PROGRAMME - Sirha Network pressroom

La page est créée Florian Perrin
 
CONTINUER À LIRE
PROGRAMME - Sirha Network pressroom
CRÉDIT PHOTO © STEPHANE DE BOURGIES

                                      29–30 JANVIER/JANUARY 2019

                                      PROGRAMME

                                               MAIN SPONSORS
PROGRAMME - Sirha Network pressroom
PROGRAMME - Sirha Network pressroom
SUPPORTERS — BOCUSE D’OR 2017

           5                           19                            57                              73
    ABOUT THE                       10 VALUES                 JURY AND TESTS                      AROUND
   BOCUSE D’OR                    PROMOTED BY                     JURY ET                       THE CONTEST
   À PROPOS DU                  THE BOCUSE D’OR                  ÉPREUVES                        AUTOUR DU
   BOCUSE D’OR                   LE BOCUSE D’OR                                                  CONCOURS
                                                                         58
                                  EN 10 VALEURS
             9                                                      INTERVIEW                            74
                                                                  MATHEW PETERS
       TRIBUTE                             20                      Jury President
                                                                                               THE INTERNATIONAL
   TO PAUL BOCUSE                                                                             ORGANISING COMMITTEE
                                   THE BOCUSE D’OR,
 Hommage à Paul Bocuse                                                   59                    Le Comité International
                                  a unique springboard
                                                                                                   d’Organisation
            10                   to achieve international          KITCHEN JURY
                                       recognition                  Jury Cuisine                         75
      REMEMBERING                   Un tremplin unique
     MONSIEUR PAUL                    pour accéder                       60                       PARTICIPATION
Se souvenir de Monsieur Paul      à une reconnaissance                                             PER COUNTRY
                                                                   TASTING JURY                 Participation par pays
            13                        internationale              Jury Dégustation
     TRIBUTE TO                            23                                                            76
   JOËL ROBUCHON                                                         62                    WINNERS’ TESTIMONIES
Hommage à Joël Robuchon          3 QUESTIONS TO CHEF             MARKING CRITERIA
                                 CHRISTOPHE BACQUIÉ                                              Paroles de winners
                                                                     OF PLATTER
            14                     President of Honour       Critères de notation plateau                81
                                   of Bocuse d’Or 2019
     OUR PARTNERS                                                                            THE FOOD SERVICE DIVISION
     Nos partenaires                                                     63
                                           26               MARKING CRITERIA OF PLATE
                                                                                               GL EVENTS EXHIBITIONS
                                                                                               La Division Food Service
            15                  SCHEDULE PER COUNTRY         Critères de notation assiette     GL EVENTS EXHIBITIONS
                                Ordre de passage des pays
  SELECTION PROCESS
                                                                         66
                                                               THEME ON A PLATTER
                                                                 Thème sur plateau
                                                                OFFICIAL PRODUCT

                                       29                                68
                                                                 THEME ON PLATE
                                                                 Thème sur assiette
                                   CANDIDATES                   OFFICIAL PRODUCTS

                                                                                                    1 BOCUSE D’OR 2019
PROGRAMME - Sirha Network pressroom
ABOUT THE
 BOCUSE D’OR
À propos du Bocuse d’Or

                          3 BOCUSE D’OR 2019
PROGRAMME - Sirha Network pressroom
EDITORIAL
                                              Le Bocuse d’Or va résonner cette année
                                              d’une manière très différente dans l’esprit
                                              de chacun, puisqu’il s’agit de la première
                                              édition sans Paul Bocuse qui nous a
                                              quittés en janvier dernier.
                                              Nous lui rendons hommage en poursuivant
                                              l’œuvre qu’il a accomplie : en 1987,
                                              Monsieur Paul avait su immédiatement
                                              captiver le monde de la gastronomie
                                              en invitant les patrimoines culinaires du
                                              monde entier à s’exprimer sur une même
                                              scène, dans un esprit festif et convivial.
                                              Il souhaitait « faire sortir les chefs de
                                              leur cuisine » en créant le Bocuse d’Or.
                                              Empreinte d’une immense générosité,
                                              cette mission a porté haut les valeurs
                                              d’excellence, de transmission, et de
                                              passion indissociables au métier de chef.

                                              GL events est aujourd’hui fier de mettre
                                              son savoir-faire au service du Bocuse d’Or
                                              et d’en faire l’un des moments forts du
                                              Sirha et de la gastronomie mondiale. Les
OLIVIER GINON                                 valeurs chères à Paul Bocuse et partagées
CHAIRMAN OF GL EVENTS
                                              avec l’ensemble de la profession seront à
PRÉSIDENT DE GL EVENTS
                                              n’en pas douter perpétuées par son fils,
This year, the Bocuse d’Or will               Jérôme Bocuse, désormais Président du
resonate in a very different way in our       Bocuse d’Or. Plus que jamais, le concours
minds, as this will be the first edition      poursuivra son engagement envers la
to be held without Paul Bocuse who            gastronomie à travers le monde, tout en
left us in January 2018.                      confirmant la légitimité de la France et de
We pay tribute to the great man by            Lyon d’être le théâtre de cet événement
continuing the work he achieved: in 1987,     d’exception.
Monsieur Paul instantly fascinated the
world of gastronomy when he invited the
culinary heritages from all over the world
to come and shine on stage in a festive
and friendly atmosphere. In creating the
Bocuse d’Or, he sought to ‘bring the chefs
out of their kitchens’. Driven by great
generosity, this mission promotes the
values of excellence, sharing of knowledge
and passion that are at the heart of the      JÉRÔME BOCUSE
chef’s profession.                            PRESIDENT OF BOCUSE D’OR

Today, GL events are proud to place their     As a man of tradition, innovation and          Homme de tradition, d’innovation et de
know-how and expertise at the service of      modernity, my father promoted the values       modernité, mon père a porté les valeurs
the Bocuse d’Or and contribute to make        of French cuisine all over the world. He had   de la cuisine française dans le monde
the contest one of the highlights of the      an inquiring mind and was always on the        entier. Curieux et toujours à l’affût de
Sirha and of worldwide gastronomy. The        lookout for new talents. 32 years ago, he      nouveaux talents, il a créé il y a 32 ans
values dear to Paul Bocuse, shared with the   created a contest designed by chefs for        ce concours de cuisiniers pour les
whole trade, will no doubt be perpetuated     chefs that placed the emphasis on criteria     cuisiniers dont les principaux critères de
by his son Jérôme Bocuse, who is now          including taste, technique, creativity and     jugement portent sur le goût, la technique,
the President of the Bocuse d’Or. More        aesthetic aspect of the dishes.                la créativité et l’esthétique du plat.
than ever, the contest will uphold its        This year, we wished to pay tribute to him,    Cette année, nous souhaitons lui rendre
commitment to gastronomy throughout           in particular through the choice of the        hommage, notamment par le choix du
the world, while asserting the legitimacy     theme presented on platter. A classic dish:    thème plateau, un grand classique, le carré
for France and Lyon as a magnificent stage    a rack of veal with 5 prime ribs that will     de veau 5 côtes premières dont la cuisson
for this exceptional event.                   need to be roasted. This is a fascinating      sera rôtie. Un défi captivant qui consiste à
                                              challenge that requires extracting the best    tirer le meilleur du produit et transformer
                                              from the product while transforming the        cette pièce en un plat savoureux et
                                              piece into a perfectly mastered and most       parfaitement maitrisé. « Une cuisine, qui
                                              delicious dish. ‘A kitchen permeated with      fume et qui sent bon, avec des os et des
                                              wonderful aromas, with bones and all’, a       arêtes », comme l’aurait aimée, celui que
                                              kitchen the man many called Monsieur Paul      bon nombre appelaient Monsieur Paul.
                                              would have loved.

                                                                                                                                            5 BOCUSE D’OR 2019
PROGRAMME - Sirha Network pressroom
Tribute to
                                                                                              Hommage à              PAUL
                                                                                                                   BOCUSE
                                      P
Paul Bocuse has received all                   aul was born into a family of restaurateurs from the Lyon region. When he was 18 years
                                               old, he volunteered to join the 1st free French Division BM 24 to fight for the liberation
the possible distinctions. He is               of France. He was seriously injured and rescued by American soldiers who, when he
considered as the most important               had recovered, tattooed his famous Gaul rooster onto his left shoulder. No longer
                                      bound by his military duties and decorated with France’s War Cross, he returned to learn the
chef of the 20th century. Chefs all   trade of chef with the very best: ‘la Mère Eugénie Brazier’, at Col de la Luère close to Lyon,
over the planet revere him for his    Gaston Richard at the Lucas Carton in Paris, and importantly with Fernand Point in Vienne
                                      who would become for ever his mentor. In 1958, he joined his father at the family restaurant
services to cooking and to the        in Collonges-au-Mont-d’Or where he was awarded a first Michelin star. Gifted, Paul Bocuse
trade in general: he never wavered    accomplished the impressive feat of winning the title of ‘Meilleur Ouvrier de France’ in 1961,
                                      being awarded a second Michelin star the following year, then a third in 1965.
in his role as a uniting visionary
                                      But Monsieur Paul is not one to rest on his laurels and establishes himself as an exceptional
endowed with great generosity.        ambassador for cooking, if not for all styles of cuisine. He shines in the media at every op-
                                      portunity that is given to him to talk about gastronomy, exports his savoir-faire all over the
                                      world, cooks for world leaders at important summits, presides over many trade associations,
Récompensé de toutes les              and created the international contest the Bocuse d’Or in 1987. Elected ‘Chef of the Century’
                                      by Gault et Millau in 1989, the following year he opened a School of Catering that still bears
distinctions possibles, Paul Bocuse
                                      his name today ‘Institut Paul Bocuse’. The scope and reach of his actions attest to his kindness
est considéré comme le plus           and visionary genius and show that Paul Bocuse is literally unstoppable, even after he passed
                                      away in January 2018.

