RACCORDEMENT FERROVIAIRE DE - L'EUROAIRPORT BAHNANSCHLUSS EUROAIRPORT BÂLE, LE 29 FÉVRIER 2016 BASEL, 29. FEBRUAR 2016 - CCI ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
RACCORDEMENT FERROVIAIRE de l‘EuroAirport BAHNANSCHLUSS EuroAirport Bâle, le 29 février 2016 Basel, 29. Februar 2016 à bientôt. bis bald.
I. Données générales Übersicht II. Les études d’avant-projet Die Vorprojektstudien III. La concertation tout au long du projet Mitwirkungsverfahren IV. Le planning Der Projektplan 2
Les acteurs du projet - Die Projektpartner Maître d’ouvrage Bauherr für die Thomas ALLARY bahnseitigen ferroviaire Laure JOUANNET Anlagen Maître d’ouvrage Bauherr du site Flughafen- Frédéric VELTER aéroportuaire gelände Luc GAILLET Verantwortlich Autorité für den Florian WEYER organisatrice regionalen des transports Schienen- Pascal RASCALON régionaux de personen- voyageurs (TER) verkehr (TER) Office Fédéral Michel PACCAUD des Transports Bundesamt für Verkehr, Bern Christian MAURER (Confédération helvétique) 4
Les 2 grands objectifs du projet – Die 2 Hauptziele des Projekts 1. Report modal- Modal-Split-Effekte Augmentation de la part modale des transports en commun Höherer Anteil der ÖV-Nutzer am Verkehrsaufkommen vom und zum Flughafen Passagers aériens Salariés du site aéroportuaire ÖV-Anteil Flugpassagiere ÖV-Anteil Beschäftigte des Flughafens Avec le projet Avec le projet Mit Projekt Mit Projekt Ohne Projekt Ohne Projekt Sans le projet Sans le projet 2. Développement économique – Wirtschaftsentwicklung Facteur majeur de compétitivité du Sud du Rhin Supérieur – Wichtiger Wettbewerbsvorteil für den südlichen Oberrhein Création d‘emploi sur la plateforme EuroAirport – 5 Schaffung von Arbeitsplätzen auf der EuroAiport Plattform
La vision à long terme – Langfristige Vision Réseau Regio-S-Bahn / Regio-S-Bahn Netz • Document « Conception de l’offre et de l’horaire d’un RER trinational transfrontalier dans l’agglomération de Bâle » « Angebots- und Fahrplankonzeption für eine grenzüberschreintende trinationale S-Bahn Basel » Source / Quelle : Agglo Basel des 2014 • Vision globale trinationale Trinationale Gesamtperspektive • Développement de liaisons « passe-Bâle » Verstärkung der durchgehenden grenzüberschreitenden Bahnverbindungen • À long terme : 10 trains/h/ sens entre Bâle et l’EuroAirport Langfristig : 10 Züge/Stunde/Richtung von und nach Basel 6
Le service apporté aux voyageurs (1/3) – Vorteile für die Reisenden (1/3) A la mise en service du ... des Schienenanschluss raccordement ferroviaire : Schienenanbindung des EuroAirport Desserte de l’EuroAirport par des trains mit Regionalzügen (S-Bahn, TER, régionaux (S-Bahn, TER, TER 200) TER 200) 6 trains/heure/sens de et 6 Züge/Stunde/Richtung von und vers Bâle nach Basel dont 4 trains/heure/sens de et 4 Züge/Stunde/Richtung von und vers Mulhouse, dont 2 poursuivant nach Mulhouse, davon 2 Züge mit jusqu’à Strasbourg Weiterfahrt bis nach Strassburg 7
Le service apporté aux voyageurs (2/3) – Vorteile für die Reisenden (2/3) Une offre de service performante / Ein leistungsfähiges Dienstleistungsangebot Dès la mise en service, en heure de pointe et par sens : Bei der Inbetriebnahme, in den Hauptzeiten und pro Stunde • 2 trains / 2 Züge TER 200 Strasbourg/Colmar/Mulhouse EuroAirport/Saint-Louis/Bâle • 2 trains omnibus / 2 Bummelzüge TER/Regio Mulhouse/EuroAirport/Bâle • 2 trains Regio-S-Bahn / 2 S-Bahn Züge prolongés depuis Bâle CFF jusqu’à l‘EuroAirport die vom Bahnhof Basel SBB bis zum EuroAirport verlängert werden Situation de référence / Referenz Mise en service du raccordement Projektfall 8
Le service apporté aux voyageurs (3/3) – Vorteile für die Reisenden (3/3) Des relations directes Direkte Verbindungen (sans correspondance), avec des (ohne Umsteigen) und temps de parcours améliorés kürzere Fahrtzeiten depuis la gare de Bâle : vom Bahnhof Basel SBB aus: gain de 10 minutes environ Zeitersparnis: ca. 10 Minuten depuis la gare vom Bahnhof Mulhouse aus: de Mulhouse : gain de Zeitersparnis: ca. 20 Minuten 20 minutes env. (une liaison en (mit Verbindung nach Strassburg 1 h environ avec Strasbourg) in ca. 1 Stunde) des accès en train, via Bâle CFF, Verbindungen über Basel SBB pour Lörrach, Freiburg… nach Lörrach, Freiburg … 9
