Rebell bianco - Andermatt Biocontrol

La page est créée Raphaël Chauvin
 
CONTINUER À LIRE
Rebell bianco - Andermatt Biocontrol
Gebrauchsanleitung / Mode d’emploi / Instructions for use                                                                                                        1/3

Rebell bianco                      ®

Weissfallen zur Flugüberwa-                                  Pièges blancs pour la surveil-                          White traps for monitoring the
chung der Apfelsägewespe, der                                lance du vol de l’hoplocampe                            apple sawfly, the plum/plum
Pflaumensägewespen und zur                                   du pommier, de l’hoplocampe                             fruit sawfly and for the control
Befallsreduktion des Himbeer-                                du prunier et pour la lutte contre                      of raspberry beetles
käfers                                                       le ver des framboises
                                                                                                                     General
Allgemeines                                                  Généralités                                             Sawflies are highly attracted by white surfaces,
                                                                                                                     that do not reflect ultraviolet light. These white
Sägewespen werden von weissen Flächen, die                   Les hoplocampes sont attirés par les surfaces
                                                                                                                     surfaces are considered as “super blossoms”.
kein Ultraviolett reflektieren, stark angezogen.             blanches qui ne reflètent pas les ultraviolets. Les
                                                                                                                     White traps were also shown to be highly
Offenbar wirkt die weisse Fläche als «Super-                 pièges agissent donc comme des «super fleurs».
                                                                                                                     attractive for the raspberry beetle.
blüte». Auch für den H ­ imbeerkäfer konnte die              Ce piège a aussi une bonne attractivité pour le
gute Attraktivität dieser weissen Falle gezeigt              ver des framboises.                                     Identification of trapped insects
werden.                                                                                                              Different insects can be caught with these white
                                                             Identification des captures
                                                                                                                     traps. Aside from sawflies and raspberry
Erkennung der Fänge                                          Les pièges blancs capturent des insectes de
                                                                                                                     beetles, flies and mosquitos are also attracted,
Mit den weissen Fallen werden verschiedene                   genres différents. Ils n’attirent pas seulement les
                                                                                                                     but only few bees.
Insekten gefangen. Neben Sägewespen und                      hoplocampes et les adultes du ver des                   ■ Sawflies can be easily identified. They have
­Himbeerkäfer finden wir viele Fliegen und                   framboises, mais aussi des moustiques, des
                                                                                                                     2 pairs of membranous wings, a compact and
 Mücken, aber nur wenige Bienen und andere                   mouches, quelques abeilles et d’autres insectes.
                                                                                                                     shiny body, and in comparison with other
 Insektenarten.                                              ■ Les hoplocampes sont faciles à identifier. Ils

 ■ Sägewespen sind leicht zu erkennen. Sie
                                                                                                                     wasps, bees and ants – no constriction at the
                                                             portent deux ailes brillantes, le corps est
                                                                                                                     base of the abdomen.
 tragen zwei Paar glänzende Hautflügel, der                  compact. Contrairement à d’autres vespides,             ■ Raspberry beetles are elongated-oval in
 Körper ist kompakt und glänzend, und sie                    abeilles, fourmis, les hoplocampes n’ont pas une
                                                                                                                     shape and around 4 – 5 mm long. The finely
 haben – im Gegensatz zu anderen Wespen,                     «taille de guêpe» caractéristique.
                                                                                                                     hairy beetles are at the start of flight light
 Bienen, Ameisen – keine «­Wespentaille»                     ■ Les vers des framboisiers ont un corps allongé
                                                                                                                     brown, later dark brown to black. Other beetles
 (Einschnürung zwischen Brust und Hinterleib).               et une taille d’environ 4 – 5 mm. Au début du vol
 ■ Himbeerkäfer sind lang-oval, etwa 4 – 5 mm
                                                                                                                     of similar size and form will hardly be caught.
                                                             leur corps est recouvert d’une pubescence brun
 lang. Die fein behaarten Käfer sind am Anfang               clair, plus tard brun foncé à noir. D’autres
 des Fluges hellbraun, später dunkelbraun bis                coléoptères de même grandeur et du même
 schwarz. Andere Käfer dieser Grösse und Form                aspect ne sont en général pas capturés.                 Utilisation sawflies
 werden kaum gefangen.
                                                                                                                     Installation and control of traps
                                                                                                                     Two elements are inserted into each other and
                                                             Emploi hoplocampes                                      attached with a piece of wire to a horizontal
Anwendung Sägewespen                                         Montage et contrôle des pièges
                                                                                                                     branch.
                                                                                                                     ■ Timing: one week before the beginning of
Montage und Kontrolle der Fallen                             Croiser deux éléments et fixer le piège avec un
                                                                                                                     blooming to florescence.
Man kreuzt je zwei Elemente und befestigt die                fil de fer à une branche.                               ■ Positioning: within the orchard, at the outer
Fallen mit einem Draht an einem horizontalen                 ■ Période: environ une semaine avant la
                                                                                                                     edge of the tree top (if possible on the south
Ast.                                                         floraison et jusqu’à la pleine la floraison.
■ Zeitpunkt: ungefähr eine Woche vor Blütenbe-               ■ Situation: à l’intérieur du verger, bien visible en
                                                                                                                     side), at face level.
                                                                                                                     ■ No. of traps: at least 2 – 3 traps per variety
ginn bis zur Vollblüte.                                      périphérie de la couronne, à hauteur des yeux.
■ Position: im Innern der Obstanlage, gut                    ■ N° de pièges: au minimum 2 à 3 pièges par
                                                                                                                     (30 – 50 m apart), on 2 – 4 different, susceptible
                                                                                                                     varieties.
sichtbar am Rande der Krone (wenn möglich                    variété (distance 30 à 50 m) sur 2 à 4 variétés         ■ Controls: at least once a week.
Südseite), auf Augenhöhe.                                    sensibles.
■ Fallenzahl: mindestens 2 – 3 Fallen pro Sorte              ■ Contrôle: une fois par semaine.

