REMARQUABLES LES ARBRES - Ecomusée d'Alsace
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
MES NOTES _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________
LES AR BR ES Le platane REM AR QU AB LES The plane tree - Die Platane Selon l’espèce, il est originaire du Moyen Orient ou d’Amérique du Nord. Il est surtout utilisé en arbre d’alignement en ville pour sa résistance à la taille et à la pollution. Il peut vivre 1000 ans et plus dans de bonnes conditions de sol et d’humidité. Son bois très dur de couleur sombre est peu utilisé car très difficile à travailler. 50 m 1000 ans Depending on the species, it is native to the Je nach Spezies ist sie im Nahen Osten oder in Middle East or North America. Nordamerika beheimatet. It is mainly used as a city tree, for its resistance to Wegen ihrer Widerstandsfähigkeit gegen Schnitt pruning and to pollution. und Verschmutzung wird sie vor allem als It can live for 1000 years or more with a good soil Straßenbaum in Städten verwendet. and good humidity conditions. Bei guten Boden- und Feuchtigkeitsbedingungen Its hard, dark-coloured wood is rarely used kann sie 1000 Jahre und länger überdauern. because it is very difficult to work with. Ihr sehr hartes Holz von dunkler Farbe wird wenig genutzt, weil es sehr schwer zu verarbeiten ist. Écorce Feuilles Coupe Fruits
LES AR BR ES L’if The yew - Eibe REM AR QU AB LES Il pousse en tout type de sol et apprécie une humidité de l’air élevée. Ses aiguilles, son écorce et ses fruits (arilles) sont toxiques. Son bois homogène brun-rouge à grain très fin est recherché en tournerie, sculpture, marqueterie. Il servait autrefois à faire des arcs de qualité. 15 m 1000 ans It grows in all types of soils and likes high Sie wächst auf allen Böden und schätzt hohe humidity. Luftfeuchtigkeit. Ihre Nadeln, Rinde und Früchte (Arillen) sind Its needles, bark and fruits (arils) are poisonous. giftig. Its homogeneous reddish-brown wood with a Ihr homogenes, rötlich-braunes Holz mit sehr very fine grain is sought after for turning, carving feiner Maserung ist zum Drechseln, Schnitzen and marquetry. In the past it was used to make und für Intarsien begehrt. Es wurde früher zur high-quality bows. Herstellung von Qualitätsbögen verwendet. Écorce Feuilles Coupe Fruits
Le sapin pectiné LES AR BR ES The silver fir - Pektin-Tanne REM AR QU AB LES Appelé aussi sapin blanc, sapin noir (Schwàrz Tànna), son tronc peut atteindre 1,50 m de diamètre. Son bois est utilisé en charpente et en menuiserie. Il apprécie un sol riche et profond et une forte humidité atmosphérique. On peut faire une liqueur avec les jeunes bourgeons au printemps. 50 m 300 ans Also called white fir, black fir (Schwàrz Tànna), its Auch Weißtanne, Schwarztanne (Schwàrz Tànna) trunk can reach 1.50 m in diameter. genannt, ihr Stamm kann einen Durchmesser Its wood is used in carpentry and joinery. von 1,50 m erreichen. It appreciates a deep, rich soil and a high Sein Holz wird in Zimmereien und Tischlereien atmospheric humidity. verwendet. Sie schätzt einen reichen und tiefen Boden und A liquor can be made from the young buds in the spring. eine hohe Luftfeuchtigkeit. Aus den jungen Knospen kann im Frühjahr ein Likör hergestellt werden. Écorce Feuilles Coupe Fruits
Le peuplier tremble LES AR BR ES REM AR QU AB LES The aspen - Die Espe Il recherche les sols profonds et frais. Son bois blanc, tendre et homogène est utilisé en papeterie, pour la confection de panneaux de particules, d’allumettes et de cageots à légumes. 25 m 100 à 120 ans It seeks deep, cool soil. Sie sucht einen tiefen, kühlen Boden. Its white, soft, and homogeneous wood is used in Sein weißes, weiches und homogenes Holz the paper industry, to make chipboard, matches, wird in der Papierindustrie, zur Herstellung von and vegetable crates. Spanplatten, Streichhölzern und Gemüsekisten verwendet. Écorce Feuilles Coupe Fruits
