Explosionsgeschützte Signalgeber Transmetteurs de signaux antidéflagrants Explosionproof signalling devices Typ / type mS75/iS75 - Edition ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Explosionsgeschützte Signalgeber Transmetteurs de signaux antidéflagrants Explosionproof signalling devices Typ / type mS75/iS75 Edition February 2020
Manual PTB 19 ATEX 2010 2 Manual PTB 19 ATEX 2010 3 Explosionsgeschützte Signalgeber Transmetteurs de signaux antidéflagrants Explosionproof signalling devices Typ mS75/iS75 de type mS75/iS75 types mS75/iS75 Inhalt: Sommaire: Contents 1. Sicherheitshinweise 1. Informations de sécurité 1. Safety rules 2. Normenkonformität 2. Conformité aux normes 2. Conformity with standards 3. Technische Daten 3. Données techniques 3. Technical data 4. Installation 4. Installation 4. Installation 5. Instandhaltung 5. Entretien 5. Maintenance 6. Reparaturen 6. Réparations 6. Repair 7. Entsorgung 7. Élimination 7. Disposal Zielgruppe: Groupe cible: Target group Erfahrene Elektrofachkräfte gemäss Betriebs- Électriciens expérimentés selon la réglementa- Experienced qualified electricians in accordance sicherheitsverordnung und unterwiesene Perso- tion pour la sécurité au travail et les personnes with Industrial Safety Regulations and trained nen. instruites persons. 1. Sicherheitshinweise 1. Informations de sécurité 1. Safety Rules Die explosionsgeschützten Signalgeber Typ Les transmetteurs de signaux antidéflagrants de The explosionproof signalling devices, types mS75/iS75 dürfen nur für Anwendungen in den type mS75/iS75 ne doivent être utilisés que pour mS75/iS75, may only be used for applications in Zonen 1 und 2 bzw. in den Zonen 21 und 22 ein- des applications dans les zones 1 et 2 ou dans Zones 1 and 2 or in Zones 21 and 22. gesetzt werden. les zones 21 et 22. Operate the signalling devices, types Betreiben Sie die Signalgeber Typ mS75/iS75 Utilisez les transmetteurs de signaux de type mS75/iS75, only for their intended duty in an bestimmungsgemäss im unbeschädigten und mS75/iS75 de manière conforme à leur destina- undamaged and clean condition, and only where sauberen Zustand und nur dort, wo die Bestän- tion, intacts et propres, et seulement là où la the resistance of the enclosure material is digkeit des Gehäusematerial gewährleistet ist. résistance du matériau du boîtier est garantie. assured. Am Gehäuse und an der Einführung der Aderlei- Aucune modification ne doit être effectuée sur le No modifications may be made to the enclosure tung dürfen keine Veränderungen vorgenommen boîtier ou à l’entrée du câble conducteur. or the cable entry. werden. Les transmetteurs de signaux de type The signalling devices, types mS75/iS75, Die Signalgeber Typ mS75/iS75 dürfen nicht mS75/iS75 ne doivent pas être ouverts. must not be opened. geöffnet werden. Pour tous les travaux sur les transmetteurs Whenever work involving the explosionproof Beachten Sie bei allen Arbeiten mit den Sig- de signaux de type mS75/iS75, veuillez res- signalling devices, types mS75/iS75, is car- nalgebern Typ mS75/iS75 die nationalen pecter les prescriptions nationales concer- ried out be sure to observe the national Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschrif- nant la sécurité et la prévention des acci- safety and accident prevention regulations ten und die nachfolgenden Sicherheitshin- dents ainsi que les informations de sécurité and the safety instructions given in this weise in dieser Betriebsanleitung, die wie suivantes contenues dans ce mode d’emploi Instruction Manual, which (like this para- dieser Text in Kursivschrift gefasst sind! que nous avons rédigées en italique comme graph) are stated in italics! ce texte. Die Signalgeber Typ mS75/iS75 dürfen nicht Signalling devices of the types mS75/iS75 Les transmetteurs de signaux de type in die Gehäusewand druckfester Gehäuse must not be built into the walls of flameproof mS75/iS75 ne doivent pas être intégrés dans eingebaut werden. enclosures. la paroi de boîtiers antidéflagrants. Edition February 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition