RACCORDEMENT FERROVIAIRE DE - L'EUROAIRPORT BAHNANSCHLUSS EUROAIRPORT BÂLE, LE 29 FÉVRIER 2016 BASEL, 29. FEBRUAR 2016 - CCI ...

La page est créée Benjamin Marty
 
CONTINUER À LIRE
RACCORDEMENT FERROVIAIRE DE - L'EUROAIRPORT BAHNANSCHLUSS EUROAIRPORT BÂLE, LE 29 FÉVRIER 2016 BASEL, 29. FEBRUAR 2016 - CCI ...
RACCORDEMENT FERROVIAIRE de
        l‘EuroAirport

 BAHNANSCHLUSS EuroAirport

     Bâle, le 29 février 2016
     Basel, 29. Februar 2016

                   à bientôt. bis bald.
RACCORDEMENT FERROVIAIRE DE - L'EUROAIRPORT BAHNANSCHLUSS EUROAIRPORT BÂLE, LE 29 FÉVRIER 2016 BASEL, 29. FEBRUAR 2016 - CCI ...
I.     Données générales
             Übersicht

II.    Les études d’avant-projet
              Die Vorprojektstudien

III.   La concertation tout au long du projet
              Mitwirkungsverfahren

IV.    Le planning
              Der Projektplan

2
RACCORDEMENT FERROVIAIRE DE - L'EUROAIRPORT BAHNANSCHLUSS EUROAIRPORT BÂLE, LE 29 FÉVRIER 2016 BASEL, 29. FEBRUAR 2016 - CCI ...
I.   Données générales
             Übersicht

3
RACCORDEMENT FERROVIAIRE DE - L'EUROAIRPORT BAHNANSCHLUSS EUROAIRPORT BÂLE, LE 29 FÉVRIER 2016 BASEL, 29. FEBRUAR 2016 - CCI ...
Les acteurs du projet - Die Projektpartner

                      Maître d’ouvrage
                                         Bauherr für die   Thomas ALLARY
                                          bahnseitigen
                         ferroviaire                       Laure JOUANNET
                                            Anlagen

                      Maître d’ouvrage      Bauherr
                           du site         Flughafen-      Frédéric VELTER
                       aéroportuaire        gelände        Luc GAILLET

                                         Verantwortlich
                           Autorité
                                             für den       Florian WEYER
                         organisatrice
                                           regionalen
                        des transports
                                           Schienen-
                                                           Pascal RASCALON
                         régionaux de
                                           personen-
                       voyageurs (TER)
                                         verkehr (TER)

                        Office Fédéral                     Michel PACCAUD
                       des Transports    Bundesamt für
                                         Verkehr, Bern
                                                           Christian MAURER
                       (Confédération
                         helvétique)

4
RACCORDEMENT FERROVIAIRE DE - L'EUROAIRPORT BAHNANSCHLUSS EUROAIRPORT BÂLE, LE 29 FÉVRIER 2016 BASEL, 29. FEBRUAR 2016 - CCI ...
Les 2 grands objectifs du projet – Die 2 Hauptziele des Projekts

1. Report modal- Modal-Split-Effekte
 Augmentation de la part modale des transports en commun
 Höherer Anteil der ÖV-Nutzer am Verkehrsaufkommen vom und zum Flughafen
     Passagers aériens                           Salariés du site aéroportuaire
     ÖV-Anteil Flugpassagiere                    ÖV-Anteil Beschäftigte des Flughafens

                                                                                   Avec le projet
                                Avec le projet
                                Mit Projekt

                                                                                   Mit Projekt
                                                 Ohne Projekt
      Ohne Projekt

                                                                Sans le projet
       Sans le projet

2. Développement économique – Wirtschaftsentwicklung
   Facteur majeur de compétitivité du Sud du Rhin Supérieur –
    Wichtiger Wettbewerbsvorteil für den südlichen Oberrhein
   Création d‘emploi sur la plateforme EuroAirport –
5   Schaffung von Arbeitsplätzen auf der EuroAiport Plattform
RACCORDEMENT FERROVIAIRE DE - L'EUROAIRPORT BAHNANSCHLUSS EUROAIRPORT BÂLE, LE 29 FÉVRIER 2016 BASEL, 29. FEBRUAR 2016 - CCI ...
La vision à long terme – Langfristige Vision

    Réseau Regio-S-Bahn / Regio-S-Bahn Netz

•   Document « Conception de l’offre et de l’horaire d’un RER trinational
    transfrontalier dans l’agglomération de Bâle »
    « Angebots- und Fahrplankonzeption für eine grenzüberschreintende trinationale
    S-Bahn Basel »
    Source / Quelle : Agglo Basel des 2014

