Projekte von Solidarität Libanon-Schweiz Projets de Solidarité Liban-Suisse
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
ENGAGEMENT POUR LA PAIX Solidarité Liban-Suisse Engagement pour la Paix depuis 1988 Projekte von Solidarität Libanon-Schweiz Projets de Solidarité Liban-Suisse
Kontakt / Contact Redaktion / Rédaction Solidarité Liban-Schweiz CP 915 6371 Stans, Schweiz Tel. 041 610 30 65 info@solisu.ch www.solisu.ch Ausgabe / Edition 2018 Fotos / Photos Steve Katthar Layout / Mise en pages Adrian Gander www.anoy.ch Für den Druck verantwortlich/Responsables de l’impression Editions du Parvis Route de l’Eglise 71 1648 Hauteville Tel. 026 915 93 93 Mitglieder – Jahresbeitrag / Membres – Cotisation annuelle 270 Mitglieder / Membres – CHF 20.– Bank / Banque Raiffeisen, 6374 Buochs, Schweiz IBAN: CH07 8122 2000 0085 2494 3 SWIFT: RAIFCH22C22
Inhalt / Sommaire Kontakt Contact 2 SLS stellt sich vor SLS se présente 4 Projekte im Libanon Projets au Liban 6 1. Schulstipendien Bourses d’études 8 2. Kunst und Frieden Art et Paix 14 3. Musik und Frieden Musique et Paix 18 4. Natur und Frieden Nature et Paix 20 5. Zivildienst Service civil / bénévolat et Paix 20 6. Sport und Frieden Sport et Paix 22 7. Spiritualität und Frieden Spiritualité et Paix 24 8. Projekte seit 1988 Projets depuis 1988 26 9. Karte der Projekte Carte des projets au Liban 30 10. CTP CTP 32 11. Brief des Schweizer Lettre de l’ambassadeur Botschafters im Libanon de Suisse au Liban 36 12. Poème: Rencontre 38 13. Danke Merci 39 3
Die Solidarität Libanon-Schweiz (SLS) stellt sich vor Solidarité Liban-Suisse se présente Comité SLS en Suisse Comité SLS au Liban Sœur Mona Bejjani Armin Gruber Spiritualité et Paix Coprésident Commission des bourses Trésorier Personne de contact Protocoliste Mère Supérieure de SMS (Sœurs Missionnaires du Saint Sacrement) Matthias Senn Rana Kosseifi Coordination Assistante Site SLS d’administration Plateforme Groupe Miséricorde Nabih Yammine Spiritualité et Paix Dr Robert Caracache Coordination de projets Psychothérapeute Relations extérieures Conseil et supervision Correspondance Adrian Gander Najib Harb Art et Paix Représentant de SLS Designer SLS Chef de projet du CTP Mise en pages Professeur Ingénieur Assistants bénévoles de SLS: Benedikt Zwyssig: Sport et Paix Andreas Fochler: Conseiller en finances Christianne Yammine: Rédaction, traduction Ingrid Wechsler: Traduction, rédaction Annamarie Zuber-Elsener: Spiritualité et Paix Père Josef Zwyssig: Aumônier Père Nikodem Röösli: Spiritualité et Paix Andrea Marty: Spiritualité et Paix, Journaliste Theres Zumsteg: Lectrice, Correctrice Richard Gander: Conseiller en technique 4
Solidarité Liban-Suisse (SLS) se présente Wer ist die SLS? Qui est SLS? Ein gemäss dem Schweizerischen C’est une association humanitaire, Zivilrecht eingetragener gemein- d’utilité publique, enregistrée nütziger, humanitärer Verein. selon le code civil suisse. Was tut die SLS? Que fait SLS? Sie unterstützt Erziehung und Elle aide des jeunes libanais de Ausbildung benachteiligter libane- milieu défavorisé à accéder à sischer Kinder und Jugendlicher. l’éducation et à la formation. Gleichzeitig ermuntert sie diese Elle leur demande un engagement dazu, sich für den Frieden ein- pour la Paix et les encourage à zusetzen und an einer besseren bâtir un avenir favorable. Zukunft mitzubauen. Buts de l’association Vereinsziele – Offrir une perspective de vie – Eine Lebensperspektive öffnen, fondée sur des valeurs die auf spirituellen Werten und spirituelles et l’engagement dem persönlichen Engagement personnel. gründet. – Semer la paix. – Frieden säen. 5
Projekte von Solidarität Libanon-Schweiz Projets de Solidarité Liban-Suisse SPORT & PAIX SERVICE CIVIL BOURSES & PAIX SPIRITUALITÉ & PAIX NATURE & PAIX ART & PAIX MUSIQUE & PAIX Alle diese Projekte sind ein Beitrag für den Frieden. Vielen Dank für ihre Hilfe! Tous ces projets sont une contribution à la paix. Un grand merci de votre aide! 6
2010 stand dieses Bild auf der Place des Martyrs im Zentrum Beiruts. Die Handab- drücke von Kindern zeugen von ihrem Engagement ohne Gewalt zu leben, wie es die arabische Kaligraphie sagt: «Ich verpflichte mich ohne Gewalt zu leben.» En 2010, ce tableau se trouvait sur la place des Martyrs au centre de Beyrouth. Les mains des enfants témoignent de leur engagement à vivre sans violence. Comme la calligraphie arabe le dit: «Je m’engage à vivre sans violence.» 7
1. Stipendien für den Frieden Bei der Gründung von SLS 1988 am Kollegium St. Fidelis in Stans galt die Devise «eine Mittelschule hilft der anderen». Der Libanon befand sich noch im Bürgerkrieg (1975-1991). Kurz darauf wurde eine Partnerschaft zwischen dem Kollegium St. Fidelis (ca. 500 Schüler) und dem Collège des Apôtres (ca. 2500 Schüler) in Jounieh, nörd- lich von Beirut, geschlossen. Hunderte von Schulstipendien wurden an junge Libanesen aus mittellosen Familien ausgerichtet. SLS leistete finanzielle Hilfe und materielle Hilfe von 900 Tonnen, davon 600 Tonnen medizinisches Material. 2008 erklärte SLS die «Stipendien für den Frieden» im Libanon zu seinem Hauptprojekt. Unter anderem aufgrund von möglich gewordenen Allianzen mit Unterstützern in der Schweiz wie Familie Elsener, Inhaber der Firma Victo- rinox, das Justinuswerk in Freiburg, die Organisation One World. Hinzu kom- men Patenschaften von offiziellen Stellen, religiösen Orden, zivilen Vereinen und Privatpersonen. Wir danken von Herzen allen Spendern. Dank ihrer treuen Unterstützung konnten wir im Libanon die eindrückliche Zahl von 633 Stipendien im Wert von 400 000 Franken an Universitätsstudenten, Mittel- und Primarschüler ausrichten. Unser Projekt für Erziehung und Bildung im Dienste des Friedens wächst und gedeiht in dem Libanon, den Papst Johannes Paul II. ein Land mit einer Botschaft nannte. Jährlich vermitteln wir etwa 50 Stipendien: 10 universitäre, 40 an Mittelschüler. Wert der Stipendien: Universitätstipendium (A) CHF 1000.– / Jahr Mittelschulstipendium (B) CHF 700.– / Jahr 8