February 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual PTB 19 ATEX 2010 4 Manual PTB 19 ATEX 2010 5 2. Normenkonformität 2. Conformité aux normes 2. Conformity with Standards Die Signalgeber Typ mS75/iS75 entsprechen Les transmetteurs de signaux de type The signalling devices, types mS75/iS75, meet den Anforderungen der IEC/EN 60079-0, mS75/iS75 répondent aux exigences des the requirements of IEC/EN 60079-0, IEC/EN IEC/EN 60079-18 und IEC/EN 60079-11. Sie normes CEI/EN 60079-0, CEI/EN 60079-18 et 60079-18 and IEC/EN 60079-11. They were wurden entsprechend dem Stand der Technik CEI/EN 60079-11. Ils ont été conçus, fabriqués developed, manufactured and tested in accor- und gemäss der ISO 9001:2015 entwickelt, et contrôlés conformément à l’état de la tech- dance with ISO 9001:2015. gefertigt und geprüft. nique et selon la norme ISO 9001:2015. 3. Technical Data 3. Technische Daten 3. Données techniques 3.1 Marking 3.1 Kennzeichnung 3.1 Marquage 3.1.1 Hazardous gas atmospheres 3.1.1 Gasexplosionsgefährdete Bereiche 3.1.1 Zones explosives gazeuses II 2G Ex mb IIC T6 Gb II 2G Ex mb IIC T6 Gb II 2G Ex mb IIC T6 Gb II 2G Ex ib IIC T6 Gb II 2G Ex ib IIC T6 Gb II 2G Ex ib IIC T6 Gb 3.1.2 Hazardous dust atmospheres 3.1.2 Staubexplosionsgefährdete Bereiche 3.1.2 Zones explosives poussiéreuses II 2D Ex mb IIIC T80 °C Db II 2D Ex mb IIIC T80 °C Db II 2D Ex mb IIIC T80 °C Db II 2D Ex ib IIIC T80 °C Db II 2D Ex ib IIIC T80 °C Db II 2D Ex ib IIIC T80 °C Db 3.2 EU Type Examination Certificate 3.2 EU-Baumusterprüfbescheinigung 3.2 Attestation d’examen UE de type PTB 19 ATEX 2010 PTB 19 ATEX 2010 PTB 19 ATEX 2010 3.3 Permissible ambient temperatures 3.3 zul. Umgebungstemperaturen 3.3 Températures ambiantes admissibles The explosionproof signalling devices, types Die explosionsgeschützten Signalgeber Typ Les transmetteurs de signaux antidéflagrants de mS75/iS75, have been designed for an ambient mS75/iS75 sind für eine Umgebungstemperatur type mS75/iS75 sont conçus pour une tempéra- temperature of –35 °C to 60 °C. von –35 °C bis 60 °C ausgeführt. ture ambiante comprise entre –35 °C et 60 °C. 3.4 Type Code 3.4 Typenschlüssel 3.4 Code signalétique mS75y-xxxx Potted signalling device mS75y-xxxx Verguss gekapselter Signalgeber mS75y-xxxx Transmetteur de signaux iS75y-xxxx Signalling device with intrinsically iS75y-xxxx Signalgeber mit eigensicherem encapsulé par enrobage safe connection Anschluss iS75y-xxxx Transmetteur de signaux avec raccordement à sécurité intrinsèque .. xx = not relevant for the explosion protection .. xx = nicht relevant für den Explosionsschutz ..xx = Non pertinent pour la protection contre xx.. = Length in mm xx .. = Länge in mm les explosions y = M ... Nickel-plated brass y = M ... Messing vernickelt xx .. = Longueur en mm y = V … Material stainless steel 1.4301 or 1.4571 y = V … Material Edelstahl 1.4301 oder 1.4571 y = M ... Laiton nickelé y = V ... Acier inoxydable 1.4301 ou 1.4571 3.5 Electrical Data 3.5 Elektrische Daten 3.5 Caractéristiques électriques 3.5.1 Potting 3.5.1 Vergusskapselung 3.5.1 Encapsulation par enrobage Voltage 24 to 33 V DC Spannung 24 bis 33 V DC Tension 24 à 33 V DC Power consumption, max. 12 mA Stromaufnahme max. 12 mA Consommation max. 12 mA Frequency 2…5 kHz Frequenz 2…5 kHz Fréquence 2…5 kHz Volume level at a Lautstärke im Abstand Volume sonore à distance of 200 mm ca. 90 dB von 200 mm ca. 90 dB une distance de 200 mm env. 90 dB Permissible ambient Zulässige Umgebungs- Température ambiante temperature –35 … 60 °C temperatur –35 … 60 °C admissible –35 … 60 °C Edition February 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition February 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual PTB 19 ATEX 2010 6 Manual PTB 19 ATEX 2010 7 3.5.2 Eigensicherheit 3.5.2 Sécurité intrinsèque 3.5.2 Intrinsic safety Die Speisung der Signalgeber iS75 darf nur mit Le transmetteur de signaux iS75 ne doit être ali- The signalling device of the type iS75 may only einem eigensicheren Stromkreis erfolgen: menté qu’au moyen d’un circuit à sécurité intrin- be connected to