                                                                                         I
important cuisinier du 20e siècle.
                                      Last year, the great international family of             ssu d’une famille de restaurateurs de la région lyonnaise, le jeune Paul s’engage
Des chefs du monde entier le
                                      gastronomy lost a guide, a father, a friend,             volontairement à 18 ans pour la libération de la France dans la 1ère division française libre
vénèrent pour ses services rendus     who was loved and respected by all.                      BM 24. Grièvement blessé, il est sauvé par des soldats américains qui lui tatoueront, une
à la cuisine et à la profession :                                                              fois guéri, son fameux coq gaulois sur l’épaule gauche. Libéré de ses obligations militaires
                                                                                          et décoré d’une croix de guerre, il retourne apprendre le métier de chef auprès des meilleurs :
il n’a jamais démérité dans son                                                           la Mère Eugénie Brazier, au col de la Luère proche de Lyon, Gaston Richard au Lucas Carton à
rôle de rassembleur visionnaire,                                                          Paris, et surtout Fernand Point à Vienne qui restera à jamais son mentor. En 1958, il rejoint son
                                                                                          père à l’auberge familiale de Collonges-au-Mont-d’Or où il décroche une première étoile au
doublé d’une générosité à toute                                                           Guide Michelin. Surdoué, Paul Bocuse réalisera rapidement la prouesse de remporter le titre
épreuve.                                                                                  de Meilleur Ouvrier de France en 1961, d’obtenir une deuxième étoile l’année suivante, puis
                                                                                          une troisième en 1965.

                                                                                          Monsieur Paul ne va pas en rester là et s’impose comme un ambassadeur hors pair de la
                                                                                          cuisine, pour ne pas dire de toutes les cuisines. Il rayonne dans les média dès lors qu’il s’agit de
                                                                                          parler gastronomie, exporte son savoir-faire à travers le monde, cuisine pour les plus grands
                                                                                          lors d’importants sommets d’états, préside de nombreuses associations professionnelles, crée
                                                                                          en 1987 le concours international du Bocuse d’Or. Désigné « Cuisinier du siècle » par Le Gault
                                                                                          et Millau en 1989, il ouvre l’année suivante une école hôtelière qui porte toujours son nom,
                                                                                          l’Institut Paul Bocuse. Rien ne semble pouvoir stopper Paul Bocuse, pas même sa disparition
                                                                                          en janvier 2018, tant la portée de ses actions atteste encore de sa bienveillance et de son
                                                                                          génie visionnaire.

                                                                                          La grande famille internationale de la gastronomie a perdu l’année dernière un guide, un père,
                                                                                          un ami, aimé et respecté de tous.

                                                                                                                                                                     7 BOCUSE D’OR 2019
PROGRAMME - Sirha Network pressroom
RÉGIS MARCON (FRANCE)
           BOCUSE D’OR 1995
           PRESIDENT OF THE INTERNATIONAL
           ORGANISING COMMITTEE
           The first recollection I have is his support on
           the day of the contest. Before the beginning
           of the tests, he used to come and encourage
           each of the participants. On that special
           day for me, he made an allusion saying ‘the
           mountains are with us today, that’s a good
           sign’. I heard those same words a few years
           later when he repeated them to me just
           before the publication of the Michelin Guide                                                                                                                                                                          Quelqu’un m’a demandé l’autre jour quels
           for our 3 stars, adding ‘I think it will be for the                                                                                                                                                                   étaient les moments les plus marquants
           mountains this time’.                                                                                                                                                                                                 dans ma vie. C’est difficile à dire car ils
                                                                                                                                                                                                                                 sont nombreux, mais le fait d’être décoré
                                                                                                                                                                                                                                 de la Légion d’Honneur française — la
                                                                                                                        ANNE-SOPHIE PIC (FRANCE)                            THOMAS KELLER (USA)                                  reconnaissance de mon travail par un pays
           Le premier souvenir qui me vient à l’esprit, ce
                                                                                                                                                                            PRESIDENT TEAM USA                                   autre que le mien — fait certainement partie
           sont ses encouragements le jour du concours,                                                                 For my 18 birthday, on July 12 , 1987, my
                                                                                                                                  th                   th

           son soutien. Il avait l’habitude à chaque                                                                    father who seldom left his restaurant, decided      Someone asked me the other day about the             de ceux-là. Ce qui a rendu ce moment très
           début d’épreuve de dire un mot à chacun des                                                                  to take me to Monsieur Paul’s place, as he was      most meaningful moments in my life. Those are        spécial pour moi est le fait d’avoir reçu la
           candidats. Ce jour-là pour moi, c’était un clin                                                              a friend of his. Since then, we have remained       hard to narrow down, but being honored with          médaille de Chevalier directement des mains
           d’œil avec « la montagne est descendue, ça            MANUELA CARBONE                                        very close. With my mother we were only three       the French Legion d’Honneur—recognition of           de Paul Bocuse, de la part du Président de la
           va le faire c’est sûr ». Ces mêmes mots je les ai     COMMIS TEAM ARGENTINA                                  at home. My father had told me only on the          my work from another country—is certainly            République de l’époque, Nicolas Sarkozy. J’ai
           entendus quelques années plus tard, il me les         BOCUSE D’OR 2019                                       eve of my birthday and it was a unique and          high among them.                                     eu le choix de la personne qui me présenterait
           a répétés à quelques jours de la publication                                                                 touching experience. We enjoyed a privileged        What made it all the more profound was that          la médaille. J’ai demandé que ce soit Monsieur
                                                                 I think that Paul Bocuse is the great father                                                                                                                    Paul, et j’ai été très ému qu’il accepte et qu’il
           du Guide Michelin pour nos 3 étoiles avec un                                                                 moment, marked by Monsieur Paul’s kindness          I was presented with the Chevalier directly
                                                                 of ‘Haute-Cuisine’. For me, he is one of the                                                                                                                    fasse le déplacement à New York pour la
           complice « je crois que ça va être la montagne                                                               toward me. I will also cherish all my life the      by Chef Paul Bocuse, on behalf of French
                                                                 biggest inspirations for young chefs to work                                                                                                                    cérémonie.
           cette fois-ci ».                                                                                             letter he sent me, adding the mention ‘To           President Nicolas Sarkozy. I was allowed to
                                                                 hard and show everyone what they do. He is
                                                                                                                        Anne-Sophie Pic, the Mère Brazier of the next       request a presenter. I requested Monsieur Paul,      Paul Bocuse n’était pas seulement un ami
                                                                 the most influential personality that promoted

Remembering
                                                                                                                        century’. You can’t remain unmoved by such a        and was deeply moved that he obliged and             proche. Il était un pionnier dont l’influence s’est
                                                                 to show the world what chefs do, and to come
                                                                                                                        compliment!                                         traveled to New York City for the ceremony.          fait sentir bien au-delà de ses cuisines et de
                                                                 out of the kitchens to the big lights. Thanks to
                                                                                                                                                                            Paul Bocuse was not only my dear friend. He          ses restaurants. Il est une référence pour les
                                                                 the Bocuse d’Or, I have the chance to represent
                                                                                                                                                                            was a pioneer whose influence extended far           chefs et les restaurateurs. Il nous a aidés à saisir
                                                                 my country by showing our own cuisine and

Se souvenir de
                                                                                                                        Pour mes 18 ans, le 12 juillet 1987, mon père       beyond his own kitchens and dining rooms.            l’importance de l’évolution, de l’enseignement,
                                                                 traditions.
                                                                                                                        qui quittait rarement son restaurant, a voulu       He set an example for chefs and restaurateurs.       du partage, du mentorat, et à bâtir des
                                                                                                                        que l’on aille chez « Monsieur Paul » pour qui      He helped us understand the importance of            relations constructives.