Le peuplier d’Italie LES AR BR ES REM AR QU AB LES The black poplar - Schwarz-Pappel C’est un arbre d’origine méditerranéenne. La variété élancée est surtout plantée en arbre d’alignement. Son bois tendre est sans intérêt particulier. Autrefois, son feuillage était utilisé comme fourrage pour le bétail. 20 à 40 m 200 à 400 ans It is a Mediterranean tree. Dieser Baum hat seinen Ursprung im The slender variety is mainly planted as a line Mittelmeerraum. tree. Die schlanke Sorte wird meist als Linienbaum Its soft wood is of no particular interest. gepflanzt. In the past, its leaves were used as fodder for Sein weiches Holz ist nicht von besonderem livestock. Interesse. Früher wurden seine Blätter als Vieh-Futter verwendet. Écorce Feuilles Coupe Fruits
L’aubépine monogyne LES AR BR ES REM AR QU AB LES The common hawthorn - Eingriffeliger Weißdorn Exigeante en lumière, elle préfère les sols secs et calcaires. Ses fruits rouges ovoïdes avec un seul noyau sont consommés par les oiseaux. Son bois est dur et homogène, mais le diamètre du tronc est trop réduit pour un usage technologique. 4 à 10 m 500 ans It requires a lot of light and prefers dry, chalky Dieser Strauch benötigt viel Licht und bevorzugt soil. trockene und kalkhaltige Böden. Birds eat its red, ovoid, single-stoned fruits. Vögel fressen seine roten eiförmigen einkernigen Its wood is hard and homogeneous but the Früchte. diameter of the trunk is too small for Sein Holz ist hart und homogen, aber der technological use. Durchmesser des Stammes ist zu klein für eine technologische Nutzung. Écorce Feuilles Coupe Fruits
Le tilleul LES AR BR ES REM AR QU AB LES The lime tree - Die Linden Il pousse dans tout sol pas trop acide. C’est une essence de lumière, mais qui tolère l’ombre. Son bois jaunâtre homogène, léger et tendre est utilisé en ébénisterie, tournerie, cadres de ruche, etc. Les fibres peuvent être utilisées pour faire des cordages. Les fleurs sont mellifères. Calmantes, elles sont utilisées en infusions. 20 à 25 m 500 ans It grows in soils that are not too acidic. Sie wächst auf allen Böden, die nicht zu sauer It is a species that enjoys light but tolerates shade. sind. Its homogeneous, yellowish, light, and soft Sie ist eine lichtliebende Spezies, verträgt aber auch Schatten. wood is used in cabinet making, turning, beehive frames, etc. The fibres can be used to make Ihr homogenes, gelbliches, leichtes und weiches ropes. The flowers are melliferous. Calming, they Holz wird für die Herstellung von Schränken, are used to make herbal tea. Drechslerarbeiten, Bienenstockrahmen usw. verwendet. Die Fasern können zur Herstellung von Seilen verwendet werden. Die Blüten ergeben Nektar. Sie haben eine beruhigende Wirkung und werden für Aufgüsse verwendet. Écorce Feuilles Coupe Fruits
Le merisier à grappes LES AR BR ES REM AR QU AB LES The Mayday tree - Gewöhnliche Traubenkirsche Il recherche les sols humides en bordure des cours d’eau. Ses fruits sont de petites cerises acides consommées par les oiseaux. Il est utilisé comme arbre d’ornement. Son bois brun rougeâtre à odeur forte (bois puant) est surtout utilisé en bois de chauffage, faute de diamètre suffisant. 5à8m 80 à 10 ans It seeks out damp soil along the banks of Sie sucht sich feuchte Böden an den Rändern watercourses. von Gewässern. Its fruits are small sour cherries eaten by birds. Ihre Früchte sind kleine Sauerkirschen, die von It is used as an ornamental tree. Vögeln gefressen werden. Its reddish-brown wood with a strong odour Sie wird als Zierbaum verwendet. (stinking wood) is mainly used as firewood, as it lacks sufficient diameter. Ihr rötlich-braunes Holz mit starkem Geruch (Stinkholz) wird wegen seines kleinen Durchmessers hauptsächlich als Brennholz verwendet. Écorce Feuilles Coupe Fruits