(Abstand 30 – 50 m), auf 2 – 4 verschiedenen,
anfälligen Sorten.
■ Kontrolle: mindestens einmal pro Woche.

                              Andermatt Biocontrol Suisse AG
                              Stahlermatten 6 · 6146 Grossdietwil
                              Tel. 062 917 50 05 · Fax 062 917 50 06
                              sales@biocontrol.ch · www.biocontrol.ch                                                                              Rebell-bianco 02/2020
Rebell bianco - Andermatt Biocontrol
Gebrauchsanleitung / Mode d’emploi / Instructions for use                                                                                                            2/3

Interpretation der Fänge                                        Interprétation des captures                             Interpretation of catches
Mit den Weissfallen kann der Flug der                           Les captures sur les pièges permettent d’établir        Sawfly flight can be monitored with the white
Sägewespen überwacht werden. Die Fallen                         une courbe de vol (moment et intensité) et              traps. The traps can then be used to estimate a
dienen deshalb als Vorwarnung für die Gefahr                    servent à la prévision d’oviposition et d’attaque.      potential risk of oviposition. In Central Europe,
von Eiablagen. Als Schwellenwerte, unterhalb                    En Europe centrale, les seuils approximatifs            the tolerance level for total catches (sum from
denen keine Gefahr stärkerer Eiablage besteht,                  en-dessous desquels aucun danger d’oviposition          beginning of flight), below which no economi-
gelten in Mitteleuropa folgende Gesamtfänge                     important se manifeste sont de (somme des               cally significant oviposition risk is to be
(aufsummiert ab Flugbeginn):                                    captures depuis le début du vol):                       expected, is:
■ Schadensschwelle Apfelsägewespe ( H. testudi-                 ■ Seuil de tolérance hoplocampe du pommier              ■ Threshold of damage apple sawfly ( H. testu-

nea): anfällige Sorten (z. B. Idared): 20 bis 30                ( H. testudinea): variétés sensibles (p. ex. Idared):   dinea): in susceptible varieties (e. g. Idared):
pro Falle; nicht anfällige Sorten (z. B.                        20 à 30 par piège; variétés peu sensibles (p. ex.       20 to 30 per trap; in resistant varieties (e. g.
­Golden ­Delicious): 40 – 50 pro Falle.                         Golden Delicious): 40 – 50 par pièges.                  Golden Delicious): 40 – 50 per trap.
 ■ Schadensschwelle Pflaumensägewespen                          ■ Seuil de tolérance hoplocampe du prunier              ■ Threshold of damage plum /plum fruit sawflies

 ( H. minuta / H. flava): 80 bis 100 pro Falle (beide           ( H. minuta / H. flava): 80 à 100 par piège (total      ( H. minuta / H. flava): 80 – 100 per trap (both
 Arten zusammen).                                               des deux espèces).                                      species together).