Monsieur Paul                                                    Je pense que Paul Bocuse est vraiment le père
                                                                 de la Haute-Cuisine. Pour moi, il représente la
                                                                 meilleure inspiration pour les jeunes chefs à
                                                                                                                        il avait de l’amitié. Et c’est une trame qui nous
                                                                                                                        a depuis liés. Nous n’étions que tous les trois
                                                                                                                        avec ma mère. Mon père m’avait prévenue la
                                                                                                                                                                            evolution, teaching, mentoring, sharing, and
                                                                                                                                                                            building meaningful relationships.
                                                                                                                                                                            In his lifetime, Paul Bocuse ignited a culinary
                                                                                                                                                                                                                                 Au cours de sa vie, Paul Bocuse a été à l’origine
                                                                                                                                                                                                                                 d’une révolution culinaire qui a changé la vision
                                                                                                                        veille et ce fut un moment unique et émouvant.      revolution that raised awareness and                 de la cuisine à travers le monde. Il a changé la
                                                                 travailler dur et montrer à tous ce qu’ils savent                                                                                                               façon dont nous considérons et interagissons
                                                                                                                        J’ai vécu un instant privilégié, marqué par la      appreciation of cuisine around the world. He
                                                                 faire. Il est la personnalité la plus influente pour                                                                                                            avec la nourriture et nous devons être
                                                                                                                        gentillesse de Monsieur Paul à mon égard. Je        changed the way we view and interact with
                                                                 la promotion de notre métier, pour nous faire                                                                                                                   conscients que, sans lui, notre culture culinaire
                                                                                                                        me souviendrai également toute ma vie de            food, and we should recognize that without
                                                                 sortir de l’ombre des cuisines et nous exprimer                                                                                                                 ne serait pas là où elle en est aujourd’hui.
                                                                                                                        cette lettre qu’il m’avait adressée, en signant     him, our culinary culture would not be where it
                                                                 au grand jour sous les projecteurs. Grâce au
                                                                                                                        « À Anne-Sophie Pic, la Mère Brazier du             is today.
                                                                 Bocuse d’Or, j’ai la chance de représenter mon                                                                                                                  Peu de personnes ont porté le poids de notre
                                                                                                                        prochain siècle ». On ne peut pas rester            There are few individuals who have borne
                                                                 pays, notre cuisine et nos traditions.                                                                                                                          profession avec une telle grâce, humilité et
                                                                                                                        insensible à un tel compliment !                    the weight of our profession with such grace,
                                                                                                                                                                                                                                 chaleur.
                                                                                                                                                                            humility and warmth.
                                                                                                                                                                            I sensed all of this in every interaction I ever     J’ai ressenti tout cela chaque fois que je
                                                                                                                                                                            had with him, including that very memorable          l’ai rencontré, y compris lors de ce jour
                                                                                                                                                                            day. That memory remains as vibrant as it was        mémorable. Ce souvenir est aujourd’hui aussi
                                                                                                                                                                            in 2011.                                             marquant pour moi qu’il le fut en 2011.

                                                                                                                                                                            FERDY DEBECKER
           RASMUS KOFOED
                                                                                                                                                                            (BELGIUM/BELGIQUE)
           (DENMARK/DANEMARK)
                                                                                                                                                                            BOCUSE DE BRONZE 1999
           BOCUSE DE BRONZE 2005
           BOCUSE D’ARGENT 2007                                                                                                                                             The Tasting Jury was already in place at the         Le Jury Dégustation était déjà installé,
                                                                 J’ai de nombreux souvenirs de Monsieur Paul
           BOCUSE D’OR 2011                                                                                                                                                 table. Monsieur Paul was taking a last tour of       Monsieur Paul faisait un dernier tour devant
                                                                 mais l’un des moments qui me vient à l’esprit
                                                                                                                                                                            the contest kitchens. Then he grabbed a chair        les box. Il prit une chaise, s’installa sur le coin
           I have many wonderful memories with Mr. Paul          plus particulièrement est lorsqu’il a annoncé
                                                                                                                                                                            and simply sat at the corner of the table of the     de table du Jury viande... et dégusta dans
           but one that stands out in my mind is when            que j’avais gagné le Bocuse d’Or en 2011.
                                                                                                                                                                            Tasting Jury for the meat dish... and tasted the     l’assiette du membre du Jury assis à son côté.
           he announced me winning the Bocuse d’Or in            Ce fut un exploit incroyable pour moi et ça
                                                                                                                                                                            dish in the plate of the judge sitting beside him.   Est venu le moment de la dégustation de mon
           2011. It was an incredible achievement in my          l’est toujours aujourd’hui. D’entendre sa voix
                                                                                                                                                                            Finally came the turn of my meat dish. After         plat de viande. Après quoi, il vint me trouver
           life and it still is; to hear his voice declare the   prononcer mon nom, c’était fantastique. C’est
                                                                                                                                                                            that, he came to find me to tell me that my          pour me dire que mes asperges à la flamande
           victory in that moment, it was monumental.            un jour que je n’oublierai jamais. Prendre part le
                                                                                                                                                                            Flemish asparagus with truffles were superb.         truffées étaient superbes.
           It is a day that I will never forget. Attending       lendemain au petit déjeuner des champions fut
           the champions’ breakfast the next day is also         également quelque chose de très spécial. Ce                                                                The next day, at his restaurant where we were        Le lendemain dans son restaurant où l’on
           something very special. It wasn’t until 2015 that     n’est qu’en 2015 que j’eus l’occasion de dîner à                                                           enjoying ‘a little something to eat’ (an actual      savourait un « petit » quelque-chose à manger
           I actually had dinner at l’Auberge du Pont de         l’Auberge du Pont de Collonges et ce fut une                                                               pot-au-feu stew), he sat down next to me and         (un véritable pot-au-feu), il s’est installé à mes
           Collonges, and it was a beautiful evening with        soirée merveilleuse avec certains de mes bons                                                              declared to everyone that my asparagus were          côtés et a déclaré à tous que mes asperges
           some of my chefs and good friends.                    amis et chefs.                                                                                             most exquisite.                                      étaient une vraie merveille.

                                                                                                                                                                                                                                                          9 BOCUSE D’OR 2019
PROGRAMME - Sirha Network pressroom
JOËLTribute to
                                                Hommage à

                                        ROBUCHON
            Like Paul Bocuse, Chef Joël Robuchon
              held a special place on the French
               and international gastronomic
           scene. So it is no coincidence that these
              two great men were featured side
            by side in 1989 in the Gault & Millau
              magazine that elected the Chefs of
                            the Century.                                                 Le chef Joël Robuchon occupait

I
                                                                                          tout comme Paul Bocuse une
     n 1975 he received the ‘Meilleur Ouvrier de France’ distinction and                   place bien particulière sur la
     was already an active member of the vast community of chefs. In
                                                                                        scène gastronomique française et
     total, Joël Robuchon garnered 32 Michelin stars with his cooking
     workshops established all over the world, leading him to become                  internationale. Ce n’est donc pas un
the most starred chef on the planet and a chef eminently recognized
                                                                                       hasard si ces deux grands hommes
by his peers. Like Monsieur Paul, he had a knack for placing the media
at the service of cuisine. As a result, he temporarily left his kitchens to          se sont retrouvés côte à côte en 1989
bring his culinary know-how to life in a series of TV shows. Thanks to his
                                                                                     dans le magazine Gault & Millau qui
unwavering creativity, he reinvented gastronomy and his masterpieces.
He confirmed his appetite for passing on his knowledge when he accep-                     les élisait Cuisiniers du Siècle.
ted to become the first president of honour of the
Bocuse d’Or in 1987, and by honouring the function

                                                             T
once more on the occasion of the 30th anniversary
                                                                          itré en 1975 Meilleur Ouvrier de France et membre actif de
of the contest in 2017. A most loyal and close friend
                                                                          la grande communauté des chefs, il ira jusqu’à conquérir
of the Bocuse d’Or family, he was also for many
                                                                          32 étoiles avec ses ateliers installés dans le monde entier,
years the president of the Bocuse d’Or France. This
                                                                          faisant de lui le chef le plus étoilé du monde et éminemment
great intimacy will forever remained etched in the               reconnu par ses pairs. Il disposait, tout comme Monsieur Paul, d’un
history of the contest.                                          don pour mettre les média au service de la cuisine. Aussi, il n’hésita
                                                              pas à quitter un temps les fourneaux pour mettre en scène son savoir-
                                                              faire culinaire dans plusieurs émissions télévisées. Grâce à sa créativité
                                                              à toute épreuve, il réinventa la gastronomie et ses chefs d’œuvre. Il
                                                              témoignera de son goût pour la transmission en acceptant d’être le
                                                              premier président d’honneur du Bocuse d’Or en 1987, puis en honorant
                                                              de nouveau cette fonction pour le 30ème anniversaire du concours en
                                                              2017. Fidèle parmi les fidèles et ami proche de la famille du Bocuse d’Or,
                                                              il assura également durant de nombreuses années la présidence du
                                                              Bocuse d’Or France. Cette grande proximité marquera à jamais l’histoire
                                                              de la compétition.