1. Bourses d’Etudes au Liban au service de la Paix A sa fondation en 1988, au collège St. Fidelis à Stans, SLS avait la maxime «un collège aide un autre collège». Il faut rappeler que le Liban était encore plongé dans la guerre (1975-1991). Aussitôt après, un jumelage fut conclu entre le collège St. Fidelis (500 étudiants environ) et le collège des Apôtres à Jounieh (2500 étu- diants), au nord de Beyrouth. Des centaines de bourses ont été offertes aux jeunes libanais de milieux défa- vorisés. SLS assurait une aide finan- cière et une aide matérielle de 900 Stipendiaten von EPP mit Lehrpersonen tonnes, dont 600 tonnes de matériel und SLS-Mitgliedern médical de premières nécessités. Les membres d’EPP dans un camp de la Paix En 2008, notre comité a défini les «Bourses d’études au Liban au service de la Paix» comme son projet principal. Cette décision était motivée aussi par les alliances conclues avec nos bienfaiteurs en Suisse. En voici quelques-unes: la famille Elsener, propriétaire de Victorinox, l’œuvre Saint-Justin, One World. Il faut ajouter les parrainnages offerts par les organismes officiels, les commu- nautés religieuses, les associations civiles et les personnes privées. Nous remercions très sincèrement ces bienfaiteurs. C’est grâce à leur fidèle soutien que nous avons pu offrir au Liban le nombre impressionnant de 633 bourses universitaires, secondaires et primaires d’une valeur de CHF 400 000.–. Notre projet d’éducation et de formation au service de la Paix grandit et se développe dans ce Liban, pays-message, comme l’a dit le pape Jean Paul II. Nous offrons chaque année une cinquantaine de bourses environ: 10 universitaires et 40 secondaires. Valeur des Bourses: Une bourse universitaire (A) = CHF 1000.– par an Une bourse secondaire (B) = CHF 700.– par an 9
Vision Der Libanon ist ein Land der Gastfreundschaft, der Kœxistenz und des Frie- dens. Seine Jugend wird ihn zu einem bevorzugten Ort des Dialogs im Nahen Osten machen. Eine Erde, wo die Menschen das Leben und die Menschen rechte über alle menschengeschaffenen Gesetze stellen werden. Ziele Die Stipendien ermöglichen den Zugang zu Bildung, welche ein unabdingba- res Recht jedes Menschen darstellt. Die Stipendien werden in verschiedenen Regionen des Libanon ausgerichtet. Sie sind ein Instrument des Friedens und können den jungen Libanesen Hoffnung verschaffen, die sich für Frieden und die Entwicklung ihres Landes einsetzen wollen. Verwaltung SLS entscheidet über die Stipendienzuteilung. Ein Komitee im Libanon übt die Aufsicht aus. Eine Sekretärin übernimmt die Verwaltung und überprüft den Wahrheitsgehalt der Angaben. Das Justinuswerk Freiburg (Schweiz) und SLS, unterstützt von anderen Partnern, betreiben dieses Bildungsprojekt mit wohlwollender Unterstützung der Schweizer Botschaft im Libanon. Erteilungskriterien 1. Das Justinuswerk Freiburg bemüht sich, die Universitätsstipendien sicher zu stellen und SLS weitere Universitäts- und Mittelschulstipendien. Beide Vereinigungen sind bemüht, einen Beitrag an die Ausbildung von Berufs- leuten und Kadern aus unterbemittelten Schichten zu leisten. 2. Das Komitee im Libanon unterbreitet SLS Kandidaten auf Stipendien. SLS entscheidet über die Zuteilung an zielgerichtete junge Menschen. 3. Die Ausbildung findet im Libanon statt. Ein Nachdiplom-Studium kann eventuell in der Schweiz absolviert werden. 4. Die Stipendien werden unabhängig von konfessionellen oder politischen Kriterien erteilt. 5. Grundsätzlich können keine Stipendien an Verwandte von Komitee-Mitglie- dern im Libanon erteilt werden. 10
Vision Le Liban est une terre d’hospitalité, de coexistence et de paix. Ses jeunes en feront un lieu privilégié de dialogue au Proche-Orient, et une terre où les êtres humains placeront la vie et les droits humains au-dessus de toutes les lois inventées par la société humaine. Objectifs Les bourses permettent l’accès à la formation qui est un droit inaliénable de toute personne humaine. Ces bourses sont offertes dans la plupart des régions du Liban. Elles sont un instrument de paix et peuvent rendre l’espoir aux jeunes libanais qui souhaitent s’engager pour la paix et le développement de leur pays. Gestion SLS décide l’attribution des bourses. Le comité au Liban assure la supervision. L’assistante d’administration s’occupe de la gestion, elle vérifie l’authenticité des informations. C’est grâce au soutien financier et moral des personnes et des institutions amies de SLS que ce projet existe et se poursuit. L’Œuvre Saint-Justin (OSJ) et SLS, aidés d’autres partenaires, développent ce projet éducatif avec le soutien bienveillant de l’Ambassade de Suisse au Liban. Critères d’attribution 1. L’Œuvre Saint-Justin (OSJ) s’efforce d’assurer le financement des bourses universitaires et SLS celui des bourses universitaires et secondaires. Les deux associations entendent apporter une contribution à la formation de professionnels et cadres issus de milieux défavorisés. 2. Le comité au Liban présente les candidatures à SLS qui décide de l’attribu- tion des bourses aux jeunes disposés à poursuivre les objectifs énoncés. 3. La formation se fait au Liban. Une formation post-universitaire peut éven- tuellement se faire en Suisse. 4. Ces bourses sont accordées sans aucun critère confessionnel ou politique. 5. En principe, les bourses ne peuvent être accordées à la parenté des membres du comité au Liban. 11