an intrinsically safe circuit: Spannung Ui = 33 V DC sèque: Voltage Ui = 33 V DC Stromaufnahme 6 bis 12 mA Tension Ui = 33 V DC Power consumption 6 to 12 mA Frequenz 2…5 kHz Consommation 6 à 12 mA Frequency 2…5 kHz Lautstärke im Fréquence 2…5 kHz Volume level at a Abstand von 200 mm ca. 90 dB Volume sonore à une distance of 200 mm ca. 90 dB Zulässige Umgebungs- distance de 200 mm env. 90 dB Permissible ambient temperatur –35 … 60 °C Température ambiante temperature –35 … 60 °C admissible –35 … 60 °C The inductance Li and the capacitance Ci are Für den Nachweis der Leitungslänge zwischen Pour la vérification de la longueur du câble entre negligible and need not be taken into consider- dem zugehörigen Speisegerät und dem Signal- le bloc d’alimentation et le transmetteur de ation for the verification of the cable length geber iS75 kann die Induktivität Li und die Kapa- signaux iS75, l’inductance Li et la capacité Ci between the associated supply unit and the sig- zität Ci vernachlässigt werden. peuvent être négligées. nalling device of the type iS75. 4. Installation 4. Installation 4. Installation Für das Errichten/Betreiben sind die allge- Les règles techniques généralement recon- The generally recognized rules of enginee- mein anerkannten Regeln der Technik IEC nues de la norme CEI 60079-14: «Conception, ring, EN 60079-14 ‘Electrical installations 60079-14: «Projektierung, Auswahl und sélection et construction des installations design, selection and erection’, national Errichtung elektrischer Anlagen», nationale électriques», les prescriptions nationales et regulations and the instructions set out in Vorschriften und diese Betriebsanleitung les présentes instructions d’utilisation sont this manual apply for the installation and massgebend. déterminantes pour la mise en place et l’ex- operation. ploitation. Die Signalgeber Typ mS75/iS75 dürfen nicht Signalling devices of the types mS75/iS75 in die Gehäusewand druckfester Gehäuse Les transmetteurs de signaux de type must not be built into the walls of flameproof eingebaut werden. mS75/iS75 ne doivent pas être intégrés dans enclosures. la paroi de boîtiers antidéflagrants. 4.1 Zusätzliche Anforderungen 4.1 Additional requirements 4.1.1 Gehäuse 4.1 Exigences supplémentaires 4.1.1 Enclosure Die Anschlussleitung (Kabelschwanz) der Sig- 4.1.1 Boîtier Connection of the connection lead of signalling nalgeber Typ mS75/iS75 muss in einem Gehäu- Le raccordement (queue de câble) des trans- devices of the types mS75/iS75 shall be made se einer anerkannten Zündschutzart gemäss metteurs de signaux de type mS75/iS75 doit se in an enclosure in a recognized type of protection IEC/EN 60079-0 (beispielsweise in einem An- faire dans un boîtier d’un mode de protection in accordance with IEC/EN 60079-0 (for exam- schlusskasten der Zündschutzart «Erhöhte reconnu selon EN 60079-0 (par exemple dans ple, in a connection box in the type of protection Sicherheit e») erfolgen, für das eine EU-Bau- un boîtier de connexion du mode de protection ‘Increased Safety e’), for which an EU Type musterprüfbescheinigung vorliegt. «sécurité augmentée e») disposant d’une attes- Examination Certificate has been issued. tation d’examen UE de type. 4.1.2 Potentialausgleich 4.1.2 Equipotential bonding Der Potentialausgleich ist durch den Anbau der 4.1.2 Liaison équipotentielle The equipotential bonding shall be assured by Signalgeber Typ mS75/iS75 an die Gesamtanla- La liaison équipotentielle doit être assurée par le the mounting of the signalling devices, types ge zu gewährleisten. Dies kann entfallen, wenn montage des transmetteurs de signaux de type mS75/iS75, onto the complete installation. This die Einbauten der Schutzklasse II (schutzisoliert) mS75/iS75 sur toute la longueur. Cela peut être is not required if the built-in equipment meets the entsprechen. omis si tous les éléments correspondent à la requirements for Protection Class II (fully insu- classe de protection II (isolés). lated). Edition February 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition February 