•   Vision globale trinationale
    Trinationale Gesamtperspektive

•   Développement de liaisons « passe-Bâle »
    Verstärkung der durchgehenden
    grenzüberschreitenden Bahnverbindungen

•   À long terme : 10 trains/h/ sens entre Bâle et l’EuroAirport
    Langfristig : 10 Züge/Stunde/Richtung von und nach Basel
6
RACCORDEMENT FERROVIAIRE DE - L'EUROAIRPORT BAHNANSCHLUSS EUROAIRPORT BÂLE, LE 29 FÉVRIER 2016 BASEL, 29. FEBRUAR 2016 - CCI ...
Le service apporté aux voyageurs (1/3) – Vorteile für die Reisenden (1/3)

A la mise en service du                    ... des Schienenanschluss
raccordement ferroviaire :
                                           Schienenanbindung des EuroAirport
Desserte de l’EuroAirport par des trains   mit Regionalzügen (S-Bahn, TER,
régionaux (S-Bahn, TER, TER 200)           TER 200)

   6 trains/heure/sens de et               6 Züge/Stunde/Richtung von und
 vers Bâle                                    nach Basel

    dont 4 trains/heure/sens de et         4 Züge/Stunde/Richtung von und
vers Mulhouse, dont 2 poursuivant             nach Mulhouse, davon 2 Züge mit
jusqu’à Strasbourg                            Weiterfahrt bis nach Strassburg

7
Le service apporté aux voyageurs (2/3) – Vorteile für die Reisenden (2/3)

Une offre de service performante / Ein leistungsfähiges Dienstleistungsangebot

Dès la mise en service, en heure de pointe et par sens :
Bei der Inbetriebnahme, in den Hauptzeiten und pro Stunde

•       2 trains / 2 Züge TER 200
        Strasbourg/Colmar/Mulhouse
        EuroAirport/Saint-Louis/Bâle

•       2 trains omnibus / 2 Bummelzüge TER/Regio
        Mulhouse/EuroAirport/Bâle

•       2 trains Regio-S-Bahn / 2 S-Bahn Züge
        prolongés depuis Bâle CFF jusqu’à l‘EuroAirport
        die vom Bahnhof Basel SBB bis zum EuroAirport
        verlängert werden

                                                      Situation de référence / Referenz   Mise en service du raccordement
                                                                                                      Projektfall

    8
Le service apporté aux voyageurs (3/3) – Vorteile für die Reisenden (3/3)

    Des relations directes                 Direkte Verbindungen
    (sans correspondance), avec des        (ohne Umsteigen) und
    temps de parcours améliorés            kürzere Fahrtzeiten

    depuis la gare de Bâle :             vom Bahnhof Basel SBB aus:
     gain de 10 minutes environ            Zeitersparnis: ca. 10 Minuten

    depuis la gare                       vom Bahnhof Mulhouse aus:
     de Mulhouse : gain de                 Zeitersparnis: ca. 20 Minuten
     20 minutes env. (une liaison en       (mit Verbindung nach Strassburg
     1 h environ avec Strasbourg)          in ca. 1 Stunde)

    des accès en train, via Bâle CFF,    Verbindungen über Basel SBB
     pour Lörrach, Freiburg…               nach Lörrach, Freiburg …

9
L’infrastructure (1/3) – Infrastruktur (1/3)

       Richtung Mulhouse

                                                  Bahnhof
                                                 Saint-Louis

                                               Richtung Basel
10
L’infrastructure (2/3) – Infrastruktur (2/3)

Une ligne nouvelle à
2 voies de près de
6km,

Ein neuer,
doppelspuriger,
6 km langer
Trassenabschnitt

  11
L’infrastructure (3/3) – Infrastruktur (3/3)

                                                Une halte ferroviaire au contact
                                                direct de l’aérogare
                                                Eine Bahnhaltestelle in
                                                unmittelbarer Nähe desTerminals

     Intégration dans la vision long
     terme de l’aménagement « côté
     ville » de l’EAP
     Integration in die Langfrist-
     perspektive des landseitigen
     Entwicklungsprojekts « côté ville »
     des EAP

12
II. Les études d’avant-projet
(études préalables à l’enquête publique)

         Die Vorprojektstudien
(Studien vor der öffentlichen Anhörung)