«Engagement pour la Paix» (EPP) 2014 haben unsere Stipendiaten ihre Vereinigung «Engagement pour la Paix» (EPP) gegründet, die unsere Partnervereinigung im Libanon ist. An- lässlich der Gründungszeremonie haben sie zwölf Versprechen abgelegt, die ihren Einsatz prägen. 2016 haben SLS, SMS und EPP begonnen, das «Cercle du Travail pour la Paix» (CTP) zu errichten. Das Bauprojekt wird von Ing. Najib Harb ausgeführt, dem Direktor von Mega Group im Libanon. Das CTP ist in erster Linie ein Haus für die Stipendiaten. Es wird ihnen ein Versammlungsort sein, wo sie ihr Enga- gement vertiefen können, zusammen mit allen Personen, die willens sind den Frieden zu fördern und ihm zu dienen. Wir bedanken uns ganz herzlich bei der Spenderin dieses Projektes, die ano nym bleiben will, bei Mega Group und Victorinox für den Freiwilligeneinsatz und die Unterstützung. Gleichfalls danken wir allen Personen, die uns im Dienst an der Jugend und des Friedens zur Seite stehen. Ihre Unterstützung ist uns wertvoll. Sie ermu- tigt und motiviert uns auf dem Weg weiter zu gehen. Es bleibt zu erwähnen, dass SLS von der Freiwilligkeit und Unentgeltlichkeit hier und im Libanon lebt. Stipendiaten von EPP mit Lehrpersonen und SLS-Mitgliedern Boursiers EPP avec éducateurs et membres du comité SLS 12
«Engagement pour la Paix» (EPP) En 2014, nos boursiers ont fondé leur association appelée «Engagement pour la Paix» (EPP), qui est notre association partenaire au Liban. Pendant cette cérémonie, ils ont prononcé les 12 promesses qui définissent leur engage- ment. En l’année 2016, SLS, SMS et EPP ont commencé la construction du «Cercle de Travail pour la Paix» (CTP). La réalisation de ce projet est confiée à Najib Harb, directeur de Mega Group au Liban. Le CTP est une maison destinée aux boursiers d’abord. Elle leur servira de havre où ils pourront approfondir leur engagement avec toutes les personnes de bonne volonté, déterminées à promouvoir et à servir la Paix. Nous remercions de tout cœur la bienfaitrice de ce projet, qui préfère garder l’anonymat, Mega Group et Victorinox pour leur engagement bénévole. Nous remercions également toutes les personnes engagées à nos côtés, au service de la jeunesse et de la Paix. Votre soutien nous est précieux. Il nous encourage et nous motive à persévérer sur ce chemin, et sans oublier que SLS vit et survit grâce au bénévolat ici et au Liban. 13
2. Kunst und Frieden «Art et Paix» setzt erste Zeichen im Libanon (Januar-April 2015). Mit viel Freude und Neugier durfte ich knapp vier Monate im Libanon verbringen, um dort ver- schiedene künstlerische und gestalterische Projekte zu realisieren. Ziel des Ge- samtprojekts ist es den Leuten mittels Farben und Formen einen Weg zu zeigen, wie sie sich kreativ mit ihrer durch Krieg geprägten Umwelt auseinandersetzen können, um sie positiv beeinflussen und sogar dadurch nachhaltig verändern zu können. Ich will dem Land Inspiration geben und mich zugleich von ihrer Welt inspirieren lassen, um dem Volk die Augen für das Schöne zu öffnen. Ihnen Hoff- nung geben, mittels farbigen Bildern, die das Auge erfreuen und den Geist anre- gen. Im Mittelpunkt meines Schaffens waren die Graffiti, welche es ermöglichen Kunst und Inhalte unzensiert und für jeden noch so armen Menschen ersichtlich im öffentlichen Raum zu platzieren. Es geht nicht darum, irgendwelche Form von elitärer Kunst zu betreiben, die nur einem Bruchteil der Gesellschaft zugänglich ist. Die Libanesen sind ein Volk, das Kunst sehr schätzt, egal welcher Herkunft, Religion und Altersklasse. Die Freude der Schüler an den beiden Schulen (Beit- Hebbak und Beirut), die ich besuchen und umgestalten durfte, waren fasziniert von der Technik und sehr interessiert. So gab ich auch einige Workshops um die Grundtechniken weiter zu vermitteln. Eine Schwierigkeit war, dass im Stunden- plan der Schulen pro Woche nur 15 Minuten oder weniger Zeit für Gestaltungs- unterricht zu Verfügung stand. Trotzdem meldeten sich einige Freiwillige, die mir in ihrer Freizeit nach der Schule beim Malen halfen. Einige Schüler haben nun bereits auch selbst begonnen zu sprayen und Graffiti an grauen Wänden zu präsentieren. 14
2. Art et Paix Art et paix marque ses premières traces au Liban (janvier-avril 2015). J’ai eu la joie de passer quatre mois au Liban pour y réaliser divers projets artistiques et visuels. L’objectif de tout le projet est de prouver aux gens par des couleurs et des formes, comment ils peuvent appréhender leur environnement marqué par la guerre, l’influencer positivement, même le transformer durablement. Je voudrais offrir également au pays une inspiration, tout en me laissant inspirer par son univers, afin d’aider les gens à ouvrir les yeux sur la beauté qui les entoure. Je voudrais leur offrir un peu d’espoir à travers mes tableaux pour réjouir les yeux et enchanter l’esprit. Les graffiti sont au cœur de mon travail. Ils rendent possible la mise en scène de l’art et de son contenu en les mettant à la portée de tout un chacun, tout près de chez lui, dans les endroits publics les plus démunis. Il ne s’agit pas de réaliser une forme d’art élitaire qui est destiné à une certaine couche sociale. Les Libanais ont une affinité naturelle pour l’art, indépendam- ment de leur origine, de leur religion ou de leur âge. Dans les deux écoles que j’ai visitées (Beit-Hebback et Beyrouth) et dont j’ai peint les alentours, les élèves ont exprimé leur joie, leur intérêt et leur fascination pour la technique des graffitis. C’est pourquoi j’ai aussi organisé des ateliers ou j’ai transmis la technique de base. L’horaire scolaire constituait le problème majeur: il ne réservait que 15 minutes hebdomadaires pour l’art. Malgré cela, plusieurs élèves ont offert leur temps libre, après l’école, pour suivre mes cours et m’aider à peindre. Quelques élèves ont déjà commencé à sprayer et peuvent vous présenter leurs œuvres sur les murs gris qui les entourent et les hantent. 15