                                                                                                               11 BOCUSE D’OR 2019
PROGRAMME - Sirha Network pressroom
OUR PARTNERS ACTIVELY SUPPORT                                                                                                                                                                                                                                        SELECTION
THE BOCUSE D’OR                                                                                                                                                                                                                                                        PROCESS
The extraordinary human adventure that is                                               Nos partenaires soutiennent
the Bocuse d’Or would not be possible without
the active commitment of our partners. Thanks
                                                                                        activement le Bocuse d’Or
to their unwavering dedication to the values of                                         La formidable aventure humaine du Bocuse d’Or
the contest, they contribute to promote gastronomy                                      ne serait possible sans l’engagement actif de nos            ARGENTINA                     AUSTRALIA            BELGIUM           ICELAND           MOROCCO                                    CHINA
                                                                                                                                                       BRAZIL                        JAPAN             DENMARK            NORWAY              TUNISIA                                   ITALY
and reveal its most talented players.                                                   partenaires. Par leur adhésion sincère aux valeurs            CANADA                       SINGAPORE            FINLAND           SWEDEN
                                                                                                                                                        CHILE                     SOUTH KOREA           FRANCE         SWITZERLAND
                                                                                        du concours, ils contribuent au rayonnement                      USA                       THAILAND            HUNGARY         UNITED KINGDOM

                                                                                        de la cuisine et en révèlent les acteurs les plus
                                                                                                                                                         5                             5                          10                            2                                        2
                                                                                        talentueux.                                                   countries                    countries                  countries                      countries                               countries

MAIN SPONSORS
                                                                                                                                                                                                                                                                                   WILD
                                                                                                                                                                                                                                                                                   CARD
                                                                                                                                              A M E R IC A S    2018      ASIA PACIFIC 2018              E U R OP E     2018            A F R I C A     2 0 1 8
                                                                                                                                                MEXICO CITY, MEXICO           GUANGZHOU, CHINA          PIEMONTE TORINO, ITALIA         MARRAKECH, MOROCCO

                                                                                                                                                12-13 APRIL 2018               8-9 MAY 2018                11-12 JUNE 2018                30 JUNE 2018

PARTNERS                                                           OFFICIAL THEME SPONSOR                        OFFICIAL CARRIER

                                                                                                                                             In 2018, 4 continental selection rounds enabled
                                                                                                                                             24 countries to qualify and travel to Lyon
                                                                                                                                             in France for the Grand Finale 2019.                                                                                 WE TAKE CARE OF YOUR
                                                                                                                                                                                                                                                                  WAREWASHING
                                                                                                                                             ‘In keeping with the spirit intended by Monsieur Paul, the par-                                                      We are Winterhalter, the warewashing
                                                                                                                                             ticipating teams are required to highlight the cuisine typical to                                                    specialist. A family company with
MEMBERS                                                                                                                                                                                                                                                           committed staff. We are a byword for
                                                                                                                                             their country through the use of a particular product, a tradition,
                                                                                                                                                                                                                                                                  professional solutions in the field of
                                                                                                                                             a cooking method, with the delight of seeing a parade of dishes                                                      commercial warewashing. For quality and
                                                                                                                                             representative of all regions of the world.’                                                                         reliability. Customers throughout the world
                                                                                                                                                                                                                                                                  value us as a reliable partner.
                                                                                                                                             RÉGIS MARCON,
                                                                                                                                             President of the International                                                                                       NOUS PRENONS SOIN DE VOTRE
                                                                                                                                             Organising Committee                                                                                                 VAISSELLE
                                                                                                                                                                                                                                                                  Une entreprise familiale, une équipe investie,
                                                                                                                                                                                                                                                                  des clients dans le monde entier, un réseau
                                                                                                                                                                                                                                                                  de partenaires professionnels. Ce sont les
                                                                                                                                                                       En 2018, 4 sélections continentales ont permis                                             bases sur lesquelles Winterhalter développe
                                                                                                                                                                                                                                                                  ses solutions professionnelles de lavage,
                                                                                                                                                                       à 24 pays de se qualifier et de prendre la route                                           synonymes de qualité et de fiabilité.
                                                                                                                                                                       de Lyon pour la Finale 2019.
                                                                                                                                                                       « Conformément au vœu de Monsieur Paul, chaque pays est
SUPPLIERS                                                           MARKING POWERED BY                                                                                 tenu de valoriser sa propre cuisine par un produit, une tradition,
                                                                                                                                                                       une cuisson, avec le plaisir de voir défiler les plats terroirs du                         Diversey has been, and always will be, a
                                                                                                                                                                       monde entier. »                                                                            pioneer and facilitator for life. We constantly
                                                                                                                                                                                                                                                                  deliver revolutionary cleaning and hygiene
                                                                                                                                                                       RÉGIS MARCON,                                                                              technologies that provide total confidence
                                                                                                                                                                       Président du Comité                                                                        to our customers across all of our global
                                                                                                                                                                       International d’Organisation                                                               sectors. For more information, visit
                                                                                                                                                                                                                                                                  diversey.com or follow us on social media.

                                                                                                                                                                                                                                                                  Diversey a été, et sera toujours, un pionnier
PARTNERS DESTINATIONS                                                                                    WITH THE SUPPORT OF
                                                                                                                                                                                                                                                                  facilitant la vie de millions d’individus. Quels
                                                                                                                                                                                                                                                                  que soient leurs secteurs d’activité, nos
                                                                                                                                                                                                                                                                  clients font confiance à nos technologies
                                                                                                                                                                                                                                                                  révolutionnaires de nettoyage et d’hygiène.
                                                                                                                                                                                                                                                                  Pour en savoir plus, retrouvez-nous sur
                                                                                                                                                                                                                                                                  diversey.com ou sur les réseaux sociaux.

GEORGIA,           HUNGARY, THE WELLSPRING   EXPERIENCE PIEMONTE    HAVE A TASTE OF POLAND
THE ART OF FEAST   OF WONDERS                TORINO, ITALIA

                                                                                                                                                                                                                                                                          13 BOCUSE D’OR 2019
PROGRAMME - Sirha Network pressroom
ART&CULTURE
                                                                                                                                        Noble Heritage

                                                                                                                                        ART ET CULTURE
                                                                                                                                        un noble héritage              5 UNESCO HERITAGE SITES

                                                                                                                                                                5 SITES INSCRITS AU PATRIMOINE
                                                                                                                                                                          MONDIAL DE L’UNESCO

                                                                                                                                        Unique FOOD & WINE

                                                                                                                                        Une GASTRONOMIE et des                 Sustainable OUTDOOR
                                                                                                                                        VINS sans pareils
                                                                                                                                                                             ACTIVITÉS EN PLEIN AIR
                                                                                                                                                                                    sans interruption
                                                 hi
                                               cc
                                             nu
                                           an

                                                V
                                           do
                                        Li
                                    ©
                                                                                                                                        TORINO: the first capital of Italy

                                                                                À LA                                                    TORINO: première capitale de l’Italie

EXPERIENCING DÉCOUVERTE de
                                                                                                                                                                               The Royal Residences
                                                                                                                                                                             UNESCO World Heritage

                                                                                                                                                                            Les résidences royales
TORINO and PIEMONTE                                                             TORINO et du PIEMONTE                                                             Patrimoine mondial de l’UNESCO

Welcome to Torino and Piemonte, 2019 world’s                                    Bienvenue à Torino et au Piemonte, première région
top destination region for “Best In Travel” by                                  à découvrir dans le classement mondial Best In
Lonely Planet!                                                                  Travel 2019 selon les experts de Lonely Planet !
                                                                                                                                        PIEMONTE: the MOST
                                                                                                                                        GENUINE Italian food and
Piemonte is an attractive region because of its                                 Le Piemonte est une région à la diversité
                                                                                                                                        wine culture
diversity, offering a range of authentic experiences                            attrayante, qui offre un large éventail d’expériences                                   CHARMING Lake Maggiore
to live, starting from Torino, capital of taste, which                          authentiques, à vivre en premier lieu à Torino,         PIEMONTE: la culture                      and Lake Orta
hosted the Bocuse d’Or Europe 2018.                                             capitale du goût, qui a accueilli le Bocuse d’or        œnogastronomique
                                                                                Europe en 2018.                                         italienne la plus               CHARMANTS Lac Majeur et
                                                                                                                                        AUTHENTIQUE                                  Lac d’Orta

                                   www.visitpiemonte.com
                                                      in partnership with - en collaboration avec
                                                        0, 0, 0, 100

                                                        86, 18, 100, 4

                                                        0, 0, 0, 0

                                                        13, 97, 85, 3

                                                        0, 56, 94, 34

                                                        sfumatura

                                                        sfumatura

                                                        sfumatura
1.
                                            Work as a team
                                       Tu travailleras en équipe

                                                 2.
                                 Represent your country with pride
                                 Tu représenteras fièrement ton pays

                                                 3.
                                  Endeavour to respect the producers
                                           and the products
                                      Tu t’attacheras à respecter
                                les producteurs et le goût des produits

                                                 4.
                                Show spirit, freedom and imagination
                                Tu feras preuve d’esprit, de liberté et
                                            d’imagination

                                                 5.
                                Use the very best of your knowledge
                                     Tu engageras le meilleur de

      10 VALUES
                                         tes connaissances

                                                 6.
                                  Do not waste, do not throw away
promoted by the Bocuse d’Or     Tu ne gaspilleras pas, tu ne jetteras pas

 Le Bocuse d’Or en 10 valeurs                    7.
                                          Be your own master
                                        in the face of adversity
                                       Tu resteras maître de toi
                                            dans l’adversité

                                                 8.
                                      Remain humble in victory
                                        and luminous in defeat
                                     Tu auras le triomphe humble
                                        et la défaite lumineuse

                                                 9.
                                   Endeavour to serve humanism
                                       through your cooking
                                 Tu serviras l’humanisme en cuisine

                                                10.
                                         Pass on your passion
                                       to the future generations
                                      Tu transmettras ta passion
                                        aux générations futures

                                                               17 BOCUSE D’OR 2019
THE WINNERS OF
                                                                                                                                                                                                                   BOCUSE D’OR 2017