L’infrastructure (1/3) – Infrastruktur (1/3) Richtung Mulhouse Bahnhof Saint-Louis Richtung Basel 10
L’infrastructure (2/3) – Infrastruktur (2/3) Une ligne nouvelle à 2 voies de près de 6km, Ein neuer, doppelspuriger, 6 km langer Trassenabschnitt 11
L’infrastructure (3/3) – Infrastruktur (3/3) Une halte ferroviaire au contact direct de l’aérogare Eine Bahnhaltestelle in unmittelbarer Nähe desTerminals Intégration dans la vision long terme de l’aménagement « côté ville » de l’EAP Integration in die Langfrist- perspektive des landseitigen Entwicklungsprojekts « côté ville » des EAP 12
II. Les études d’avant-projet (études préalables à l’enquête publique) Die Vorprojektstudien (Studien vor der öffentlichen Anhörung) 13
Les études d’avant-projet (1/3) – Die Vorprojektstudien (1/3) Les 3 Objectifs des études d’avant-projet – Die 3 Ziele der Vorprojektstudien • Objectif 1 : Approfondir la définition du projet dans toutes ses thématiques et selon les enseignements de la concertation recommandée (mai-juin 2013) Ziel 1 : Genauere Ausarbeitung des Projekts über alle Projektbereiche hinweg sowie gemäss den Erkentnissen aus dem Mitwirkungsverfahren (Mai-Juni 2013) • Objectif 2 : Préciser le coût de l’opération Ziel 2 : Genauere Schätzung des Kosten • Objectif 3 : Amener le projet à un niveau de précision et d’adhésion suffisant pour qu’il puisse être soumis à une enquête d’utilité publique Ziel 3 : Weiterentwicklung des Projekts auf einen Stand mit einer ausreichenden Genauigkeit damit das Projekt einer öffentlichen Anhörung unterzogen werden kann 14
Les études d’avant-projet (2/3) – Die Vorprojektstudien (2/3) Les grands postes des études d’avant-projet – Die wesentlichen Positionen der Vorprojektstudien (Etudes préalables et concertation préalable à l'enquête publique montants en € courants HT) Périmètre SNCF Total Périmètre EAP RÉSEAU (Vorstudien und Vorkonsultation zur öffentlichen Anhörung beträgt € HT) Etudes environnementales – Umweltstudien 290 500 150 000 140 500 Concertation-communication – Mitwirkung und Kommunikation 250 000 220 000 30 000 Etudes techniques – Technische Studien 2 850 000 2 650 000 200 000 Etudes relatives aux gains apportés par l'opération – Studien zum Mehrwert des Projekts 610 000 550 000 60 000 Management général – Generelle Projektleitung 599 500 570 000 29 500 TOTAL 4 600 000 4 140 000 460 000 15
Les études d’avant-projet (3/3) – Die Vorprojektstudien (3/3) Le financement des études d’avant-projet Die Finanzierung der Vorprojektstudien Convention de financement - Konvention zur Finanzierung: • Mise au point de la convention – Fertigstellung der Konvention: août 2015 • Signature convention – Unterzeichnung der Konvention: mars 2016 Montant de 4,6 M€ courants, inscrit au CPER 2015-2020 – Betrag von 4,6 M€ ist im CPER 2015-2020 eingeschrieben CH - OFT 1 750 000 38,04 Etat F 315 000 6,85 Région ACAL 315 000 6,85 CD 68 315 000 6,85 M2A 105 000 2,28 UE INTERREG 1 300 000 28,26 EuroAirport - F 250 000 5,43 EuroAirport - CH 250 000 5,43 TOTAL 4 600 000 100,00 Le cofinancement INTERREG – Die Co-Finanzierung des INTERREG • Participation : 50% du financement « français » soit 1,3 M€ - 50% französische Beteiligung = 1,3 M€ • Groupe de travail le 18 février 2016 – Arbeitsgruppe am 18 Februar 2016 • Décision le 17 mars 2016 – Entscheidung am 17 März 2016 16
III. La Concertation tout au long du projet Mitwirkungsverfahren während des Projekts 17