Das freut mich sehr, da es nicht selbstverständlich ist, dass man die Jugend motivieren kann. Ich habe mich sehr berührt und zugleich motiviert gefühlt durch die vielen positiven Rückmeldungen der Passanten oder Autofahrer, die an den Wänden vorbeigefahren sind, als ich am malen war. Inspirierend waren alle diese kurzen Unterhaltungen mit kulturell sehr verschiedenen Menschen. Viele Freunde habe ich gewonnen und einiges an unbezahlbaren Erfahrungen dazugewonnen. Auch künstlerisch konnte ich mich in diesem Land völlig ent- falten. Die Offenheit der Bevölkerung gegenüber Graffiti ist erstaunlich gross. Man ist sehr tolerant und respektiert die Gestaltungsform als Kunst im öffent lichen Raum. Das Projekt «Art et Paix» ist ein voller Erfolg und hat ein bleiben- des Zeichen gesetzt, das den vielen Narben und Schusslöchern in den Wänden etwas gegenübergesetzt hat. Viele weitere Schulen haben nach meiner Hilfe angefragt, um auch dort an weiteren Orten im Libanon den Frieden auf die Wände zu bringen und die Schüler die Gestaltungsmittel zu lehren. Ich freue mich schon jetzt auf eine Rückkehr ins Land der Zedern. Bis es soweit ist, ar- beite ich zurzeit auch noch an einem kleinem Buch mit über 160 Seiten, das vor allem fotografisch die gesamten Werke dokumentiert, aber auch mittels Texten einen tieferen Einblick in alle Erfahrungen bieten wird. Vielen Dank an SLS und seinen Gönnern, die dieses Projekt ermöglicht haben. Adrian Gander, Buochs 16
Je suis bien conscient que, de nos jours, motiver les jeunes ne va pas de soi. C’est pourquoi, je suis si heureux d’avoir un peu réussi. J’étais aussi très ému et motivé par les réactions positives des passants et des automobilistes qui regardaient les peintures que je peignais sur les murs. Ces moments de contact avec des cultures si différentes me touchaient et m’inspiraient. J’ai éprouvé tant de joie et me suis enrichi de tant d’expériences inestimables. Ce pays m’a tellement aidé à m’épanouir, surtout dans mon art. L’intérêt de la population a toujours démontré sa grande ouverture aux graffitis. J’ai éga- lement ressenti la tolérance et le respect de l’art sur les places publiques. Le projet «Art et Paix» est un plein succès. Il laisse des traces indélébiles sur les cicatrices et transforme les trous de balles dans les murs. Plusieurs autres écoles ont fait appel à mon aide pour peindre la paix sur les murs de la guerre et enseigner l’art aux élèves. Je me réjouis déjà de mon retour dans le pays du cèdre. D’ici là, je travaille à la réalisation d’un petit livre de 160 pages, illustré de photos de l’ensemble de mon travail et documenté de textes destinés à donner un reflet de mes expériences. Un grand merci à SLS et à ses donateurs qui ont rendu possible ce projet. Adrian Gander, Buochs 17
3. Musik und Frieden im Libanon 1. Wer steht hinter «Musik und Frieden»? Die Berufsmusiker aus Freiburg, Carole Collaud, Flötistin, und Yvan Braillard, Gitarrist, stossen 2013 zu SLS. Mit dem Wunsch, ihre Leidenschaft zu teilen und etwas für den Frieden im Libanon zu leisten, unternehmen sie 2013 zwei Reisen reich an interessanten Kontakten. Das Projekt «Musik und Frieden» ist geboren. Christoph Schuler, Violinist aus Stans, tritt SLS 2016 bei. Er komponiert und textet die «Friedensmeditation», die drei Mal im Libanon und 8 Mal in der Schweiz aufgeführt wird. Weitere Musiker wirken gelegentlich mit. 2. Das Projekt Ziel des Projektes ist der Brückenschlag durch Musik durch: – Konzerte in der Schweiz und im Libanon; – eine musikalische Unterrichtung für junge Libanesen; – Ateliers des gemeinsamen Musizierens. 3. Unsere Philosophie In unseren Konzerten bieten wir eine Reise um die Welt, die Erfahrung von Neuem und entsprechende Gefühlswahrnehmungen befördert. In unserem Unterricht geben wir immer der Kreativität, dem Respekt und der Toleranz den Vorrang, im Einklang mit dem Lernenden. 18
3. Musique et Paix au Liban 1. Qui œuvre pour «Musique et Paix»? Les musiciens professionnels de Fribourg, Carole Collaud, flûtiste et Yvan Braillard, guitariste, rejoignent SLS en 2013. Désireux de partager leur passion et d’œuvrer pour la paix au Liban, ils y font deux voyages en 2013, où ils multiplient les rencontres intéressantes. Le projet «Musique et Paix» est né. Christoph Schuler, violoniste de Stans, rejoint SLS en 2016. Il a composé «Méditation sur la Paix». Cette ouvre a été présentée 3 fois au Liban et 7 fois en Suisse. D’autres musiciens et artistes rejoignent de temps en temps le projet. 2. Le projet Le but du projet est de bâtir des ponts au travers de la musique par: – des concerts en Suisse et au Liban; – une formation musicale pour des jeunes Libanais; – des ateliers de musique d’ensemble. 3. Notre philosophie Lors de nos concerts, nous proposons un voyage autour du monde qui permet l’évasion et la connexion aux émotions. Dans notre enseignement, nous pri- vilégions toujours la créativité, le respect et la tolérance en résonance avec l’élève, quel qu’il soit. Probe zur «Friedensmeditation» (Libanon 2017) Méditation sur la Paix en 2017: répétition 19
4. Natur und Frieden SLS legt besonderes Gewicht auf die Umwelt, das Gleichgewicht in der Natur, erneuerbare Energie und die Wasseraufbereitung im Libanon. 30 Jahre Krieg und Besatzung haben in der Natur tiefe Wunden hinterlassen, die sich nur langsam wieder schliessen. SLS hat Fachpersonen für Expertisen in den Libanon entsandt. Ihre Berichte haben uns bewogen, uns der Dringlichkeit der Ökologie zu widmen. 2012 unternahm Forstingenieur Karl Grunder eine Erkundungsmission im Libanon im Hinblick auf Zivildiensteinsätze im Umweltbereich. Daraus resul- tierte ein reich dokumentierter Bericht. 2015 folgte eine Mission durch Ing. Stéphanie Perrégaux bezüglich erneuer- bare Energie und Wasseraufbereitung. Dabei besuchte sie syrische Flücht- lingslager mit dem Ziel, dort die Lebensbedingungen zu verbessern. Die ge- machten Erfahrungen wurden ebenfalls in einem Bericht festgehalten. Die Errichtung des Cercle de Travail pour la Paix (CTP) im Libanon als ökolo- gisches Pilotprojekt ist auch eine Antwort auf diese Dringlichkeit. 5. Zivildienst / Freiwilligendienst und Frieden 2010 hat das Schweizerische Amt für Zivildienst SLS als Vermittlerin von Zivildiensteinsätzen anerkannt. Zwei Zivildienstleistende und eine Volontärin haben im Libanon einen mehr- monatigen Einsatz geleistet. 20