Le saule têtard LES AR BR ES REM AR QU AB LES Pollarded willow - Kopfweide Le saule têtard est obtenu par la taille de la tête de différents saules pour la production d’osier. L’osier est ensuite utilisé en vannerie pour la fabrication de divers objets. Autrefois très commun, il est devenu rare dans nos campagnes. Avec le temps, le tronc se creuse, ce qui donne naissance à des cavités utilisées par diverses espèces d’oiseaux, de mammifères et d’insectes. 3à6m 30 à 50 ans Pollarded willow is obtained by pruning the Kopfweiden werden durch Beschneiden heads of different willows for the production of der Köpfe verschiedener Weiden zur wicker. Herstellung von Weidengeflecht gewonnen. The wicker is then used in basketry to create Die Weide wird dann in der Korbflechterei various objects. Once very common, it has zur Herstellung verschiedener Gegenstände become rare in our countryside. Over time, the verwendet. Einst sehr häufig, ist sie in unseren trunk becomes hollow, creating cavities taken Landschaften selten geworden. Mit der Zeit wird over by various species of birds, mammals and der Stamm hohl, wodurch Hohlräume entstehen, insects. die von verschiedenen Vogel-, Säugetier- und Insektenarten genutzt werden. Écorce Feuilles Coupe Fruits
Le noyer LES AR BR ES REM AR QU AB LES The walnut tree - Der Walnussbaum Il recherche les sols profonds et riches en soleil. Il craint les très fortes gelées. Ses fruits sont comestibles (noix). Son bois homogène assez dur est de teinte variable, gris à brun veiné de noir. Il est très apprécié en tournerie et en ébénisterie. 20 à 35 m 150 à 300 ans It seeks deep, rich soil in full sunlight. Sie sucht einen tiefgründigen, nährstoffreichen Boden in voller Sonne. It fears very strong frosts. Its fruits, nuts, are edible. Sie fürchtet sehr starke Fröste. Its fairly hard, homogeneous wood is of variable Seine Früchte sind essbar (Nüsse). colour: grey to brown with black veins. Sein ziemlich hartes, homogenes Holz ist von unterschiedlicher Farbe, grau bis braun mit It is often used in turning and cabinet making. schwarzen Adern. Es wird in der Drechslerei und im Möbelbau sehr geschätzt. Écorce Feuilles Coupe Fruits
Le mûrier blanc LES AR BR ES REM AR QU AB LES The white mulberry tree - Der weiße Maulbeerbaum À l’origine, cet arbuste a été importé d’Asie pour ses feuilles qui servaient de nourriture aux vers à soie. Il en existe plusieurs espèces, avec de nombreux hybrides, les plus connues sont le mûrier noir et le mûrier blanc. Aujourd’hui planté comme arbuste d’ornement ou pour ses fruits comestibles. Selon l’espèce, les fruits (mûres) sont noirs, rouges ou blancs. 10 m 100 ans Originally, this shrub was imported from Asia for Ursprünglich wurde dieser Strauch aus Asien its leaves, which were used as food for silkworms. wegen seiner Blätter importiert, die als Futter There are several species, with many hybrids. für Seidenraupen verwendet wurden. Es The best known being the black mulberry and gibt mehrere Arten, mit vielen Hybriden, die the white mulberry. Today it is planted as an bekanntesten sind der schwarze und der weiße ornamental shrub or for its edible fruit. Maulbeerbaum. Heute wird er als Zierstrauch oder wegen seiner essbaren Früchte gepflanzt. Depending on the species, the fruits (mulberries) are black, red, or white. Je nach Art sind die Früchte (Maulbeeren) schwarz, rot oder weiß. Écorce Feuilles Coupe Fruits
Le lierre LES AR BR ES REM AR QU AB LES Ivy - Der Efeu Cette liane grimpante se sert d’un arbre ou d’une roche comme support. En automne, beaucoup d’insectes profitent de la floraison tardive pour se nourrir du pollen et du nectar des fleurs. Au printemps, quand la nourriture est encore rare, les oiseaux consomment ses baies. En hiver, son épais feuillage sert d’abri à de nombreux animaux insectes et oiseaux. Contrairement à une légende tenace, le lierre n’abîme pas l’arbre- support. Il a ses propres racines et les ventouses de fixation ne pénètrent pas dans le bois. Au contraire, il protège l’arbre du froid en hiver et du soleil en été. Les feuilles tombées donnent un excellent engrais profitable aux arbres. Il s’agit donc d’une association mutualiste bénéfique aux 2 parties. 