2013 : le premier temps fort de concertation (1/2) – 2013 : die erste Etappe des Mitwirkungsverfahrens (1/2) Son objet : le projet de desserte directe en train de l’EuroAirport, retenu par le comité de pilotage trinational le 5 décembre 2011 Thema: die Entscheidung des trinationalen Lenkungsausschusses vom 5.12.2011 zugunsten des Projekts einer direkten Schienenanbindung des EuroAirport METHODE • Une concertation recommandée trinationale franco-germano-suisse a été organisée du 6 mai au 20 juin 2013, sous l’égide d’un garant, Monsieur François Leblond nommé par la CNDP • Eine trinationale Abstimmung (F / D / CH) fand vom 6. Mai bis 20. Juni 2013 unter der Leitung von Herrn François Leblond statt • 4 réunions publiques dans les 3 pays concernés (Bâle, St Louis, Mulhouse, Lörrach). • In den 3 betroffenen Ländern wurden 4 öffentliche Veranstaltungen durchgeführt RESULTATS • 600 à 800 contributions et environ 50 articles de presse et de reportages participation active dans les trois pays • 600 bis 800 Beiträge und ca. 50 Presseberichte und Reportagen -> aktive Teilnahme in den drei Staaten • Forte attente d’information et intérêt pour l’opération • Hohe Erwartungen an Informationsfluss und grosses Interesse am Projekt • Opportunité du raccordement ferroviaire de l’EuroAirport très majoritairement reconnue. • Die Gelegenheit des Schienenanschluss des EuroAirport wird grossmehrheitlich anerkannt 18
2013 : le premier temps fort de concertation (2/2) – 2013 : die erste Etappe des Mitwirkungsverfahrens (2/2) Ses résultats : Ergebnisse : •La synthèse des avis, •Auswertung der Erwartungen, attentes, remarques et Anmerkungen, Meinungen und suggestions Vorschläge der Bürger du public •Es wird ein Bericht („Bilanz“) •Le bilan a été transmis à la für die CNDP erstellt und CNDP et rendu public veröffentlicht •Des enseignements •Die so gewonnenen opérationnels pour les Erkenntnisse werden in die études weiteren Studien einbezogen 19
La poursuite de la concertation (1/2) – Die nächste Etappe des Anhörungsverfahrens (1/2) Ses objectifs : • informer sur l’avancement des études d’APS, et en particulier sur les points soulevés lors de la concertation de 2013 • recueillir les avis et attentes (par ex. sur le futur fonctionnement gare/aérogare, l’environnement…) sur l’ensemble des volets des études Zielsetzungen: • Informieren über den Stand der Vorprojektstudien, insbesondere über die Punkte welche im Rahmen der ersten Mitwirkung 2013 aufgebracht wurden • Sammeln von Meinungen und Erwartungen (z.B. über die Funktionsweise des Bahnhof/Terminal, Umwelt ...) zu allen Teilbereichen der Studie eapbyrail.com 20
La poursuite de la concertation (2/2) – Die nächste Etappe des Anhörungsverfahrens (2/2) Communiqué de presse de lancement de la phase avant-projet avril – mai 2016 Pressemitteilung zur Lancierung der Vorporjektphase : April - Mai 2016 Relance des outils de communication : lettre du projet et temps fort de concertation durant la période 2016 - mi 2017 Wiedereinführung der Kommunikationsinstrumente: Projektbrief und Höhepunkte des Mitwirkungsverfahren während der Periode 2016 bis Mitte 2017 21
IV. Le planning Der Projektplan 22
Où nous situons-nous ? - Der aktuelle Stand Etudes préalables Etudes sur à l’enquête publique différentes 1er temps (2016-2017) solutions de desserte de fort de concertation Studien im Vorfeld der l’EuroAirport (6 mai au 20 öffentlichen Anhörung (2010-2011) Enquête Début des juin 2013) (2016-2017) publique travaux : Ausarbeitung (dont étude horizon 2020 von Erste Etappe d’impact) Information en verschiedenen des continu Planungs- Anhölrungs- Zeithorizont et différents temps varianten zur verfahrens forts de concertation für die ÖV-Anbindung (6.5. - Öffentliche Realisierung des 20.6.2013) EuroAirports Fortlaufende Anhörung : 2020 (2010-2011) Information der (+ Umwelt- Öffentlichkeit verträglich- im Verlaufe der keitsstudie) verschiedenen Etappen des Mitwirkungsverfahren 23 s
Prochaines étapes / Nächste Schritte Etudes préalables à l’enquête d’utilité publique 2016/2017 (notamment avant-projet et étude d’impact, …) Studien vor der öffentlichen Anhörung (u.a. Umweltverträglichkeitsprüfung, …) Financement du projet 2017 Finanzierung des Projektes Enquête d’utilité publique (convention d’Espoo) 2018 Öffentlichen Anhörung (Espoo Abkommen) Etudes PROJET 2018-2019 Ausarbeiten des Bauprojektes Début des travaux horizon 2020 Beginn der Bauarbeiten 24
à bientôt. bis bald. 25
Vous pouvez aussi lire