                                                                                                                                                                                                                   Bocuse d’Argent
                                                                                                                                                                                                                   Christopher William Davidsen,
                                                                                                                                                                                                                   Norway / Norvège
The Bocuse d’Or was created in 1987 by legendary                                                                                                                                                                   Bocuse d’Or
                                                                                                                                                                                                                   Mathew Peters,
chef Paul Bocuse who envisioned the contest as                                                                                                                                                                     USA / Etats-Unis
                                                                                                                                                                                                                   Bocuse de Bronze
expressing the rigour, skills, excellence and creativity                                                                                                                                                           Viktor Andrésson,
                                                                                                                                                                                                                   Iceland / Islande
of the trade in the spirit of a sporting event: festive,
young and modern. The Bocuse d’Or quickly
established itself as the most important international
culinary contest and a reference in ‘Haute-Cuisine’.
It has become the Holy Grail for young chefs all
                                                                                                                                                                                         Prizes and awards
over the world, who are keen to make a name
                                                                                                                                                                                         Prix et récompenses
for themselves and assert their talent both on the                                                                                                                                       FIRST PRIZE                                          PREMIER PRIX
                                                                                                                                                                                         € 20 000                                             20 000 €
international scene and in the eyes of their elder peers.                                                                                                                                + 1 trophy + 1 gold medal                            + 1 trophée + 1 médaille d’or

                                                            T                                                          L
                                                                                                                                                                                         SECOND PRIZE                                         DEUXIÈME PRIX

THE BOCUSE D’OR,
                                                                       he contest brings together participants                   a compétition rassemble désormais des                   € 15 000                                             15 000 €
                                                                       from 67 countries distributed over the                    candidats de 67 pays, répartis sur les cinq             + 1 trophy + 1 silver medal                          + 1 trophée + 1 médaille d’argent
                                                                       five continents. In 2017 and 2018, the                    continents. En 2017 et 2018, les sélections

a unique springboard
                                                                                                                                                                                         THIRD PRIZE                                          TROISIÈME PRIX
                                                                       national heats and continental selec-                     nationales puis continentales ont distin-               € 10 000                                             10 000 €
                                                            tion events distinguished the best talents and              gué les meilleurs talents et déterminé les 24 na-                + 1 trophy + 1 bronze medal                          + 1 trophée + 1 médaille de bronze

to achieve international
                                                            determined 24 nations that will be competing in             tions en lice pour la finale 2019. L’Afrique a fait une
                                                            the 2019 Finale. Africa made a grand entrance               entrée remarquée dans le concours en accueillant                 SPECIAL PRIZES                                       LES PRIX SPÉCIAUX
                                                            in the contest as it hosted for the first time one          pour la première fois une sélection continentale,                • Best theme on a platter prize                      • Prix spécial thème sur plateau

recognition                                                 of the continent selection events. 2 chefs from
                                                            Morocco and Tunisia earned a place for the Grand
                                                                                                                        à l’issue de laquelle 2 chefs venus du Maroc et de
                                                                                                                        la Tunisie ont décroché leur billet pour la Finale
                                                                                                                                                                                         • Best theme on a plate prize
                                                                                                                                                                                         • Best commis chef prize
                                                                                                                                                                                                                                              • Prix spécial thème sur assiette
                                                                                                                                                                                                                                              • Prix du meilleur commis
                                                            Finale that is held in Lyon, France. More than ever,        à Lyon. Plus que jamais, le Bocuse d’Or affirme                  • Best promotional campaign prize                    • Prix de la meilleure promotion
Le Bocuse d’Or, un tremplin                                 the Bocuse d’Or asserts its ability to reveal culi-         son rôle de révélateur de patrimoines culinaires,                • Best poster prize                                  • Prix du meilleur poster
                                                            nary heritages, offering an opportunity for some            en permettant à des cultures parfois méconnues
unique pour accéder à une                                   little known cultures to express themselves on the          de se faire une place sur l’échiquier de la gastro-
                                                            international gastronomy scene.                             nomie mondiale.
reconnaissance internationale                               Beyond the geo-touristic asset the event repre-             Mais au-delà des enjeux géo-touristiques que re-
                                                            sents for countries that are committed and proud            présente l’événement pour les pays engagés, fiers
                                                            to promote their national gastronomy and en-                de valoriser leur gastronomie et de renforcer ainsi
Le Bocuse d’Or a été créé en 1987 par Paul Bocuse,                                                                                                                                       Long-term main partner of Bocuse d’Or,               Since 2015, Mauviel 1830 has devoted their
                                                            hance their attractiveness, the Bocuse d’Or is cha-         leur attractivité, le Bocuse d’Or se caractérise par             Convotherm provides cutting-edge combi               know-how to the Bocuse d’Or candidates,
légende de la cuisine, qui le pense comme l’expression      racterised by its friendly and festive spirit. After        son esprit de fête, de fraternité et de convivialité.            oven technology based on innovation and              guiding them to virtuosity.The French ma-
                                                            the image of major international sporting events,           A l’image des grandes rencontres sportives inter-                sustainability. ‘Advancing Your Ambitions’ is        nufactory from Normandie shares with Paul
de la rigueur, du savoir-faire, de l’excellence et de la                                                                                                                                 our philosophy, based on passion and com-            Bocuse all the historical values of the com-
                                                            hundreds of supporters travel to Lyon to encou-             nationales, les supporters se déplacent par cen-                 mitment to provide the best combi oven               petition: respecting the masters, perfection,
créativité, dans un esprit de compétition sportive,         rage their heroes. The participants will experience         taines pour soutenir leur héros. Amenés à vivre                  solution to meet the varied needs of chefs           education, tradition, willpower, tenacity.
                                                            a great human adventure and will muster their               une grande aventure humaine, les candidats font                  across the globe.
festif, jeune et moderne. Rapidement, le Bocuse d’Or                                                                                                                                                                                          Depuis 2015, Mauviel 1830 voue son
                                                            very best skills, techniques, excellence and creati-        quant à eux appel à leur virtuosité technique, ex-
                                                                                                                                                                                         Partenaire historique principal du Bocuse            savoir-faire aux candidats du Bocuse d’Or
s’impose comme le plus important des concours               vity to complete the 2 tests of the event, assisted         cellence et créativité pour réaliser les 2 épreuves
                                                                                                                                                                                         d’Or, Convotherm offre une technologie de            et les accompagne vers la virtuosité. L’usine
                                                            by commis and coach.                                        du concours, épaulés par leur commis et leur
culinaires internationaux, l’événement de référence                                                                                                                                      four mixte de pointe, innovante et durable.          française, située en Normandie, partage avec
                                                                                                                        coach.                                                           « Advancing Your Ambitions » telle est notre         Paul Bocuse les valeurs historiques de la
                                                            The Finale of the Bocuse d’Or is the result of
de la Haute-Cuisine. Il est devenu le Graal des jeunes                                                                                                                                   philosophie. Passionnés, nous nous enga-             compétition : respect des chefs, perfec-
                                                            18 months of intensive preparations and winning             La Finale du Bocuse d’Or est l’aboutissement de                  geons à fournir la meilleure solution de four        tion, éducation, tradition, détermination et
chefs du monde entier, soucieux de s’affirmer sur la        the much sought after trophy represents a dream             18 mois de préparation intense et remporter le                   mixte répondant aux besoins des chefs du             ténacité.
                                                            for the entire trade.                                       trophée tant convoité représente un rêve pour                    monde entier.
scène internationale et aux yeux de leurs aînés.
                                                                                                                        toute la profession.

                                                                                         Key figures               4   continental selections •   60      national selection rounds •   24                                2
                                                                                                                                                                                                 countries in the final contest •           days of contests •    5h35               duration

                                                                                         Chiffres clé
                                                                                                                   of the competition •
                                                                                                                                          33      students and
                                                                                                                                                                 3   Maîtres d’Hôtel from Institut Paul Bocuse •
                                                                                                                                                                                                                     1 300               capacity of the grandstands

                                                                                                                                                                                                                                                                 19 BOCUSE D’OR 2019
Bocuse d’Or, is this a first for you?
As the President of Honour, yes it’s a first.
This is both an honour and a dream come
true… It’s really exceptional. I do know
the event well, as I sat on the Jury for
the french selection rounds in 2012 and
2014, when Thibault Ruggeri and Nicolas
Davouze respectively were finalists in the
contest. Thibault Ruggeri achieved first
place and won the prestigious Bocuse
                                                      Le Bocuse d’Or, une première
                                                      pour vous ?
                                                      En tant que Président d’Honneur, c’est
                                                      effectivement une première. C’est un
                                                      honneur en même temps qu’un rêve qui
                                                      se réalise… C’est exceptionnel. Je connais
                                                      déjà le concours car j’ai été membre du
                                                      Jury pour les sélections françaises en
                                                      2012 et 2014 lorsque respectivement
                                                      Thibault Ruggeri et Nicolas Davouze
                                                                                                          3
                                                                                                      QUESTIONS
                                                                                                              TO CHEF
                                                                                                        CHRISTOPHE BACQUIÉ
                                                                                                       PRESIDENT OF HONOUR
d’Or.                                                 étaient finalistes de la compétition.             OF BOCUSE D’OR 2019
                                                      Thibault Ruggeri a d’ailleurs décroché le
                                                      prestigieux Bocuse d’Or.                                M.O.F. 2014
How will you approach your role?                                                                      CHEF HÔTEL DU CASTELLET ***
I can’t fully measure everything the
mission entails at this time. However, I am           Comment allez-vous aborder
aware of the responsibility that falls to the         votre rôle ?
President of Honour and will endeavour                Je ne mesure pas encore tout ce que
to be worthy of the task. Of course, I will           cette mission comporte, même si je sens
be thinking of Monsieur Paul while paying             bien toute la responsabilité qui incombe
attention to every detail, the aesthetics,            au Président d’Honneur. Je vais m’efforcer
technical skills and taste of the dishes.             d’être à la hauteur de la reconnaissance
                                                      qui m’est faite. Je ne pourrai évidemment
                                                      m’empêcher d’avoir une pensée pour
What advice could you give the                        Monsieur Paul, et d’être attentif à tout,
candidates in this year’s edition?                    tant à la beauté qu’à la technique et à la
I would really encourage them to follow               saveur des plats.
their dream: work tirelessly to express
who they truly are. The Bocuse d’Or is a
wonderful observatory of world cuisine.               Quels conseils donneriez-vous
Participants all have their own culture and           aux candidats ?
must honour their country and the cuisine
                                                      Je vais surtout les encourager à aller au
they stand for. The Bocuse d’Or is the
                                                      bout de leurs rêves : travailler sans relâche
contest where cuisine styles from all over
                                                      pour exprimer vraiment ce qu’ils sont. Le
the world can express themselves.
                                                      Bocuse d’Or a cela de formidable d’être