4. Nature et Paix SLS accorde une attention particulière à l’environnement, à l’équilibre natu- rel, aux énergies renouvelables et à l’épuration des eaux au Liban. 30 ans de guerre et d’occupation ont causé à la nature de profondes blessures qui ont du mal à se cicatriser. SLS a envoyé des personnes compétentes au Liban pour y étudier l’état des lieux. Leurs rapports nous ont incités à nous pencher sur l’urgence écologique. En 2012, Karl Grunder, ingénieur forestier, a effectué une mission exploratoire au Liban, pour le service civil dans l’environnement. Il a rédigé un rapport très documenté et pionnier. En 2015, Stéphanie Perrégaux, ingénieure en énergies renouvelables, a effec- tué une mission de recherche au Liban, centrée sur ces énergies et l’épuration des eaux. Pendant son séjour, elle a rendu visite a des camps de réfugiés Syriens, avec l’intention d’améliorer leurs conditions de vie. Elle a également rédigé un rapport sur ces expériences. La réalisation du Cercle de Travail pour la Paix (CTP) au Liban, comme projet écologique pilote, est une réponse aussi à cette urgence. 5. Service civil/ Bénévolat et Paix En 2010, la Conféderation suisse a reconnu SLS comme associa- tion admise pour le service civil. Deux services civils et un volon- tariat de plusieurs mois ont été effectués au Liban. 21
6. Sport und Frieden Projekt-Lancierung «Sport et Paix» im März 2015 im Libanon Solidarité Liban-Suisse (SLS) hat die Idee Sport und Frieden schon vor längerer Zeit geboren. Es gibt einige Dinge, welche die unterschiedlichsten Menschen auf dieselbe Art zu berühren und einander näher zu bringen vermag. Dazu gehört zum Beispiel Musik, Spiritualität und auch Sport. Beim gemeinsamen Sport bewegt man sich und hat Spass zusammen. Genau dieser einfache Gedanke liegt dem Projekt «Sport et Paix» zugrunde. Im März 2015 durfte ich als Teil einer SLS-Delegation und als Verantwortlicher für «Sport et Paix» während einer Woche Schulen im Libanon besuchen. Es war für mich eine unglaublich wertvolle und eindrückliche Erfahrung. Der Schulsport hat im Liba- non wenig Stellenwert und die Schüler müssen sich mit durchschnittlich 30 Minuten Sport pro Woche begnügen. Im Weiteren sind die Sport-Infrastrukturen, wenn über- haupt vorhanden, dann oft in sehr schlechtem Zustand und die Sportlehrpersonen sind meist von der Vielzahl zu betreuender Klassen völlig überfordert. Die Idee, den Schülern mit mobilen Volleyballnetzen etwas Abwechslung zu bringen und den Spor- tunterricht an den Strand zu verlegen, wurde mit Begeisterung aufgenommen. Auch die 30 neuen Beach- und Footvolleybälle lösten viel Spielfreude aus. Ein erster Schritt ist getan und wir haben erkannt, wo der Schuh am meisten drückt und wie mit vernünftigem Mitteleinsatz die sportlichen Aktivitäten der Ju- gendlichen gefördert werden können. Es lohnt sich auf jeden Fall, weitere Res- sourcen für das Projekt «Sport et Paix» bereitzustellen und es auch gezielt mit Friedensförderung zu verbinden. Ein grosses Dankschön sprechen wir der Firma Funtec aus, welche die mobilen Netzsysteme zu Einstandspreisen offerierte sowie auch Ihnen, liebe SLS-Gönner, die Sie derartige Projekte überhaupt erst möglich machen. Gott vergelt’s Ihnen. Benny Zwyssig, Buochs 22
6. Sport et Paix Lancement du projet «Sport et Paix» en mars 2015 au Liban Solidarité Liban-Suisse (SLS), pense depuis longtemps à l’idée Sport et Paix. Cer- taines choses dans la vie sont capables de toucher d’une manière identique les hommes et de les rapprocher. Par exemple, la musique, la spiritualité et le sport. Dans le sport collectif, le mouvement procure du plaisir. C’est exactement cette pensée qui se trouve à la base du projet «Sport et Paix». En mars 2015, j’ai passé une semaine au Liban, avec une délégation de SLS, en ma qualité de responsable de «Sport et Paix». C’était pour moi une expérience très précieuse et incroyable- ment enrichissante. Le sport scolaire est très peu mis en valeur au Liban; les élèves doivent se conten- ter d’une trentaine de minutes par semaine. En plus, les infrastructures sportives, quand elles existent, sont dans un état lamentable, et les professeurs de sport sont totalement débordés devant les nombreuses classes dont ils sont responsables. C’est avec enthousiasme qu’on a accueilli mon idée. Elle consiste à équiper les écoles avec des filets mobiles de volleyball et ainsi amener plus de variété dans les leçons de sport. Les 30 nouvelles balles de volley et de beach-volley ont également fait la joie des élèves. Le premier pas a été fait; nous avons vite compris où le bas blessait et comment de futurs moyens financiers pouvaient développer les activités sportives des jeunes. Il vaut vraiment la peine de procurer d’autres ressources pour le projet «Sport et Paix» et de le relier à la promotion de la paix. Nous remercions sincèrement la firme Funtec qui nous a offert les filets au prix de revient. Merci à vous aussi, chers dona- teurs de SLS, qui rendez possible un pareil projet. Que le Seigneur vous protège. Benny Zwyssig, Buochs 23