Anwendung Himbeerkäfer                                          Emploi ver du framboisier                               Utilisation raspberry beetles
Befallsüberwachung                                              Surveillance du vol                                     Monitoring of flight
Man kreuzt je zwei Elemente und befestigt die                   Croiser deux éléments et fixer le piège au fil de       Two elements are inserted into each other and
Fallen mit einem Draht am horizontalen                          fer horizontal.                                         attached with a piece of wire to a horizontal
Spanndraht.                                                     ■ Période: dès débourrement jusqu’au début de           training wire.
■ Zeitpunkt: ab Austrieb bis Erntebeginn                        la récolte                                              ■ Timing: from foliation to harvest begin

■ Position: im Innern der Anlage, anfangs                       ■ N° de pièges: au minimum 2 pièges par variété         ■ Positioning: within the patch, first at a height of

zwischen 0,5 – 1 m Höhe, später zwischen                        ■ Situation: à l’intérieur de la culture, au début à    0.5 – 1 m, later between 1 – 1.5 m
1 – 1,5 m                                                       une hauteur de 0,5 à 1 m, plus tard entre 1 et          ■ No. of traps: a minimum of 2 traps per variety

■ Fallenzahl: mindestens 2 Fallen pro Sorte.                    1,5 m                                                   ■ Controls: at least once a week

■ Kontrolle: mindestens einmal pro Woche                        ■ Contrôle: une fois par semaine.
                                                                                                                        Reduction of damage
Befallsreduktion                                                Réduction de l’attaque                                  Use one trap element and attach it with a piece
Man nimmt eine einzelne Fallentafel und                         Prendre 1 piège simple et le fixer au fil de fer        of wire to a horizontal training wire.
befestigt sie mit einem Draht am horizontalen                   horizontal.                                             ■ Timing: from foliation to harvest begin

Spanndraht.                                                     ■ Période: dès débourrement jusqu’au début de           ■ Positioning: within the patch, first at a height of

■ Zeitpunkt: ab Austrieb bis Erntebeginn                        la récolte                                              0.5 – 1 m, later between 1 – 1.5 m. The traps
■ Position: im Innern der Anlage,anfangs                        ■ N° de pièges: 1 piège simple tous les 3 à             should not be covered by young shoots (shoots
zwischen 0,5 – 1 m Höhe, später zwischen                        5 mètres linéaires                                      of raspberry)
1 – 1,5 m                                                       ■ Situation: à l’intérieur de la culture, au début à    ■ No. of traps: 1 trap-element every 3 – 5 meters

■ Fallenzahl: 1 Fallentafel alle 3 – 5 Laufmeter                une hauteur de 0,5 – 1 m, plus tard entre               ■ Changing: Traps that are more than 15%

■ Fallenwechsel: Sobald die Fallen mehr als                     1 – 1,5 m. Les pièges ne doivent pas être               covered with insects, should be replaced
15% verschmutzt sind, sollte die Fallentafel                    recouvert par les jeunes pousses (rejets des            Interpretation of catches
ausgewechselt werden. Fallen dürfen nicht von                   framboisiers)                                           Flight can be monitored with white traps (onset
Jungruten verdeckt werden.                                      ■ Changement: quand les pièges sont souillés à
                                                                                                                        and strength). Field studies show a certain
Interpretation der Fänge                                        plus de 15%, il faudrait les changerEntretien des       relationship between numbers caught and
Mit den Fallen kann der Flug überwacht werden                   pièges                                                  attack intensity. The following figures are
(Zeitpunkt und Stärke). Aufgrund der vorläufigen                Interprétation des captures                             considered as thresold (cumulative catches since
Resultate kann ein gewisser Zusammenhang                        Les captures sur les pièges permettent d’établir        beginning of flight until beginning of blooming):
zwischen Fangzahlen und Befall erwartet                         une courbe de vol (moment et intensité). Les            < 5 beetles per trap: low infestation
werden. Als Schadensschwelle gelten folgende                    résultats disponibles montrent une certaine             (damage < 1%); 5 – 20 beetles per trap:
Werte (Gesamtfang von Flugbeginn bis                            corrélation entre les captures et l’attaque. Seuil      average infestation (damage 1 – 5%); > 20 beel-
Blüte):< 5 Käfer pro Falle: geringer Befall (< 1%);             de tolérance (captures totales du début du vol          tes per trap: high infestation (damage > 5%). In
5 – 20 Käfer pro Falle: mittlerer Befall (1 – 5%);              jusqu’au début de la floraison): < 5 coléoptères/       case of high infestation, at least two or three
> 20 Käfer pro Falle: starker Befall (> 5%). Bei                piège: attaque faible (< 1%); 5 – 20 coléoptères/       treatments with insecticides become necessary.
starkem Befall sind mindestens 2 – 3 Insekti-                   piège: attaque moyenne (1 – 5%); > 20
zid-Behandlungen nötig.                                         coléoptères/piège: attaque forte (> 5%)
                                                                En cas de forte attaque, prévoir 2 – 3 traitements
                                                                insecticides.
                                                                                                                        Trap maintenance
                                                                                                                        Remove traps before harvest. The traps can be
Unterhalt                                                                                                               reused after removal of glue and insects with
Der Leim und die gefangenen Insekten können                                                                             bio-solvent “Glurex forte”. Fresh glue can be
mit dem Bio-Lösungsmittel «Glurex forte»                        Entretien des pièges                                    purchased separately.
beseitigt werden. Danach können die Fallen mit                  Il est possible d’enlever la glu et les insectes
separat erhältlichem Leim beleimt und somit                     piégés avec le dissolvant biologique «Glurex
wiederverwendet werden.                                         forte». Les pièges peuvent ensuite être à
                                                                nouveau englués pour un nouvel emploi.