                                                                                                                                              © Anne Emmanuelle Thion
                                                      un observatoire de la cuisine mondiale.
                                                      Chaque candidat dispose de sa propre
                                                      culture et doit faire honneur au pays et à
                                                      la gastronomie qu’il représente. Le Bocuse
                                                                                                      L’AÏOLI MODERNE
                                                      d’Or, c’est le concours mondial où toutes
S.Pellegrino is an iconic Italian brand, present      les cuisines peuvent s’exprimer.
on the most prestigious tables in 135 countries.
It is the water recommended by sommeliers,
chefs and connoisseurs worldwide.
30 years of natural filtering ensures that
S.Pellegrino water has the right balance in
minerals and boasts digestive properties.

S.Pellegrino, marque italienne emblématique
et recommandée par les sommeliers, chefs et
connaisseurs du monde entier, est présente sur
les tables les plus prestigieuses dans 135 pays.
30 ans de filtration naturelle garantissent à l’eau
S.Pellegrino le juste équilibre entre minéraux et
propriétés digestives.

                                                                                                                        21 BOCUSE D’OR 2019
Creating Hospitality

                                                 Stella Vogue
 Creating Hospitality

The Rock
 Natural Born Design
                                                 Galant dining redefined

                                                 Villeroy & Boch S.à.r.l.
Villeroy & Boch S.à.r.l.                         Hospitality
Hospitality                                      330, rue de Rollingergrund
330, rue de Rollingergrund                       2441 Luxembourg
2441 Luxembourg                                  Tel.: + (352) 46 82 11 · Fax: + (352) 46 90 22
Tel.: + (352) 46 82 11 · Fax: + (352) 46 90 22   E-mail: info.hr@villeroy-boch.com
E-mail: info.hr@villeroy-boch.com
                                                 www.villeroy-boch.com/hospitality
www.villeroy-boch.com/hospitality
Schedule per country
 Ordre de passage des pays

29                    TUESDAY 29TH JANUARY
                      MARDI 29 JANVIER

                        KITCHEN
                         Cuisine

                            1
                                                  COUNTRY
                                                  Pays

                                                  MOROCCO
                                                  Maroc

                                                  HUNGARY
                                                                                 START
                                                                                 Début

                                                                                 8:00 am
                                                                                                         PLATES
                                                                                                         Assiettes

                                                                                                         1:00 pm
                                                                                                                     PLATTERS
                                                                                                                     Plateaux

                                                                                                                     1:35 pm
                                                                                                                                       KNOW MORE
                                                                                                                                       En savoir plus

                                                                                                                                       p. 30
                                                                                                                                                            KITCHEN
                                                                                                                                                             Cuisine

                                                                                                                                                              1
                                                                                                                                                                       COUNTRY
                                                                                                                                                                       Pays

                                                                                                                                                                       FINLAND
                                                                                                                                                                       Finlande
                                                                                                                                                                                             START
                                                                                                                                                                                             Début

                                                                                                                                                                                             8:00 am
                                                                                                                                                                                                            WEDNESDAY 30TH JANUARY
                                                                                                                                                                                                               MERCREDI 30 JANVIER

                                                                                                                                                                                                          PLATES
                                                                                                                                                                                                          Assiettes

                                                                                                                                                                                                          1:00 pm
                                                                                                                                                                                                                      PLATTERS
                                                                                                                                                                                                                      Plateaux

                                                                                                                                                                                                                      1:35 pm
                                                                                                                                                                                                                                    KNOW MORE
                                                                                                                                                                                                                                    En savoir plus

                                                                                                                                                                                                                                    p. 42
                                                                                                                                                                                                                                                            30
                            2                     Hongrie
                                                                                 8:10 am                 1:10 pm     1:45 pm           p. 31
                                                                                                                                                              2        FRANCE                8:10 am      1:10 pm     1:45 pm       p. 43

                                                  UNITED STATES                                                                                                        SINGAPORE
                            3                     Etats-Unis
                                                                                 8:20 am                 1:20 pm     1:55 pm           p. 32
                                                                                                                                                              3        Singapour
                                                                                                                                                                                             8:20 am      1:20 pm     1:55 pm       p. 44

                                                  ARGENTINA                                                                                                            CHINA
                            4                     Argentine
                                                                                 8:30 am                 1:30 pm     2:05 pm           p. 33
                                                                                                                                                              4        Chine
                                                                                                                                                                                             8:30 am      1:30 pm     2:05 pm       p. 45

                                                  NORWAY                                                                                                               BELGIUM
                            5                     Norvège
                                                                                 8:40 am                 1:40 pm     2:15 pm           p. 34
                                                                                                                                                              5        Belgique
                                                                                                                                                                                             8:40 am      1:40 pm     2:15 pm       p. 46

                                                  CHILE                                                                                                                THAILAND
                            6                     Chili
                                                                                 8:50 am                 1:50 pm     2:25 pm           p. 35
                                                                                                                                                              6        Thaïlande
                                                                                                                                                                                             8:50 am      1:50 pm     2:25 pm       p. 47

                                                  ICELAND                                                                                                              TUNISIA
                            7                     Islande
                                                                                 9:00 am                 2:00 pm     2:35 pm           p. 36
                                                                                                                                                              7        Tunisie
                                                                                                                                                                                             9:00 am      2:00 pm     2:35 pm       p. 48

                                                  BRAZIL                                                                                                               JAPAN
                            8                     Brésil
                                                                                 9:10 am                 2:10 pm     2:45 pm           p. 37
                                                                                                                                                              8        Japon
                                                                                                                                                                                             9:10 am      2:10 pm     2:45 pm       p. 49

                                                                                                                                                                       SWITZERLAND
                            9                     CANADA                         9:20 am                 2:20 pm     2:55 pm           p. 38
                                                                                                                                                              9        Suisse
                                                                                                                                                                                             9:20 am      2:20 pm     2:55 pm       p. 50

                                                  ITALY                                                                                                                SWEDEN
                          10                      Italie
                                                                                 9:30 am                 2:30 pm     3:05 pm           p. 39
                                                                                                                                                             10        Suède
                                                                                                                                                                                             9:30 am      2:30 pm     3:05 pm       p. 51

                                                  UNITED KINGDOM                                                                                                       AUSTRALIA
                          11                      Royaume-Uni
                                                                                 9:40 am                 2:40 pm     3:15 pm           p. 40
                                                                                                                                                             11        Australie
                                                                                                                                                                                             9:40 am      2:40 pm     3:15 pm       p. 52

                                                  DENMARK                                                                                                              SOUTH KOREA
                          12                      Danemark
                                                                                 9:50 am                 2:50 pm     3:20 pm           p. 41
                                                                                                                                                             12        Corée du Sud
                                                                                                                                                                                             9:50 am      2:50 pm     3:20 pm       p. 53

                                                                                                                     12:30 pm                                          12:30 pm
                                                                                                                     Presidents arrive on stage                        Presidents arrive on stage
                                                                                                                     Arrivée des Présidents sur scène                  Arrivée des Présidents sur scène

                                                                                                                     5:00 pm                                           4:45 pm
                                                                                                                     2019 Official Bocuse d’Or picture                 Jazz à Vienne Show
 Champagne Pommery honors the world’s                                                                                Photo officielle du Bocuse d’Or 2019
                                                                                                                                                                       6:00 pm
 top Chefs competing for the Bocuse d’Or
 Like the most refined cuisine, a Pommery                                                                                                                              Prize ceremony
 champagne is always a very special moment                                                                                                                             Cérémonie de remise des prix
 to be shared.                                             Sturia is the main producer of caviar in France
 It is why the Pommery great cuvées go together            and acknowledged by the most popular chefs of
 so well with the world’s top Chefs cuisine,               the world. We are very proud of being Bocuse                                                                                                                          Auvergne-Rhône-Alpes, is la ‘Région du Goût’.
 in perfect harmony.                                       d’Or official partner and partner of the Bocuse                                                                                                                       Historic partner of the Bocuse d’Or, we are
                                                           d’Or Winners.Together we aim at revealing and                                                                                                                         committed to promote our local producers’
                                                           highlighting chefs and rising stars.                                                                                                                                  savoir-faire, the richness and diversity of their
 Champagne Pommery rend hommage                                                                                                                                                                                                  products.
 aux meilleurs chefs du monde pendant
 le Bocuse d’Or                                            Sturia est le principal producteur de caviar
 Une parfaite harmonie entre l’excellence                  français reconnu par les chefs du monde entier.                                                                                                                       Auvergne-Rhône-Alpes, c’est la « Région du
 d’un champagne Pommery et le raffinement de               Nous sommes fiers d’être partenaire officiel                                                                                                                          Goût ». Partenaire historique du Bocuse d’Or,
 la cuisine d’un grand chef rend chaque moment             du Bocuse d’Or et de la Bocuse d’Or Winners.                                                                                                                          nous nous engageons à faire rayonner le savoir-
 unique. C’est vivre des instants exceptionnels            Ensemble, nous avons à cœur de révéler et                                                                                                                             faire de nos producteurs locaux, la richesse et la
 où le temps est suspendu, où le plaisir                   mettre en valeur l’excellence des chefs et                                                                                                                            diversité de leurs produits.
 se partage.                                               jeunes talents en devenir.