7. Spiritualität und Frieden Es geht darum, die Spiritualität des Heiligen Bruder Klaus von Flüe und des Heiligen Charbel Makhlouf, Schutzpatrone der Eremiten und des Friedens, kennenzulernen und sie in unseren Alltag zu integrieren. Dieses Projekt ist aus unserer spirituellen Allianz zwischen der Schweiz und dem Libanon her- vorgegangen. Es baut auf dem Beispiel unserer zwei Patrone auf. Es inspi- riert die anderen sechs Projekte der SLS. Zur Zeit bestehen rund 50 Orte der Verehrung der beiden Heiligen in einem Dutzend Länder. Mehr darüber können Sie in unserer Broschüre «Spirituali- tät und Frieden» und auf unserer Webseite www.solisu.ch erfahren. Frieden für das ganze Leben Worte auf dem Weg des Friedens Frieden in der Politik: Stanser Verkommnis 1481 Gehorsam* ist die grösste Ehre im Himmel und auf der Erde. Frieden durch Gerechtigkeit: Darum, achtet darauf, einander Vermittler im Mittelalter gehorsam zu sein. Frieden in der Familie: *Gehorsam heisst bei Bruder Klaus Gegenseitige Ansprüche mit dem Ohr des Herzens zu hören. Es ist eine Einladung zum Mitfühlen und Mitleiden. Die zehn Friedensregeln 1. Ich baue meinen Hass ab – jeden Tag ein kleines Stück. 2. Ich überwinde meine Rachsucht – jeden Tag ein kleines Stück. 3. Ich zügle meine innere Erregung: – Ich zähle auf zehn, wenn ein böses Wort hinausrutschen will. – Ich ziehe mich zurück, wenn meine Hand zum Streit locker wird. 4. Ich öffne meine Augen, dass ich das Gute im andern sehe. 5. Ich öffne meine Ohren, dass ich wahrnehme, wie der andere denkt und fühlt. 6. Ich öffne mein Herz und schenke dem andern Aufmerksamkeit und Zu neigung. 7. Ich öffne meine Hand und stehe dem andern bei. 8. Ich denke – bei einem Streit – sobald als möglich an Versöhnung. 9. Ich bitte Gott jeden Tag: «Schenke deinen Frieden in mein Herz!» 10. Ich bitte Gott jeden Tag: «Hilf mir heute zu einer Friedenstat.» 24
7. Spiritualité et Paix Le projet consiste à connaître la spiritualité de saint Nicolas de Flue et de saint Charbel, Patrons des Ermites de la Paix, et à les intégrer dans notre quotidien. Ce projet est issu de notre Alliance spirituelle entre la Suisse et le Liban. Il est fondé sur l’exemple de nos deux Patrons. Il inspire les six autres projets de Solidarité Liban-suisse. Actuellement, il existe une cinquantaine de lieux de vénération dans 15 pays. Pour en savoir plus, veuillez consulter notre brochure «Spiritualité et Paix» sur notre site www.solisu.ch. Paix dans toute la vie Paroles sur le chemin de la Paix Paix dans la politique: Convenant de Stans en 1481 L’obéissance* est le plus grand honneur au ciel et sur la terre. Paix dans la justice: C’est pourquoi, veillez à ce que vous Médiateur du Moyen Age soyez obéissants les uns aux autres. Paix dans la famille: *L’obéissance pour Nicolas de Flue, Exigences réciproques veut dire l’écoute avec l’oreille du cœur. C’est une invitation à l’empathie et à la compassion. Dix règles de la Paix 1. Je chasse la haine de mon cœur – chaque jour un peu. 2. Je surmonte mon désir de vengeance – chaque jour un peu. 3. Je domine ma rage intérieure. 4. J’ouvre les yeux afin de voir le bien dans les autres. 5. J’ouvre les oreilles pour comprendre comment l’autre pense et se sent. 6. J’ouvre mon cœur et j’offre à l’autre mon attention et mon empathie. 7. J’ouvre la main et je me tiens auprès de l’autre. 8. Je pense déjà dans la dispute à la réconciliation immédiate. 9. Je prie Dieu tous les jours: «Donne-moi ta paix dans mon cœur!» 10. Je prie Dieu tous les jours: «Aide-moi à accomplir un acte de paix.» 25
8. SLS Projekte seit 1988 / Projets de SLS depuis 1988 Centre des handicapés à Taalabaya Rencontre de la Brenz-Band, Orchestre d’handicapés de Ludwigsburg et d’handicapés du centre de Taalabaya Jardin de la Paix à Taalabaya Maison de la Paix à Achkout, Jardin de la Paix à Beit-Hebbak près de Beirut 26
• 1988 Gründung Solidarität • 1988 fondation de Solidarité Libanon-Schweiz am Kollegium Liban-Suisse au Collège St. Fidelis in Stans. St. Fidelis à Stans. • 1988-2005 Sendung von • 1988-2005 envoi de 900 Tonnen Hilfsgüter in den 900 tonnes d’aides au Liban, Libanon, davon 600 Tonnen dont 600 tonnes de matériels medizinisches Material, médicaux, 120 machines 120 Maschinen für die Dialyse. de dialyse. • Finanzielle Hilfe für Familien • Aide financière aux familles. • Bildungsstipendien im Collège • Bourses d’études offertes des Apôtres. au Collège des Apôtres. • Beteiligung am Wiederaufbau • réparations du Collège des Collège des Apôtres. des Apôtres. • Aufbau des Weisenheims Nasama, • Construction de l’orphelinat in Eddé bei Batroun. Nasama, à Eddé, Batroun. • 1991 Diaschau «Friede für den • 1991 audiovisuel «Salam, Libanon». paix pour le Liban». • 1994-98 Zentrum für Behinderte • 1994-98 Centre pour handi- in Taalabaya, Békaa. capés, à Taalabaya, Békaa. • 2000 «Friedensgarten» • 2000 «Jardin de la paix» in Taalabaya. à Taalabaya. • 2000 die Brenz-Band, Orchester • 2000 Brenz-Band, orchestre de Behinderter, macht Tournee. handicapés en tournée au Liban. • 2006 «Haus des Friedens» • 2006 «Maison de la Paix» in Achkout, gekauft durch eine à Achkout, achetée par wohltätige Schweizer Familie. des bienfaiteurs suisses. • 2006 spirituelle Allianz zwischen • 2006 Alliance spirituelle entre der Schweiz und dem Libanon. la Suisse et le Liban. • 2010 Pater Josef Banz präsen- • 2010 Le Père Josef Banz tiert die Friedensvision présente la Vision de la Paix im Libanon. au Liban. – Diaschau «Frieden bauen – audiovisuel «Salam, bâtir la im Libanon» / Zivildienst. Paix au Liban» / Service civil. 27
28
