where the mosaic sheets are to be laid; mark the guide lines at
     render it with white adhesive to make the colour of the substrate
     uniform before beginning to lay the tiles. Before laying the Karma             right angles to each other corresponding to the multiples of the
     material, please check that the adhesive has been recommended                  sheets of mosaics previously measured.
     by the producer and follow carefully the laying instructions.                  • Procéder en déterminant le point de départ, en le reportant sur le
     • La sous-couche doit être préparée de façon adéquate afin qu’elle             mur à revêtir; puis tracer des lignes de repère perpendiculaires les
     se presente sèche (humidité inférieure à 5/8%), compacte et sans               unes aux autres qui correspondent à des multiples des plaques de
     fissures. Si elle a tendance à s’effriter ou est ondulée à cause du retrait,   mosaïque précédemment mesurées.
     elle n’est pas adaptée comme support pour la pose et il faut procéder          • A continuación hay que localizar el punto en el que comenzar,
     à un lissage. Le lissage est également nécessaire dans tous les cas où
                                                                                    señalándolo en la pared en la que se va a trabajar; se trazan líneas-
     le fond de pose n’est pas parfaitement plat. La mosaïque reporterait
     les défauts à la surface en soulignant toutes les irrégularités de la          guía ortogonales entre sí que correspondan a múltiplos de las
     sous-couche. La mosaïque, à moins d’un choix différent du client, est          láminas de mosaico precedentemente medidos.
     généralement posée avec des colles blanches pour éviter d’en altérer
     la couleur. Si la sous-couche est grise, en particulier d’un gris foncé,                             • Once the reference grid has been marked,
     il est conseillé d’effectuer un lissage avec la colle-mortier blanche
                                                                                                          the adhesive is spread over the base. First
     avant de commencer la pose, de manière à uniformiser la couleur de
     la sous-couche. Vérifier que la colle que l'on s'apprête à utiliser soit                             with the smooth part of the notched spreader
     recommandée par le fabriquant pour la pose du produit KARMA et                                       to ensure that the whole surface is covered.
     suivre les instructions mêmes du producteur.                                                         Excess adhesive is then removed with the
     • La solera debe estar preparada adecuadamente, presentàndose                                        notched part of the spreader (4 mm · 0.16”
     seca (humedad inferior a 5/8%), compacta y sin fisuras. En el caso de                                square teeth), being careful to keep a steady
     que tienda a pulverizarse o esté ondulado por haberse contraído, no            inclination of the spreader and exerting sufficient pressure so that
     es adecuado como soporte para la colocación y debe procederse con              no more adhesive than necessary remains on the base.
     una oportuna raspadura. La raspadura es necesaria además en todos              The glue has to be composed by the correct quantity of water,
     aquellos casos en los que el fondo no sea perfectamente llano. El              as indicated in the packaging, and should not be too liquid. The
     mosaico, salvo deseo contrario del comitente, se coloca generalmente
                                                                                    compound should be used without adding more liquid during
     con pegamentos blancos para evitar que se altere el color. Hay que
     comprobar que la cola que se quiere utilizar, sea recomendada por el           the time of usage; in case the laying process has to be interrupted
     fabricante para la colocación del producto KARMA. Es muy importante            for any reason, the glue not used should be throw away and not
     seguir las instrucciones de colocación indicadas por el fabricante.            recycled for any reason.
                                                                                    • Après avoir effectué le traçage des lignes de repère, étaler la colle
     2) Preparation phase for laying process: General                               sur le fond. D’abord, il faut utiliser la partie lisse d’une peigne dentée
     conditions • PREPARATION A LA POSE: Conditions                                 pour garantir l’application sur toute la surface. Ensuite, il faut enlever
     generales • preparación a la colocación: Condiciones                           l’excès de colle avec la partie dentée (dent carrée de 4 mm · 0.16”),
     generales                                                                      en veillant à maintenir une inclinaison de la spatule et une pression
                           • The beginning of every laying phase starts             adéquate pour qu’il ne reste pas sur le fond une quantité excessive
                           with the unpacking of the mosaics. It is always          de colle.