13
Les études d’avant-projet (1/3) – Die Vorprojektstudien (1/3)

 Les 3 Objectifs des études d’avant-projet –
 Die 3 Ziele der Vorprojektstudien
 • Objectif 1 : Approfondir la définition du projet dans toutes ses
   thématiques et selon les enseignements de la concertation recommandée
   (mai-juin 2013)
  Ziel 1 : Genauere Ausarbeitung des Projekts über alle Projektbereiche
   hinweg sowie gemäss den Erkentnissen aus dem Mitwirkungsverfahren
   (Mai-Juni 2013)
 • Objectif 2 : Préciser le coût de l’opération
   Ziel 2 : Genauere Schätzung des Kosten

 • Objectif 3 : Amener le projet à un niveau de précision et d’adhésion
   suffisant pour qu’il puisse être soumis à une enquête d’utilité publique
   Ziel 3 : Weiterentwicklung des Projekts auf einen Stand mit einer
   ausreichenden Genauigkeit damit das Projekt einer öffentlichen Anhörung
   unterzogen werden kann

14
Les études d’avant-projet (2/3) – Die Vorprojektstudien (2/3)

  Les grands postes des études d’avant-projet –
  Die wesentlichen Positionen der Vorprojektstudien
(Etudes préalables et concertation préalable à l'enquête publique
montants en € courants HT)                                                                            Périmètre SNCF
                                                                                            Total                      Périmètre EAP
                                                                                                          RÉSEAU
(Vorstudien und Vorkonsultation zur öffentlichen Anhörung beträgt € HT)

Etudes environnementales – Umweltstudien                                                  290 500        150 000          140 500

Concertation-communication – Mitwirkung und Kommunikation                                 250 000        220 000          30 000

Etudes techniques – Technische Studien                                                    2 850 000     2 650 000         200 000

Etudes relatives aux gains apportés par l'opération – Studien zum Mehrwert des Projekts   610 000        550 000          60 000

Management général – Generelle Projektleitung                                             599 500        570 000          29 500

TOTAL                                                                                     4 600 000     4 140 000         460 000

  15
Les études d’avant-projet (3/3) – Die Vorprojektstudien (3/3)

Le financement des études d’avant-projet
Die Finanzierung der Vorprojektstudien
Convention de financement - Konvention zur Finanzierung:
•    Mise au point de la convention – Fertigstellung der Konvention: août 2015
•    Signature convention –           Unterzeichnung der Konvention: mars 2016

Montant de 4,6 M€ courants, inscrit au CPER 2015-2020 –
Betrag von 4,6 M€ ist im CPER 2015-2020 eingeschrieben
         CH - OFT           1 750 000          38,04
         Etat F               315 000           6,85
         Région ACAL          315 000           6,85
         CD 68                315 000           6,85
         M2A                  105 000           2,28
         UE INTERREG        1 300 000          28,26
         EuroAirport - F      250 000           5,43
         EuroAirport - CH     250 000           5,43
         TOTAL              4 600 000         100,00

Le cofinancement INTERREG – Die Co-Finanzierung des INTERREG
•    Participation : 50% du financement « français » soit 1,3 M€ - 50% französische Beteiligung = 1,3 M€
•    Groupe de travail le 18 février 2016 –                        Arbeitsgruppe am 18 Februar 2016
•    Décision le 17 mars 2016 –                                    Entscheidung am 17 März 2016

    16
III. La Concertation
       tout au long du projet
      Mitwirkungsverfahren
         während des Projekts

17
2013 : le premier temps fort de concertation (1/2) –
  2013 : die erste Etappe des Mitwirkungsverfahrens (1/2)

Son objet : le projet de desserte directe en train de l’EuroAirport, retenu par le comité de pilotage
  trinational le 5 décembre 2011
Thema: die Entscheidung des trinationalen Lenkungsausschusses vom 5.12.2011 zugunsten des
  Projekts einer direkten Schienenanbindung des EuroAirport
 METHODE
 • Une concertation recommandée trinationale franco-germano-suisse a été organisée du 6 mai au 20 juin
 2013, sous l’égide d’un garant, Monsieur François Leblond nommé par la CNDP
 • Eine trinationale Abstimmung (F / D / CH) fand vom 6. Mai bis 20. Juni 2013 unter der Leitung von Herrn
 François Leblond statt
 • 4 réunions publiques dans les 3 pays concernés (Bâle, St Louis, Mulhouse, Lörrach).
 • In den 3 betroffenen Ländern wurden 4 öffentliche Veranstaltungen durchgeführt