10 m 100 ans This climbing vine uses a tree or a rock as a Diese Kletterpflanze benutzt einen Baum oder einen support. In autumn many insects take advantage Felsen als Stütze. Im Herbst nutzen viele Insekten of the late flowering to feed on the pollen and die späte Blüte aus, um sich von den Pollen und dem nectar of the flowers. In spring, when food is still Nektar der Blüten zu ernähren. Im Frühjahr, wenn die scarce, birds eat its berries. In winter, its thick Nahrung noch knapp ist, fressen Vögel seine Beeren. foliage provides shelter for many insects and Im Winter bietet sein dichtes Laub vielen Insekten birds. Contrary to a persistent legend, ivy does und Vögeln Schutz. Entgegen einer sich hartnäckig not damage the supporting tree. It has its own haltenden Legende schädigt der Efeu den tragenden roots and the suction cups do not penetrate the Baum nicht. Er hat seine eigenen Wurzeln und die wood. On the contrary, it protects the tree from Saugnäpfe dringen nicht in das Holz ein. Im Gegenteil, the cold in winter and the sun in summer. The sie schützt den Baum im Winter vor der Kälte und im fallen leaves are an excellent fertilizer for the trees. Sommer vor der Sonne. Das gefallene Laub ist ein hervorragender Dünger für die Bäume. It is therefore a mutual association beneficial to both parties. Es handelt sich also um eine wechselseitige Verbindung, die für beide Parteien von Vorteil ist. Écorce Feuilles Feuilles Fruits
Le chèvrefeuille LES AR BR ES REM AR QU AB LES Honeysuckle - Geißblatt Le chèvrefeuille des haies ou camérisier à balai est un arbuste qui pousse en tout sol en général en sous-bois ou en haie. Il fait une petite floraison jaune au printemps. Les baies rouges sont toxiques et vomitives. 2m ? ans Honeysuckle is a shrub that grows in all soils, Das Heckengeißblatt ist ein Strauch, der auf usually in undergrowth or in hedges. allen Böden wächst, meist im Unterholz oder in Hecken. It has a small yellow bloom in spring. Im Frühjahr produziert er kleine gelbe Blüten. The red berries are poisonous and emetic. Die roten Beeren sind giftig und rufen Breichreiz hervor. Écorce Feuilles Fleurs Fruits
Le marronnier LES AR BR ES REM AR QU AB LES The chestnut tree - Der Kastanienbaum Importé comme arbre d’ornement depuis les Balkans et non depuis l’Inde. Son bois léger de couleur claire est peu utilisé (emballage ou sculpture). 25 à 30 m 150 à 200 ans Imported as an ornamental tree from the Balkans Wurde als Zierbaum aus dem Balkan importiert and not from India. und nicht aus Indien. Its light coloured wood is rarely used, except for Sein helles Holz wird selten für Verpackungen for packaging or carving. oder zum Schnitzen verwendet. Écorce Feuilles Coupe Fruits
Le saule pleureur LES AR BR ES REM AR QU AB LES The weeping willow - Die Trauerweide Cet arbre d’ornement a été importé de Chine au XVIIe siècle. Il est utilisé pour l’intérêt décoratif de ses longs rameaux pendants. En général, il est planté au bord d’une pièce d’eau. Il a besoin de beaucoup d’humidité pour se développer correctement. 15 à 20 m +100 ans This ornamental tree was imported from China Dieser Zierbaum wurde im 17. Jahrhundert aus in the 17th century. China importiert. It is used for the decorative interest of its long, Er wird wegen des dekorativen Interesses seiner hanging branches. It is usually planted at the langen, hängenden Zweige verwendet. Sie wird edge of a river or a lake. meist am Rande eines Wasserspiels gepflanzt. It needs a lot of humidity to grow properly. Sie braucht viel Feuchtigkeit, um richtig zu wachsen. Écorce Feuilles Coupe Fruits