                           useful to verify the condition of each sheet             La colle doit être composée avec la juste quantité d’eau, comme
                           of mosaic contained in the boxes before                  indiqué sur l’emballage et ne doit pas être trop liquide. La quantité
                           beginning to lay, and it is good practice to
                           keep the material to be laid at the same                 mélangée doit être utilisée sans ajouts ultérieurs; en cas d’interruptions
                           temperature as the surroundings in which the             du travail, la partie de colle non utilisée, ne doit être en aucun cas
                           work is being carried out (application limit             récupérée.
     from + 59 °F to + 95 °F · + 10 °C to + 35 °C).                                 • Una vez efectuado el trazado de las líneas de posa, se extiende la
     • Chaque opération de pose commence par l’ouverture des emballages             cola sobre el fondo. En un primer momento con la parte lisa de una
     contenant la mosaïque. Il est souhaitable de vérifier l’état de chaque         espátula para asegurarse la aplicación sobre toda la superficie. A
     plaque contenue dans les boîtes avant de commencer la pose de                  continuación se quita la cola excedente con la parte dentada (diente
     même qu’il est conseillé de conserver le matériel à poser à la même            cuadrado de 4 mm · 0.16”), teniendo el cuidado de mantener una
     température que le lieu où il sera posé (limite d’application de + 59 °F       inclinación de la espátula y una presión adecuadas con el fin de que
     à + 95 °F · + 10 °C à + 35 °C).
                                                                                    no quede en el fondo más cola de la necesaria.
     • Toda puesta de mosaico comienza con la apertura de los paquetes
     embalados de mosaico. Es oportuno verificar siempre el estado                  Hay que preparar la cola con la justa cantidad de agua, como indicado
     de cada una de las láminas contenidas en los paquetes antes de                 sobre la confección, de manera que no sea demasiado liquida. La
     comenzar la colocación, y es buena norma mantener el material                  cantidad mezclada debe ser utilizada sin ulteriores añadiduras en el
     que se va a colocar a la misma temperatura del ambiente en que se              tiempo abierto; en caso de interrupciones del trabajo, la parte de cola
     trabaja (límite de aplicación de + 59 °F a + 95 °F · + 10 °C a + 35 °C).       no empleada, no tiene que ser recobrada en ningún modo.

12
3) LAYING MOSAIC • POSE DE LA MOSAÏQUE • COLOCACION DEL                                                                 • Using the rubber float, spread
                                                                                                         INCOMPLETE JOINT
MOSAICO                                                                                                                 the grouting cement with vertical
                        • In order to perform a correct fixing, the                                                     and horizontal strokes exerting a
                        laying begins by letting the sheet sticking to                                                  slight pressure to make sure the
                        the surface, feced up, without exerting too                             OK       COMPLETE JOINT joints are well-filled.
                        much pressure.                                                                                  • Avec la taloche en caoutchouc,
                        • On commence la pose en faisant adhérer la                                                     étaler le coulis de mortier avec
                        plaque à la surface, belle face à vue, sans exercer                                             des mouvements verticaux et
                        trop de pression.                                     horizontaux en exerçant une légère pression pour remplir au mieux les
                        • Se empieza la colocación pegando la hoja cara       joints.
vista a la superficie sin presionar demasiado.                                • Con la espátula de goma extender el producto para las fugas con
                                                                              movimientos verticales y horizontales ejerciendo una ligera presión para
                                                                              rellenar mejor las juntas.
                               • Tap the mosaic with the rubber
                               float to ensure perfect adhesion to
                               the surface. During this operation                                    • The cleaning of the surface can begin once
                               it is possible to correct any errors                                  the grouting cement starts setting, the time
                               that might have been made in                                          varying according to the temperature of the
                               the alignment by lightly tapping                                      surroundings, but it is somewhere between 30
                               sideways on the sheets.                                               and 60 minutes. Remove the excess grouting
                               •      Avec la taloche en caoutchouc,                                 using the special felt and a slightly dampened
taper sur la mosaïque pour garantir une adhérence parfaite                                           sponge; at all times be careful not to remove the
aux surfaces. Durant cette opération, il est possible de corriger                                    filling from the joints.
les éventuelles erreurs d’alignement en frappant délicatement les             • Quand le coulis de mortier a commencé à prendre, le temps de prise
plaques dans le sens latéral.                                                 varie en fonction de la température ambiante et est compris, à titre
• Con la espátula de goma batir sobre el mosaico para asegurarse              indicatif, entre 30 et 60 minutes, on peut procéder au nettoyage des
de la perfecta adherencia a las superficies. Durante esta operación           surfaces avec une taloche feutrée pour éliminer le surplus de mortier et
se pueden corregir eventuales errores de alineamiento golpeando               une éponge légèrement imbibée d’eau, en veillant toutefois à ne pas
delicadamente las láminas en sentido lateral.                                 éliminer trop de matériau dans les joints.