 RESULTATS
 • 600 à 800 contributions et environ 50 articles de presse et de reportages participation active dans les trois
 pays
 • 600 bis 800 Beiträge und ca. 50 Presseberichte und Reportagen -> aktive Teilnahme in den drei Staaten
 • Forte attente d’information et intérêt pour l’opération
 • Hohe Erwartungen an Informationsfluss und grosses Interesse am Projekt
 • Opportunité du raccordement ferroviaire de l’EuroAirport très majoritairement reconnue.
 • Die Gelegenheit des Schienenanschluss des EuroAirport wird grossmehrheitlich anerkannt
    18
2013 : le premier temps fort de concertation (2/2) –
 2013 : die erste Etappe des Mitwirkungsverfahrens (2/2)

Ses résultats :                 Ergebnisse :
•La synthèse des avis,          •Auswertung der Erwartungen,
attentes, remarques et          Anmerkungen, Meinungen und
suggestions                     Vorschläge der Bürger
du public                       •Es wird ein Bericht („Bilanz“)
•Le bilan a été transmis à la   für die CNDP erstellt und
CNDP et rendu public            veröffentlicht
•Des enseignements              •Die so gewonnenen
opérationnels pour les          Erkenntnisse werden in die
études                          weiteren Studien einbezogen

19
La poursuite de la concertation (1/2) –
Die nächste Etappe des Anhörungsverfahrens (1/2)
Ses objectifs :
 • informer sur l’avancement des études d’APS, et en particulier sur les points
   soulevés lors de la concertation de 2013
 • recueillir les avis et attentes (par ex. sur le futur fonctionnement gare/aérogare,
   l’environnement…) sur l’ensemble des volets des études

Zielsetzungen:
• Informieren über den Stand der Vorprojektstudien, insbesondere über die Punkte
  welche im Rahmen der ersten Mitwirkung 2013 aufgebracht wurden
• Sammeln von Meinungen und Erwartungen (z.B. über die Funktionsweise des
  Bahnhof/Terminal, Umwelt ...) zu allen Teilbereichen der Studie

eapbyrail.com

20
La poursuite de la concertation (2/2) –
Die nächste Etappe des Anhörungsverfahrens (2/2)

Communiqué de presse de lancement de la phase avant-projet
 avril – mai 2016
Pressemitteilung zur Lancierung der Vorporjektphase : April - Mai
 2016

Relance des outils de communication : lettre du projet et temps fort
 de concertation durant la période 2016 - mi 2017
Wiedereinführung der Kommunikationsinstrumente: Projektbrief und
 Höhepunkte des Mitwirkungsverfahren während der Periode 2016 bis
 Mitte 2017

21
IV. Le planning
     Der Projektplan

22
Où nous situons-nous ? - Der aktuelle Stand

                                 Etudes préalables
  Etudes sur
                                à l’enquête publique
  différentes
                  1er temps          (2016-2017)
 solutions de
 desserte de        fort de
                 concertation   Studien im Vorfeld der
l’EuroAirport
                 (6 mai au 20   öffentlichen Anhörung
 (2010-2011)                                               Enquête       Début des
                  juin 2013)         (2016-2017)
                                                          publique        travaux :
 Ausarbeitung                                            (dont étude    horizon 2020
      von        Erste Etappe                             d’impact)
                                   Information en
verschiedenen         des
                                        continu
   Planungs-     Anhölrungs-                                            Zeithorizont
                                 et différents temps
 varianten zur    verfahrens
                                forts de concertation                      für die
ÖV-Anbindung        (6.5. -                              Öffentliche    Realisierung
      des         20.6.2013)
 EuroAirports                        Fortlaufende         Anhörung         : 2020
  (2010-2011)                      Information der       (+ Umwelt-
                                     Öffentlichkeit      verträglich-
                                   im Verlaufe der       keitsstudie)
                                    verschiedenen
                                       Etappen
                                          des
                                Mitwirkungsverfahren
23                                         s
Prochaines étapes / Nächste Schritte

 Etudes préalables à l’enquête d’utilité publique    2016/2017
 (notamment avant-projet et étude d’impact, …)
 Studien vor der öffentlichen Anhörung
 (u.a. Umweltverträglichkeitsprüfung, …)

 Financement du projet                               2017
 Finanzierung des Projektes

 Enquête d’utilité publique (convention d’Espoo)     2018
 Öffentlichen Anhörung (Espoo Abkommen)

 Etudes PROJET                                       2018-2019
 Ausarbeiten des Bauprojektes

 Début des travaux                                  horizon 2020
 Beginn der Bauarbeiten

 24
à bientôt.
     bis bald.
25
Vous pouvez aussi lire