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual PTB 19 ATEX 2010 8 Manual PTB 19 ATEX 2010 9 4.1.3 Verlegung der Anschlussleitung 4.1.3 Pose du câble de raccordement 4.1.3 Installation of connection lead Die Aderleitung (Kabelschwanz) der Signalgeber Le raccordement (queue de câble) des trans- The connection lead of the signalling devices, Typ mS75/iS75 ist fest zu verlegen und so zu metteurs de signaux de type mS75/iS75 doit être types mS75/iS75, shall be installed permanently errichten, dass sie vor mechanischer Beschädi- fixe et mis en place de façon à ce qu’il soit pro- and in such a way that it is protected against gung geschützt ist. tégé des détériorations mécaniques. mechanical damage. 5. Instandhaltung 5. Entretien 5. Maintenance Die für die Wartung/Instandsetzung/Prüfung Les dispositions de la norme CEI/EN 60 079- The valid provisions of IEC/EN 60079-17 shall geltenden Bestimmungen der IEC/EN 60079- 17 s’appliquant à la maintenance, à l’entreti- be observed when carrying out inspection, 17 sind einzuhalten. Im Rahmen der Wartung en et au contrôle doivent être respectées. servicing or maintenance work. During servi- sind vor allem Teile zu prüfen, von denen die Dans le cadre de la maintenance, il faut cing, it is particularly important to check tho- Zündschutzart abhängt. essentiellement examiner les composants se components upon which the type of pro- dont dépend le mode de protection. tection de-pends. Die Signalgeber Typ mS75/iS75 sind nicht reparierbar. Les transmetteurs de signaux de type The signalling devices of the types mS75/iS75 ne sont pas réparables. mS75/iS75 cannot be repaired. Bei Defekten an Signalgebern müssen diese sofort ausgetauscht werden. En cas de défauts sur les transmetteurs de Faulty signalling devices shall be replaced signaux, ces derniers doivent être immédiate- immediately. ment remplacés. 6. Reparaturen 6. Réparations 6. Repairs Die Signalgeber sind nicht reparierbar. Les transmetteurs de signaux ne sont pas The signalling devices cannot be repaired. Versuche, die Signalgeber zu öffnen, führen zu réparables. Attempts to open the signalling devices will result Beschädigungen und Verletzungen. Les tentatives d’ouverture des transmetteurs de in damage and injuries. signaux entraînent des dommages et des bles- sures. 7. Entsorgung 7. Élimination 7. Disposal Bei der Entsorgung der Signalgeber sind die Les prescriptions nationales en vigueur en When disposing of the signalling devices, the jeweils geltenden nationalen Abfallbeseitigungs- matière d’élimination des déchets doivent être respective national regulations governing waste vorschriften zu beachten. respectées lors de la mise au rebut des trans- disposal shall be observed. metteurs de signaux. Edition February 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition February 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual PTB 19 ATEX 2010 10 Manual PTB 19 ATEX 2010 11 EU-Konformitätserklärung Déclaration UE de conformité EU Declaration of conformity PTB 19 ATEX 2010 Wir / Nous / We, thuba AG Postfach 4460 CH-4002 Basel Switzerland erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Explosionsgeschützte Signalgeber Transmetteurs de signaux antidéflagrants déclarons de notre seule responsabilité que les Explosionproof signalling devices bearing sole responsibility, hereby declare that the Typ / type mS75.-…. / iS75.-…. den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen nach Anhang II der untenstehenden Richtlinie entspricht. répond aux exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité et la santé fondamentales selon l’annexe II des directives suivantes. satisfies the fundamental health and safety protection requirements according to Annex II of the directive named below. Bestimmungen der Richtlinie Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Normen Désignation de la directive Titre et/ou No. ainsi que date d’émission des normes Provisions of the directive Title and/or No. and date of issue of the standards 2014/34/EU: Geräte und Schutzsysteme zur EN 60079-0:2018-07 bestimmungsgemässen Verwendung