Le robinier ou acacia LES AR BR ES REM AR QU AB LES Robinia or acacia - Robinien oder Acacia Importé d’Amérique du Nord à Paris en 1601 par Jean Robin, jardinier de Henri IV, il s’est naturalisé un peu partout, et a tendance à devenir envahissant. Il est peu exigeant quant à la nature du sol. Son bois dur, lourd, à l’aubier clair et au cœur brun-jaune, souple, résistant et très durable est surtout utilisé comme piquet de vigne, de clôture, d’échalas, etc. Ses fleurs comestibles sont très mellifères. 20 à 30 m 150 à 400 ans Imported from North America to Paris in 1601 by Sie wurde 1601 von Jean Robin, dem Gärtner Jean Robin, gardener of Henri IV, it has become von Heinrich IV., aus Nordamerika nach Paris naturalized everywhere, and tends to become importiert, hat sich überall eingebürgert und invasive. neigt dazu, invasiv zu werden. It is not very demanding as to the nature of the An die Beschaffenheit des Bodens werden keine soil. hohen Anforderungen gestellt. Its hard, heavy wood, with a light sapwood Sein hartes, schweres Holz mit hellem and a yellowish-brown heart, is flexible, Splintholz und gelblich-braunem Kern ist resistant and very durable. It is mainly used biegsam, widerstandsfähig und sehr dauerhaft. as a vineyard stake, a fence, a stile, etc. Seine essbaren Blüten sind sehr gut für Melliferae. Its edible flowers are very melliferous. Écorce Feuilles Coupe Fleurs
Le vieux chêne LES AR BR ES REM AR QU AB LES Oak - Eichen C’est une essence de pleine lumière qui préfère les sols fertiles bien approvisionnés en eau. Son bois est de couleur jaune à brun foncé, le cœur est très différencié, les rayons ligneux sont très visibles. Les meilleurs bois sont utilisés en placage, ébénisterie, menuiserie. La qualité inférieure pour les parquets, les merrains et les charpentes. 25 à 30 m +500 ans It is a light species that prefers fertile soils with a Sie ist eine leichte Art, die fruchtbare Böden mit good water supply. guter Wasserversorgung bevorzugt. Its wood is yellow to dark brown in colour, the Sein Holz ist gelb bis dunkelbraun, das Kernholz heartwood is highly differentiated and the wood ist stark differenziert und die Holzstrahlen sind rays are very visible. gut sichtbar. The best woods are used for veneer, cabinetry Die besten Hölzer werden für Furniere, Schränke and joinery. The lower quality is used for parquet, und Tischlerarbeiten verwendet. Die mindere stave wood and carpentry. Qualität wird für Parkett, Daubenholz und Tischlerarbeiten verwendet. Écorce Feuilles Coupe Fruits
Le chêne tortueux LES AR BR ES REM AR QU AB LES The crooked oak - Die krumme Eiche C’est un bon bois de chauffage. Les chênes de l’Écomusée d’Alsace poussent moins en hauteur qu’en largeur, le sol encore très salé ne leur étant guère favorable. De plus, l’absence de concurrence ne les incite pas à pousser vers la lumière. Certains individus sont particulièrement tortueux. 25 à 30 m +500 ans It is a good firewood. Sie ergibt gutes Brennholz. Die Eichen im Ecomusée d‘Alsace wachsen The oaks of the Ecomuseum grow less in height weniger in die Höhe als in die Breite, da der Boden than in width, as the soil is still very salty and noch sehr salzig ist und sie nicht begünstigt. does not favour them. Moreover, the lack of competition does not encourage them to In Ermangelung anderer Bäume in unmittelbarer grow towards the light. Some individuals are Nähe werden sie nicht dazu angereizt, sich dem particularly tortuous. Licht zuzuwenden. Einige Bäume sind besonders krumm. Écorce Feuilles Coupe Fruits
L’îlot de bouleaux LES AR BR ES REM AR QU AB LES The island of birches - Die Insel der Birke Cette essence pionnière pousse en sols pauvres qu’elle améliore grâce à la bonne décomposition de ses feuilles. Son bois homogène à grain très fin, de dureté moyenne, est de teinte jaunâtre à rose à reflets soyeux. Il est utilisé en menuiserie dans les pays du nord. 20 à 25 m 100 à 120 ans This pioneer species grows in poor soils, which it Diese Pionierart wächst auf armen Böden, die improves thanks to the good decomposition of sie dank der guten Zersetzung ihrer Blätter its leaves. verbessert. Ihr homogenes Holz ist sehr feinkörnig, mittelhart Its homogeneous wood is very fine-grained, und von gelblicher bis rosa Farbe mit seidigem medium-hard and yellowish to pink in colour Glanz. with silky highlights. In den nördlichen Ländern wird es in der Tischlerei verwendet. It is used in joinery in northern countries. Écorce Feuilles Coupe Fruits