                                                                                                                                                                                                                                                       25 BOCUSE D’OR 2019
‘Never forget that at the heart
   of the contest there is still
   the love of great cooking!’
  « N’oubliez pas qu’au cœur
de la compétition, il y a surtout
  encore et toujours l’amour
     de la bonne cuisine » !
             RÉGIS MARCON
     PRESIDENT OF THE INTERNATIONAL
          ORGANISING COMMITTEE

                                      CANDIDATES

                                                   27 BOCUSE D’OR 2019
MOROCCO                                                                                                                                                                                           HUNGARY
Maroc                                                                                                                                                                                                            Hongrie

                                                                                                                 If I were…
                                                                                                                                                                                        ÁDÁM
                                                                                                                 Si j’étais…
                                                                                                                 A quote: ‘Anybody can make you enjoy

                                                                                                                                                                                        POHNER
                                                                                                                 the first bite of a dish, but only a real
                                                                                                                 chef can make you enjoy the last.’

AISSAM
                                                                                                                 Francois Minot
                                                                                                                 Une citation : « Tout le monde peut vous
                                                                                                                 faire aimer la première bouchée d’un plat,
                                                                                                                                                                                        19.03.1993

AIT-OUAKRIM                                                                                                                                                                             —
                                                                                                                 mais seul un vrai chef peut vous faire
                                                                                                                 aimer la dernière ». Francois Minot
                                                                                                                                                                                        KISTÜCSÖK RESTAURANT,
                                                                                                                 A cooking tip: know yourself
28.09.1982                                                                                                       Un conseil : bien se connaitre soi-même                                BALATONSZEMES
—
                                                                     If I were…                                  A signature dish: Chicken paprika
                                                                     Si j’étais…                                 Votre plat signature : Poulet au paprika
                                                                                                                                                                                        JURY PRESIDENT: Zoltán HAMVAS
PALAIS SOLEIMAN,                                                                                                                                                                        COACH: Viktor SEGAL
                                                                     A dish signature / Votre plat signature :   A superhero: Luke Skywalker,
MARRAKECH                                                            Tajina Marrakechia                          from a farmboy to a Jedi Knight                                        COMMIS: Richárd CSILLAG
                                                                                                                 du garçon fermier au Chevalier Jedi
                                                                     A superhero: Hulk
JURY PRESIDENT: Kamal RAHAL                                                                                      A spice: Lemon Thyme
ESSOULAMI                                                            I will never come to Lyon without:
                                                                                                                 Une épice : Thym Citron
                                                                     my knife
COACH: Moulay Rachid MAFTOUH
                                                                     Je ne viendrai pas à Lyon sans :
COMMIS: Oualid EL HILALI                                             mon couteau
                                                                     A spice / Une épice : Ras el hanout
                                                                     An emotion: joy
                                                                     Une émotion : la joie
Aissam Ait-Ouakrim works as executive Chef at the Palais Soleiman                                                                                             Adám Pohner is 24 years old and is sous-chef at the restaurant
in Marrakech. He is the winner of the first African continental                                                                                               Kistücsök in Balatonszemes. Over the recent years, he has dedicated
selection event for the Bocuse d’Or. Already distinguished with a                                                                                             a lot of his time to the Bocuse d’Or adventure. After starting out
Toque d’Or in 2014, he has also competed in the Bocuse d’Or 2017,                                                                                             as Commis in the Hungarian team that performed brilliantly in the
thanks to a Wild Card granted to Morocco. The 36 year-old chef                                                                                                european selection event, it is now as the main candidate that Adám
draws inspiration from moroccan and french traditions to concoct                                                                                              Pohner will be taking part in the 2019 World Finale.
modern dishes boasting perfectly balanced flavours.
                                                                                                                                                              Agé de 24 ans, Adám Pohner, occupe un poste de sous-chef dans
Chef exécutif au Palais Soleiman à Marrakech, Aissam Ait-Ouakrim                                                                                              les cuisines du restaurant Kistücsök à Balatonszemes et consacre
est Lauréat de la première sélection continentale Africa du Bocuse                                                                                            depuis quelques années une partie de son temps à l’aventure du
d’Or. Déjà remarqué par l’attribution d’une Toque d’Or en 2014,                                                                                               Bocuse d’Or. Après avoir débuté comme Commis au sein de l’équipe
il avait participé au Bocuse d’Or 2017, grâce à une Wild Card                                                                                                 hongroise, qui s’est brillamment distinguée lors des sélections
alors offerte au Maroc. Ce chef de 36 ans s’inspire des traditions                                                                                            européennes, c’est désormais en qualité de candidat qu’Adám
marocaines et françaises pour créer une cuisine moderne, aux goûts                                                                                            Pohner participe à la Finale mondiale de 2019.
parfaitement équilibrés.

Morocco                                                                                                                                                                                                Hungary
& the Bocuse d’Or                                                                                                                                                                             & the Bocuse d’Or
5 participations:                                                                                                                                                                                                4 participations:
1989 • 2013 • 2015 • 2017 • 2019                                                                                                                                                                         2013 • 2015 • 2017 • 2019

                                                                                                                                                                                                          29 BOCUSE D’OR 2019
USA                                                                                                                                                                                                                          ARGENTINA
Etats-Unis                                                                                                                                                                                                                                     Argentine

                                                                                                                                            If I were…
                                                                                                                                            Si j’étais…
                                                                                                                                            A reason to become a chef:
                                                                                                                                            The great pleasure of manual work
                                                                                                                                            with food and the possibility of
                                                                                                                                            transforming it into pleasure for others.
                                                                                                                                                                                                                         EMILIANO
                                                                                                                                            Une raison de devenir chef : le
                                                                                                                                            plaisir infini de travailler les aliments
                                                                                                                                            manuellement et la possibilité de les
                                                                                                                                                                                                                         SCHOBERT
MATTHEW                                                                                                                                     transformer en plaisir pour les autres.
                                                                                                                                            A quote: ‘It takes little to take things right
                                                                                                                                                                                                                         06.08.1974
                                                                                                                                                                                                                         —

KIRKLEY
                                                                                                                                            but less to do them wrong…’
                                                                                                                                            Paul Bocuse                                                                  EVVAI, SÃO PAULO ESCUELA EL
                                                                                                                                            Une citation : « Il faut faire un peu
                                                                                                                                            d’efforts pour faire les choses bien
                                                                                                                                                                                                                         OBRADOR SAN CARLOS
17.07.1983                                                                                    If I were…                                    mais encore moins pour les faire mal... »                                    DE BARILOCHE
—                                                                                             Si j’étais…                                   Paul Bocuse
                                                                                                                                                                                                                         JURY PRESIDENT: Marcelino GOMEZ
BOCUSE D’OR TEAM USA                                                                          An inspiring chef / Un chef qui m’inspire :
                                                                                                                                            A song to cook with / Une chanson pour
                                                                                                                                            cuisiner : Guitar make me cry - George                                       COACH: Fernando Emilio LO COCCO
HEAD CHEF                                                                                     Bernard Pacaud
                                                                                                                                            Harrison
                                                                                              A cooking tip: there is no such thing                                                                                      COMMIS: Manuela CARBONE
                                                                                                                                            A signature dish: grilled sweetbreads
JURY PRESIDENT: Thomas KELLER                                                                 as tasty food without salt
                                                                                                                                            with chimichurri
                                                                                              Un conseil : il n’y a pas de plat
COACH: Robert SULATYCKY                                                                                                                     Un plat signature : le ris de veau grillé
                                                                                              savoureux sans sel
                                                                                                                                            sauce chimichurri
COMMIS: Mimi CHEN                                                                             A signature dish: Ocean Trout
                                                                                                                                            A superhero: Deadpool
                                                                                              Un plat signature : Truite de l’océan
                                                                                              A spice: citric acid
                                                                                              Une épice : acide citrique
Successor in 2015 to Chef Daniel Patterson as the head chef of                                                                                                                               Established in Patagonia at San Carlos de Bariloche where he runs
                                                                                              A secret lucky ritual: drinking a large
restaurant COI (San Francisco), Matthew Kirkley obtained a 3rd star                                                                                                                          the El Obrador catering school, Emiliano Schobert has a real passion
                                                                                              cup of black coffee
for the establishment 2 years later. The prestigious restaurants he                                                                                                                          for cooking contests. The chef travels thousands of miles and totals
                                                                                              Un rituel secret : une grande tasse
has worked at (Fat Duck, Le Meurice, Atelier Joël Robuchon) have                                                                                                                             a dozen participations in different contests. So taking part in the
                                                                                              de café noir
given him a solid base and developed his creative spirit. But when                                                                                                                           Grand Finale of the prestigious Bocuse d’Or is very special to him.
he qualified to represent the USA in the Bocuse d’Or selection event                                                                                                                         Emiliano has a perfect mastery of argentinian culinary traditions, and
a few months later, he quit his functions to dedicate his time fully to                                                                                                                      uses wood fire cooking as often as possible as he says this confers
preparing for the contest. Now that’s a Chef who likes a challenge!                                                                                                                          incomparable flavours to the foods.