                                                                              • Una vez que el producto para las fugas comienza a pegar (el tiempo varía
Installation PROCEDURE: CUTTING GLASS MOSAIC                                  según la temperatura del ambiente y está indicativamente comprendido
• OPÉRATIONS DE POSE: DÉCOUPAGE DE LA MOSAÏQUE DE                             entre 30 y 60 minutos), se puede pasar a la limpieza de la superficie,
VERRE • PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: CORTAR MOSAICO                          utilizando un fieltro apropiado para eliminar el producto para las fugas
DE VIDRIO                                                                     excedente y una esponja ligeramente empapada de agua; teniendo en
                                                                              cualquier caso cuidado de no quitar el relleno de las fugas.

                                                                              • N.B. Adhere strictly to the manufacturer’s instructions for use of
                                                                              the adhesives and grout.
                                                                              • N.B. Respecter scrupuleusement les instructions du fabricant pour
                                                                              les colles et les mastics.
                   A                  B                  C                    • NOTA: Para las colas y los estucos, respetar rigurosamente las
                                                                              instrucciones de uso del fabricante.
• A If necessary, the masaic sheet can be cut where needed, using a
glass cutter;
B In case of need, the cut can be done manually using a cutter on             For the application in humid zones, Trend suggests
the poliuretanic net (Pur);                                                   using epoxy adhesives and grouts. For further
                                                                              information please contact Trend USA.
C The cut can be done on each single tile with a masaic cutting
pincer.                                                                       En cas d’installation dans des lieux humides, Trend
                                                                              suggère l’utilisation des adhésifs et  joits époxy. Pour
• A Si nécessaire, la plaque de mosaïque peut être coupée selon les           d’ultérieures informations veuillez contacter  Trend
nécessités en utilisant une coupeuse de verre manuelle;                       USA.
B En présence de conditions spéciales, la découpe peut être effectuée         Para la colocación en ambientes húmedos utilizar
manuellement sur la trame en polyuréthane (Pur) à l’aide d’un cutter;         adhesivos y material de rejuntado epóxicos. Para
C La découpe peut être ainsi effectuée sur chaque tesselle avec une           ampliar la información contactar con Trend USA.
pince pour mosaïste.
• A Si fuese necesario, la hoja de mosaico se puede cortar con una            NOTE: Karma, Liberty Subway and Metropolis are not recommended for
cortadora de vidrio manual;                                                   use in areas that are exposed to or submerged in Chlorinated water. Trend
B En situaciones particulares, se puede cortar la hoja a mano por un          assumes no liability for installations in pools, hot tubs, fountains or other
“cutter” sobre la red poliuretanica (Pur);                                    wet areas exposed to Chlorinated water. We will only sell the product for
C Se puede cortar también cada tesela individual con una pinza para           this type of application if accompanied by a signed Wavier of Liability (from
mosaico.                                                                      Trend) and a third party Installation Specification, i.e. Laticrete, Mapei, etc...
                                                                              Karma, Liberty, Subway and Metropolis no son recomendados para uso
4) GROUTING AND FINAL CLEANING: GENERAL GUIDELINES •                          en áreas expuestas o sumergidas en agua con cloro. Trend no asume
MASTICAGE ET NETTOYAGE FINAL: INDICATIONS GÉNÉRALES •                         responsabilidad alguna por la instalación en piscinas, Jacuzzi, Fuentes u otras
juntas Y LIMPIEZA FINAL: INDICACIONES GENERALES                               áreas expuestas a agua con cloro. Solo se venderá este producto para este tipo
                                                                              de aplicación si es acompañada por una carta especificando Exoneración de
• Respect the minimum times for the setting of the adhesive: 24               Responsabilidad (de Trend) y una Especificación de Instalamiento de una
hours for vertical walls and 48 hours for floors to allow them to be          compañía subsidiaria, ejemplo: Laticrete, Mapei, etc..
walked on, and then proceed with the filling of the joints.                   Karma, Liberty, Subway and Metropolis no son recomendados para uso
• Après avoir respecté le temps de prise du mortier-colle: 24 heures          en áreas expuestas o sumergidas en agua con cloro. Trend no asume
pour la pose sur mur vertical et 48 heures pour la pose au sol pour           responsabilidad alguna por la instalación en piscinas, Jacuzzi, Fuentes u otras
pouvoir marcher sur le revêtement, procéder au masticage.                     áreas expuestas a agua con cloro. Solo se venderá este producto para este tipo
• Respetando el tiempo mínimo de maduración de la cola (24 horas              de aplicación si es acompañada por una carta especificando Exoneración de
para la posa en pared vertical y 48 horas para la posa en el suelo para       Responsabilidad (de Trend) y una Especificación de Instalamiento de una
permitir que se pueda pisar), se procede al rellenado de las juntas.          compañía subsidiaria, ejemplo: Laticrete, Mapei, etc..

                                                                                                                                                                   13
Vous pouvez aussi lire