Le prunellier LES AR BR ES REM AR QU AB LES Prunus spinosa - Schlehdorn Très épineuse, cette essence pousse en tout type de sols, mais ne fructifie qu’en pleine lumière. Les fruits, appelés prunelles, très astringentes, donnent une liqueur et un alcool appréciés. Ils sont consommés par de nombreux oiseaux et mammifères. Les massifs de prunelliers (ou épines noires) sont quasiment impénétrables, sauf pour les sangliers. 2à4m 50 à 80 ans Very thorny, this species grows in all types of soil, Diese sehr dornige Art wächst auf allen Böden, but only bears fruit in full light. trägt aber nur unter voller Sonne Früchte. Die Früchte, Schlehen genannt, sind herb-sauer The fruits, called sloes, are very astringent and und ergeben einen beliebten Likör und Alkohol. produce a popular liquor and alcohol. They are eaten by many birds and mammals. Sie werden von vielen Vögeln und Säugetieren gefressen. Blackthorn clumps are almost impenetrable, Schwarzdornbüsche sind fast undurchdringlich, except for wild boars. außer für Wildschweine. Écorce Feuilles Coupe Fruits
Le saule cendré LES AR BR ES REM AR QU AB LES Grey sallow - Grau-Weide Le saule cendré se distingue du saule marsault par quelques détails, dont le port plus arbustif et un tronc principal peu visible. Il s’adapte à tout sol et expositions. Ses fleurs, très mellifères, sont en chatons dressés avant les feuilles. Son bois léger et mou ne permet pas d’utilisation technologique. 1à4m 20 à 30 ans The ash willow differs from the marsh willow in a Die Eschenweide unterscheidet sich von der number of ways, including a more shrubby habit Sumpfweide unter anderem durch ihren and an inconspicuous main trunk. It adapts to all strauchartigen Wuchs und ihren unauffälligen soils and exposures. Hauptstamm. Sie passt sich an alle Böden und Lagen an. Its flowers, which are highly melliferous, are in Ihre Blüten, die viel Nektar enthalten, befinden catkins erect before the leaves. Its light and soft sich in Kätzchen, die aufrecht vor den Blättern wood does not allow for technological use. stehen. Ihr leichtes und weiches Holz erlaubt keinerlei technologische Nutzung. Écorce Feuilles Coupe Fleurs
L’aulne glutineux LES AR BR ES REM AR QU AB LES Alnus glutinosa - Schwarz-Erle Il apprécie les stations humides, le bord de cours d’eau, les zones marécageuses. Il participe à la stabilisation des berges grâce à un système racinaire important qui résiste à l’immersion en absorbant l’azote à l’aide d’une bactérie présente sur ses racines. Son bois à croissance rapide, de couleur rouge-orange, léger et tendre, est utilisé pour la papeterie, les panneaux de particules, la caisserie, et autrefois la saboterie. Quasi-imputrescible sous l’eau, il a été utilisé comme pilotis à Venise et pour faire des conduites d’eau souterraine. 20 à 25 m 80 à 100 ans It appreciates humid sites, the edge of Sie schätzt feuchte Standorte, den Rand von watercourses and marshy areas. It helps to Wasserläufen und Sumpfgebiete. Sie trägt stabilise banks thanks to a large root system that zur Stabilisierung von Ufern bei, da ihr großes resists immersion by absorbing nitrogen with the Wurzelsystem Überflutungen standhält, indem help of a bacterium present on its roots. es mit Hilfe einer Bakterie auf seinen Wurzeln Stickstoff absorbiert. Its fast-growing, reddish-orange, light and soft Das schnell wachsende, rötlich-orangefarbene, wood is used for paper, chipboard, crates and, in helle und weiche Holz wird für Papier, the past, clogs. Spanplatten, Kisten und in der Vergangenheit Virtually rot-proof underwater, it has been used auch für Holzschuhe verwendet. as pilings in Venice and to make underground water pipes. Es ist unter Wasser praktisch unverrottbar und wurde in Venedig als Pfeiler und für unterirdische Wasserleitungen verwendet. Écorce Feuilles Coupe Fruits
www.ecomusee.alsace Chemin du Grosswald - 68190 UNGERSHEIM 03 89 74 44 74 info@ecomusee.alsace
Vous pouvez aussi lire