                                 Andermatt Biocontrol Suisse AG
                                 Stahlermatten 6 · 6146 Grossdietwil
                                 Tel. 062 917 50 05 · Fax 062 917 50 06
                                 sales@biocontrol.ch · www.biocontrol.ch                                                                              Rebell-bianco 02/2020
Rebell bianco - Andermatt Biocontrol
Gebrauchsanleitung / Mode d’emploi / Instructions for use                                                                                                                         3/3

Warendeklaration Fangfallen: Polypropylen eingefärbt              Déclaration de marchandise Pièges en matière plastique:         Product declaration Polypropylene with cadmium-free pig-
mit cadmiumfreiem Pigment. Leimbeschichtung: Tangle-Trap          polypropylène, contenant du pigment sans cadmium. Glu:          ment, coated with Tangle-Trap insect trapping adhesive.
Insektenleim.                                                     Tangle-Trap, adhésif spécial pour insectes.                     Safety precautions Keep out of reach of children.
Auflagen und Bemerkungen Zur Vermeidung von Risiken               Charges et remarques Respectez les instructions d’utilisa-      Manufacturer Centre for the Handicapped BSZ, 8840
für Mensch und Umwelt die Gebrauchsanleitung einhalten.           tion pour éviter les risques pour la santé humaine et l’envi-   Einsiedeln
Mittel und / oder dessen Behälter nicht in Gewässer gelan-        ronnement. Ne pas polluer l’eau avec le produit ou son          Sales Andermatt Biocontrol AG, 6146 Grossdietwil
gen lassen. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.         emballage. Tenir hors de portée des enfants.                    Package 8 traps
Herstellung Behindertenwerkstätte BSZ, 8840 Einsiedeln            Fabrication Centre pour handicapés BSZ, 8840
Vertrieb Andermatt Biocontrol AG, 6146 Grossdietwil               Einsiedeln                                                      ® registered trade mark of Agroscope, Institute for Plant
Packung 8 Fallen                                                  Vente Andermatt Biocontrol AG, 6146 Grossdietwil                Production Sciences IPS, 8820 Wädenswil
                                                                  Emballage 8 pièges
® registrierte Marke von Agroscope, Institut für Pflanzen-
bauwissenschaften IPB, 8820 Wädenswil                             ® marque enregistrée par Agroscope, Institut des sciences
                                                                  en production végétale IPV, 8820 Wädenswil

               1                                                                                     3

                                                                H. testudinea

                                                                H. flava

                                                                H. minuta

                                                                                                     4

                         0         2         4        6         mm

               2

1.   Vergleich der drei Sägewespenarten                           1.   Comparaison des trois espèces                              1.   Comparison of 3 types of sawflies
2.   Ausschnitt einer Weissfalle aus einer                             d’hoplocampes                                              2.   Cantle of a white trap in an orchard
     Apfelanlage                                                  2.   Extrait d’un piège blanc provenant d’un                    3.   Light-brown plum sawfly (Hoplocampa flava),
3.   Gelbe Pflaumensägewespe (Hoplocampa                               verger de pommiers                                              length 6 mm
     flava), 6 mm lang, auf Zwetschgenblüte                       3.   L’hoplocampe jaune de prunier (Hoplocampa                  4.   Raspberry beetle (Byturus tomentosus) on a
4.   Himbeerkäfer (Byturus tomentosus) auf einer                       flava), longueur 6 mm, sur fleur de prunier                     white trap (4 – 5 mm)
     Weissfalle (4 – 5 mm)                                        4.   Ver du framboisier (Byturus tomentosus) sur un
                                                                       piège blanc (4 – 5 mm)

                                   Andermatt Biocontrol Suisse AG
                                   Stahlermatten 6 · 6146 Grossdietwil
                                   Tel. 062 917 50 05 · Fax 062 917 50 06
                                   sales@biocontrol.ch · www.biocontrol.ch                                                                                        Rebell-bianco 02/2020
Vous pouvez aussi lire