• 2012 Natur und Frieden und • 2012 Nature et Paix et Vision Train Vision Bahn (Friedenszug). (Train de la Paix). • 2013 Musik und Frieden, Ateliers • 2013 Musique et Paix, ateliers und Konzerte, Musikschule. et concerts, Ecole de musique. Konzerte in der Schweiz. Concerts en Suisse. • 2014 Grundsteinlegung des Cercle • 2014 Pose de la pierre de fonda- de Travail pour la Paix (CTP) tion du Cercle de Travail pour la (Arbeitskreis für den Frieden) Paix CTP à Ehmej. in Ehmej. – Création du comité SLS – EPP. – Gründung des Komitees SLS – – Création d’EPP. EPP. – Inauguration du Chemin de la – Erschaffung von EPP. Paix qui mène du CTP chez – Einweihung des Friedensweg, saint Charbel à Annaya. führt vom CTP nach Annaya – Nature et Paix: énergies zum Hl. Charbel. renouvelables, panneaux – Natur und Frieden: solaires. Erneuerbare Energie, Solarpanel. – Bénévolat à Message de Paix, – Freiwilligeneinsatz im Message fondation pour les handicapées. de Paix, Instit. für Behinderte. • 2015 Kunst und Frieden: Adrian • 2015 Art et Paix: Adrian Gander Gander startet das Projekt in vi- lance au Liban ce projet d’art sueller Kunst zum Thema Frieden. visuelle sur le thème de la paix. Ateliers, Wandmalerei, Graffiti, Ateliers, peinture murale, Zeichnung, Workshops. graffiti, dessin, workshop. – Film: Reise in die Schweiz – Film: Voyage au pays du cèdre. des Nahen Ostens – Beit Hebbak: Jardin de la Paix – Beit-Hebbak: Garten des et panneaux solaires Friedens und Solarpanels • 2016 Bau / Errichtung des • 2016 Construction du Cercle du Arbeitskreises für den Frieden Travail pour la Paix (CTP) à Ehmej (CTP) in Ehmej nahe bei dem près du couvent de saint Charbel. Kloster St. Charbel. • 2016/2017 Friedensmeditation: • 2016/2017 Méditation sur la Projekt zum Begehen des Jubiläums Paix: Projet pour fêter le jubilée 600 Jahre Niklaus von Flüe und des 600 ans Nicolas de Flue et 30 Jahre SLS. 30 ans de SLS. 29
9. Karte der Projekte in Libanon Carte des projets au Liban / Aktuelle Projekte im Libanon / Projets actuels au Liban 1 Batroun, collège Saint-Joseph 2 Beit-Hebbak, collège de la jeune fille du Liban 3 Tripoli, école paroissiale 4 Badaro, école Notre-Dame des Anges 5 Beyrouth, Foyer de la Lumière 6 Taalabaya, écoles de la Bekaa 3 K 1 C G 2 M F Beyrouth D A L J 4 5 E H I 6 Realisierte Projekte Projets réalisés A Achkout, Maison de la Paix B Ain Ebel, école Saint-Joseph C Batroun, Nassama à Eddé D Beyrouth, écoles de la Paix E Beyrouth, collège Mesrobian F Jounieh, collège des Apôtres G Kfarhay, village de la Paix H Taalabaya, Centre Solidarité I Taalabaya, Jardin de la Paix J Hamra, collège Saint-François aujourd’hui fermé. K Tripoli, école Saint-Elie L Zahlé, collège du Christ-Roi B M Fidar, Don Bosco 30
I H 31
10. «Cercle de Travail pour la Paix» (CTP) Herr Najib Harb, Lehrbeauftragter, Ingenieur, Direktor von Mega Group und Vertreter von SLS im Libanon begann 2016 den Bau dieses Hauses, das in erster Linie den Stipendiaten zugute kommen soll. Wir danken von ganzem Herzen all jenen, die zum Gelingen dieses für die Friedensarbeit zentralen Projektes beitragen. Patronat des CTP: – Libanesisches Maronitisches Patriarchat – Hanna Alwaana, Richter für kanonisches Recht – Michel Aoun, Bischof von Byblos – François Barras, ehem. Schweizer Botschafter im Libanon – Cornelio Sommaruga, ehem. Präsident des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) 32
10. Cercle de Travail pour la Paix (CTP) M. Najibh Harb, professeur, ingénieur, directeur de Mega Group et réprésen- tant de SLS au Liban, a commencé en 2016 la construction de cette maison destinée aux boursiers d’abord. Elle leur servira de havre où ils pourront approfondir leur engagement avec toutes les personnes de bonne volonté, déterminées à promouvoir et servir la Paix. Nous remercions de tout cœur toutes les personnes qui contribuent à la réus- site de ce projet si vital pour la Paix. Computersimulation: Das CTP fertig gestellt... Simulation électronique: Le CTP une fois terminé... Parrainnage du CTP: ... und im Entstehen ... et à ce stade – Patriarcat maronite du Liban – Mgr Hanna Alwaana, juge canonique – Mgr Michel Aoun, évêque de Byblos – M. François Barras, ancien ambassadeur de Suisse au Liban – Cornelio Sommaruga, ancien président du Comité International de la Croix-Rouge (CICR) pendant 12 ans 33
Le chantier du CTP Grundsteinlegung am 23.03.2014 Pose de la pierre de fondation le 23.03.2014 34
35
11. Brief des Schweizer Botschafters im Libanon Die Solidarität Libanon-Schweiz ist eine der ältesten Vereinigungen, welche die Schweiz und den Libanon in Freundschaft verbindet, und auch ihre Beziehungen zur Schweizer Botschaft im Libanon sind eng und freundschaftlich. Als Vertreter der Schweiz im Libanon bin ich davon überzeugt, dass persönliche Ini tiativen oder von Organisationen der Zivilgesellschaft unserer beiden Länder einen Eckstein für die Entwicklung und Stärkung der beiderseitigen Beziehungen zwischen der Schweiz und dem Libanon bilden. Direkte Kontakte und Partnerschaften anhand konkreter Projekte schaffen dauerhafte Freundschaften und erlauben ein besseres gegenseitiges Verständnis. In dieser Hinsicht machen die Ergebnisse von SLS Schule und die Schweizer Botschaft schätzt sich glücklich und ist stolz darin einbezogen zu sein. Seit 1988 stehen wir dem Projekt «Stipendien für den Frieden», welches Früchte trägt, Pate, und seit 2015 tun wir dies auch für das «Cercle de Travail pour la Paix» (CPT), an der Seite von Cornelio Sommaruga, Bischof Michel Aoun und Hochwürden Hanna Alwan, Richter für kanoni- sches Recht und Patriarchalvikar, Absolvent der Universität Freiburg. Vergangenen Sommer hatte ich das Vergnügen, persönlich am Friedenslager für die Jungen der SLS im Zentrum Don Bosco von Hsoun/Nahr Ibrahim teilzunehmen. Bei dieser Gelegenheit hatte ich eine fesselnde Diskussion mit den Teilnehmern zu Umwelt, nach haltiger Entwicklung, der Notwendigkeit die Libanesen für die Bewahrung des öffent lichen Raumes und den Respekt gegenüber der Natur als Friedensfaktor zu sensibilisieren. 