Successeur en 2015 du chef Daniel Patterson à la tête des cuisines                                                                                                                           Installé en Patagonie à San Carlos de Bariloche, où il dirige l’école
du restaurant COI (San Francisco), Matthew Kirkley décroche 2 ans                                                                                                                            de cuisine El Obrador, Emiliano Schobert est un véritable passionné
plus tard une 3ème étoile pour l’établissement. Les quelques maisons                                                                                                                         de concours culinaires. N’hésitant pas à parcourir plusieurs milliers
prestigieuses (Fat Duck, Le Meurice, Atelier Joël Robuchon) où il                                                                                                                            de kilomètres, ce chef totalise une douzaine de participations à des
a travaillé ont forgé chez lui de solides bases et un esprit créatif.                                                                                                                        compétitions. C’est dire sa motivation pour participer à la Finale
Aussi, lorsqu’il est qualifié pour représenter les Etats-Unis lors des                                                                                                                       du prestigieux Bocuse d’Or. Maîtrisant parfaitement les traditions
sélections du Bocuse d’Or quelques mois plus tard, il n’hésite pas à                                                                                                                         culinaires argentines, il utilise dès que possible la cuisson au feu de
quitter ses fonctions pour se consacrer pleinement à la préparation                                                                                                                          bois, qui selon lui confère des saveurs incomparables aux aliments.
au concours. C’est dire si ce chef aime relever les défis !

USA
& the Bocuse d’Or                                                                                                                                                                                                                       Argentina
17 participations:                                                                                                                                                                                                              & the Bocuse d’Or
1987 • 1989 • 1991 • 1993 • 1995 • 1997 • 1999 •     2 Prizes / 2 Podium :                                                                                                                                                                          9 participations:
2001 • 2003 • 2005 • 2007 • 2009 • 2011 •            2015 • Philip Tessier, Bocuse d’Argent                                                                                                                                1991 • 1993 • 1999 • 2001 • 2003 • 2007 •
2013 • 2015 • 2017 • 2019                            2017 • Mathew Peters, Bocuse d’Or                                                                                                                                                             2011 • 2015 • 2019

                                                                                                                                                                                                                                              31 BOCUSE D’OR 2019
NORWAY                                                                                                                                                                                                                               CHILE
Norvège                                                                                                                                                                                                                                        Chili

CHRISTIAN                                                                                                                                                                                                    MAURICIO
ANDRÉ                                                                                    If I were…
                                                                                         Si j’étais…
                                                                                                                                                                                                             NUÑEZ
PETTERSEN
21.07.1989
                                                                                         An inspiring chef: my father
                                                                                         Un chef qui m’inspire : mon père
                                                                                         A top 3 restaurant addresses
                                                                                                                                                                                                             01.06.1988
                                                                                                                                                                                                             —
                                                                                         in Norway
—                                                                                        Un top 3 des restaurants                    If I were…                                                              ACHIGA, LAS CONDES
RESTAURANT MONDO, SANDNES                                                                en Norvège :                                Si j’étais…                                                             JURY PRESIDENT: Sebastián SALAS
                                                                                         1 - Maaemo, Oslo
                                                                                         2 - Renaa Restaurant, Stavanger             A reason to become a chef? For me it’s                                  COACH: Francisco LAYERA
JURY PRESIDENT: Bent STIANSEN
                                                                                         3 - Statholdergaarden, Oslo                 not work, I like cooking throughout the
COACH: Gunnar HVARNES                                                                                                                year                                                                    COMMIS: Manuel BUSTOS
                                                                                         A signature dish: poached langoustine
                                                                                                                                     Une raison de devenir chef ? Pour moi
COMMIS: Håvard André JOSDAL ØSTEBØ                                                       Votre plat signature : langoustine pochée
                                                                                                                                     ce n’est pas du travail, j’adore cuisiner
                                                                                         A superhero: Iron Man                       toute l’année
                                                                                         Lucky charm: a tattoo                       A quote: ‘Avanzar sin Tranzar’, means
                                                                                         Un porte-bonheur : un tatouage              ‘to move ahead, no negotiable!’
Christian André Pettersen has been fascinated by gastronomy
                                                                                                                                     Une citation : « Avanzar sin Tranzar »,
and cooking contests from a very young age. He made his debut
                                                                                                                                     ce qui veut dire « On ne discute pas,
working with chef Charles Tjessem, Winner of the Bocuse d’Or 2003.
                                                                                                                                     on va de l’avant ! »
Over the past 10 years, he has competed in more than 20 culinary
contests, but his participation in the Finale of the Bocuse d’Or 2019                                                                A definition of the Bocuse d’Or?
is the Holy Grail for him. Perfectly at ease in this environment, the                                                                Perseverance
                                                                                                                                                                                 Mauricio Nuñez has already had a taste of the Bocuse d’Or when he
30 year-old norwegian chef knows how to blend technical skills,                                                                      Votre définition du Bocuse d’Or ?
                                                                                                                                                                                 won the national selection rounds for Chile twice. He has worked
aesthetics and tastes. A great asset that he will be counting on to                                                                  Persévérance
                                                                                                                                                                                 for nearly 12 years in gastronomic restaurants established in luxury
stand out in the Finale.                                                                                                             A song to cook / Une chanson pour           hotels. The young chilean chef is keen to muster all his perseverance
                                                                                                                                     cuisiner : Thunderstruck - ACDC             and creativity to shine in the World Finale of the contest… When he
Passionné de gastronomie et de compétition dès son plus jeune âge,
                                                                                                                                     A superpower: travel to the past and be     was only 15 years old, he created a surprising variation of the famous
Christian André Pettersen débute sa carrière auprès du chef Charles
                                                                                                                                     able to know the origin of each species     chilean empanadas with red wine: a dish that inspires him greatly for
Tjessem, Lauréat du Bocuse d’Or 2003. Au cours des 10 dernières                                                                      Un superpouvoir : voyager dans le           the Finale.
années, il a participé à plus de 20 compétitions culinaires, mais sa                                                                 passé pour connaître l’origine de chaque
participation au Bocuse d’Or demeure le Graal. Parfaitement rodé                                                                     espèce                                      Mauricio Nuñez a déjà goûté aux saveurs du Bocuse d’Or en
à cet exercice, ce chef d’à peine 30 ans a appris à allier technique,                                                                                                            remportant par deux fois la sélection nationale du Chili. Fort
esthétique et saveurs, ce qui lui permet aujourd’hui de se distinguer                                                                                                            désormais d’une douzaine d’années d’expérience dans des
des autres candidats.                                                                                                                                                            restaurants gastronomiques implantés au sein d’hôtels de prestige,
                                                                                                                                                                                 le jeune chef chilien entend bien mettre toute sa persévérance et
                                                                                                                                                                                 sa créativité au service de la finale mondiale… Alors qu’il n’avait que
                                                                                                                                                                                 15 ans, il proposa une surprenante version au vin rouge des célèbres
                                                10 Prizes / 10 Podium
                                                                                                                                                                                 empanadas chiliennes : un plat qui l’inspire largement pour cette
                                                1991 • Lars Erik Underthun, Bocuse d’Argent
                                                                                                                                                                                 Finale.
                                                1993 • Bent Stiansen, Bocuse d’Or
                                                1997 • Odd Ivar Solvold, Bocuse de Bronze

Norway                                          1999 • Terje Ness, Bocuse d’Or
                                                2003 • Charles Tjessem, Bocuse d’Or
& the Bocuse d’Or                               2005 • Tom Viktor Gausdal, Bocuse d’Argent
                                                                                                                                                                                                                                Chile
15 participations:                              2009 • Geir Skeie, Bocuse d’Or
1987 • 1989 • 1991 • 1993 • 1997 • 1999 •       2011 • Gunnar Hvarnes, Bocuse de Bronze                                                                                                                             & the Bocuse d’Or
2003 • 2005 • 2007 • 2009 • 2011 • 2013 •       2015 • Ørjan Johannessen, Bocuse d’Or                                                                                                                                                  3 participations:
2015 • 2017 • 2019                              2017 • Christopher W.Davidsen, Bocuse d’Argent                                                                                                                                        2015 • 2017 • 2019

                                                                                                                                                                                                                                 33 BOCUSE D’OR 2019
Vous pouvez aussi lire