2015 hat die Botschaft zusammen mit SLS zwei kulturelle Partnerschaften durch ein- geladene Schweizer Künstler im Rahmen des Programms «Kultur im Dienst des Frie- dens» durchgeführt. Die Freiburger Musiker Carole Collaud und Yvan Braillard, in den Libanon gereist um Musikateliers und Auftritte in Pfarreien, Spitälern und Schulen durchzuführen, haben in der Schweizer Residenz eine musikalische Weltreise zum Besten gegeben mit traditioneller Musik aus Irland, Klezmer, Südamerika und Ost europa. Bei diesem Auftritt waren sie von einem Dutzend libanesischer Kinder und Jugendlicher begleitet, die zur Freude des Publikums mit ihnen gespielt und gesungen haben. Adrian Gander, Street-Art und Graffiti-Spezialist aus dem Kanton Nidwalden und dank SLS für mehrere Monate im Libanon, hat mit dem Libanesen Georges Khoury eine sehr erfolgreiche öffentliche Performance unter dem Patronat der Bot- schaft durchgeführt. Gemeinsam haben sie eine grosse Mauerfreske geschaffen, welche in origineller Weise die schweizerische und libanesische Sensibilität der beiden Künstler zum Ausdruck bringt. Ich wünsche mir sehr, dass diese schöne und reiche Zusammenarbeit fortdauert und sich 2016 noch mehr entwickelt. François Barras, Schweizer Botschafter im Libanon. Nach acht Jahren im Libanon ist Botschafter François Barras im Mai 2017 in Pension gegangen. Wir danken ihm für die treue Freundschaft und wünschen ihm einen friedvollen Ruhestand. 36
11. Lettre de l’Ambassadeur de Suisse au Liban Solidarité Liban-Suisse est l’une des plus anciennes associations d’amitié liant la Suisse et le Liban, et ses liens avec l’Ambassade de Suisse au Liban sont étroits et amicaux. En ma qualité de représentant de la Suisse au Liban, je suis convaincu que les initiatives personnelles ou d’organisations de la société civile de nos deux pays constituent la pierre angulaire du développement et du renforcement des relations bilatérales entre la Suisse et le Liban. Les contacts directs et les parte- nariats autour de projets concrets créent des amitiés durables et permettent une meilleure connaissance réciproque. Dans cette perspective, les réalisations de SLS font école et l’Ambassade de Suisse au Liban est heureuse et fière d’y être associée. Depuis 1988, nous parrainons, le projet «Bourses d’études au service de la Paix» qui porte de nombreux fruits et, depuis 2015, le Cercle de Tra- vail pour la Paix (CPT) aux côtés de Cornelio Sommaruga, de Mgr Michel Aoun et de Mgr Hanna Alwan, juge canonique et vicaire patriarcal, ancien étudiant de l’Université de Fribourg. L’été dernier, j’ai eu le plaisir de participer personnellement au Camp de la Paix pour les jeunes de SLS au centre Don Bosco de Hsoun/Nahr Ibrahim. A cette occasion, j’ai eu une discussion passionnante avec les participants sur l’environne- ment, le développement durable, la nécessité de sensibiliser les Libanais à la protec- tion de l’espace public et le respect de la nature comme facteur de paix. En 2015, l’Ambassade a aussi réalisé avec SLS deux partenariats dans le domaine culturel avec des artistes suisses invités au Liban dans le cadre du programme «Culture au service de la paix». Les musiciens fribourgeois Carole Collaud et Yvan Braillard, au Liban pour animer des ateliers de musique, dans des paroisses, hôpitaux et écoles, ont présenté à la résidence suisse un voyage musical autour du monde avec des musiques traditionnelles d’Irlande, Klezmer, d’Amérique du Sud et d’Europe de l’Est. Pour ce concert, ils étaient accompagnés d’une dizaine d’enfants libanais qui ont joué et chanté avec eux pour la plus grande joie du public. De son côté, Adrian Gander, artiste de rue et spécialiste de graffiti, originaire du canton de Nid- wald, en résidence pour plusieurs mois au Liban grâce à SLS, a réalisé avec le Libanais Georges Khoury une performance publique très réussie, patronnée par l’Ambassade. Ensemble ils ont créé une grande fresque murale combinant de manière originale les sensibilités suisse et libanaise de chacun des artistes. J’espère vivement que cette belle et riche collaboration continue et se développe encore davantage en 2016. François Barras, Ambassadeur de Suisse au Liban. Après huit ans passés au Liban, l’Ambassadeur François Barras est parti à la retraite en mai 2017. Nous le remercions de sa fidèle amitié et lui souhaitons une retraite paisible. 37
12. Poème: Rencontre Le cèdre et le sapin Les carrefours et les croisements Un lien qui se tend et se tisse Une connexion qui converge et réconcilie Entre le Liban et la Suisse Entre les idées et les analogies Entre les peuples et leur destin Entre les perspectives et les agréments Une rencontre... SLS Une rencontre... Esprit et passage Une réponse à un SOS Echanges et messages Les mots et les notes La dimension et la transcendance Une histoire qui se crée et se joue Une fusion qui se transmet et se nourrit Entre des univers un peu fous Entre la méditation et l’harmonie Entre la poésie et l’anecdote Entre les vibrations et le silence Une rencontre... Musique et théâtre Une rencontre... Spiritualité et réalité Une lumière des astres Compassion et fraternité Le pinceau et les couleurs Se RENCONTRER Un mur qui se pare et se peint Se confronter se démener Entre les arbres et les chemins Se ramifier s’apparenter Entre la force et la douceur Se SOLIDARISER Une rencontre... Art et Paix Ecouter apprivoiser Traces sillons et traits Coopérer créer semer Les bourses et les étudiants Autant de verbes à conjuguer Un soutien qui s’offre et se prête Au présent au futur en révisant le passé Entre les cœurs et les têtes Au delà des frontières Entre le savoir et le talent Et par delà les barrières Une rencontre... Bourses et Etudes Communication et convivialité Potentiel avenir et aptitudes Rapports et pérennité L’ermite du Ranft et le saint libanais Se RENCONTRER Un exemple qui nourrit et conseille S’enrichir dans la diversité Entre la prière et l’éveil Se souvenir Entre l’amour et la paix Et peut-être parvenir Une rencontre... Deux Saints A construire l’humanité Vision source et gains A établir la paix La solidarité et le respect Christianne Yammine, janvier 2016 38
13. Danke / Merci Herzlichen Dank für die Unterstützung. Merci pour votre soutien. Einige Spender möchten anonym bleiben. Certains donateurs souhaitent garder l’anonymat.
P.P. 6370 Stans Post CH AG
Vous pouvez aussi lire