in EN 60079-11:2012-01 explosionsgefährdeten Bereichen EN 60079-18:2015-04 2014/34/UE: Appareils et systèmes de protection EN 60079-14:2014-03 destinés à être utilisés en atmosphère explosible EN 60079-17:2014-03 2014/34/EU: Equipment and protective systems intended for use in potentially explosive atmospheres 2014/30/EU: Elektromagnetische Verträglichkeit EN 60947-1:2007-07+A1:2011-01+A2:2014-11 2014/30/UE: Compatibilité électromagnétique 2014/30/EU: Electromagnetic compatibility Folgende benannte Stelle hat das Konformitätsbewertungsver- fahren nach der Richtlinie 2014/34/EU Anhang III durchgeführt: Physikalisch-Technische Bundesanstalt PTB L’organe reconnu ci-après a procédé à l’évaluation de la conformité 0102 prescrite par la directive 2014/34/UE de l’annexe III: Bundesallee 100 The following notified body has carried out the conformity assess- ment procedure according to Directive 2014/34/EU, Annex III: D-38116 Braunschweig Folgende benannte Stelle hat die Bewertung des Moduls «Qualitätssicherung Produktion» nach der Richtlinie DEKRA Testing and Certification GmbH 2014/34/EU Anhang IV durchgeführt: 0158 L’organe reconnu ci-après a procédé à l’évaluation de la conformité Dinnendahlstrasse 9 prescrite par la directive 2014/34/UE de l’annexe IV: DE44809 Bochum The following notified body has carried out the conformity assessment procedure according to Directive 2014/34/EU, Annex IV: Basel, 4. February 2020 Peter Thurnherr Ort und Datum Geschäftsführender Inhaber, Elektroingenieur FH Lieu et date Administrateur délégué, ingénieur HES Place and date Managing Proprietor, B. Sc. Electrical Engineer Edition February 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition February 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual PTB 19 ATEX 2010 12 Manual PTB 19 ATEX 2010 13 Edition February 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition February 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual PTB 19 ATEX 2010 14 Manual PTB 19 ATEX 2010 15 Edition February 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition February 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual PTB 19 ATEX 2010 16 Manual PTB 19 ATEX 2010 17 Edition February 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition February 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual PTB 19 ATEX 2010 18 Ihr Partner für international zertifizierte Lösungen im Explosionsschutz. Entwicklung und Produktion Rohr- und Tankbegleitheizungen Explosionsgeschützte Schaltgeräte- – Wärmekabel kombinationen · Wärmekabel mit Festwiderstand · mineralisolierte Wärmekabel Geräteschutzniveau EPL Gb* · selbstbegrenzende Wärmekabel – Druckfeste Kapselung «db» – Montagen vor Ort – Erhöhte Sicherheit «eb» – Temperaturüberwachungen – Überdruckkapselung «pxb» · Thermostate und Geräteschutzniveau EPL Gc* Sicherheitstemperaturbegrenzer – Erhöhte Sicherheit «ec» · elektronische Temperaturregler und – Schwadenschutz «nR» Sicherheitsabschalter – Überdruckkapselung «pzc» · Fernbedienungen zu Temperaturregler – Widerstandsfühler Pt-100 Geräteschutz- Geräteschutzniveau EPL Db und EPL Dc* niveau EPL Ga und Gb* für staubexplosionsgeschützte Bereiche – Schutz durch Gehäuse «tb», «tc» – Überdruckkapselung «pxb», «pzc» Installationsmaterial Zubehör – Zeitweilige Ausgleichsverbindungen – Digital-Anzeigen – Erdungsüberwachungssysteme – Trennschaltverstärker – Klemmen- und Abzweigkästen – Transmitterspeisegeräte – Motorschutzschalter bis 63 A – Sicherheitsbarrieren – Sicherheitsschalter 10–180 A – Tastatur und Maus (mittelbare und unmittelbare Abschaltung) – Bildschirm – Steckvorrichtungen – Industrie-PC – Reinraumsteckdosen – Befehls- und Meldegeräte – kundenspezifische Befehlsgeber Leuchten – Kabelrollen (max. 3 Flanschsteckdosen) Geräteschutzniveau EPL Ga, Gb, Gc und EPL – Kabelverschraubungen Da, Db, Dc* – Montagematerial – LED Hand- und Rohrleuchten 5–58 Watt – LED Langfeldleuchten 18–58 Watt Akkreditierte Inspektionsstelle (SIS 145) (auch mit integrierter Notbeleuchtung) – Druckfeste LED-Rohre (Ersatz für Um den ordnungsgemässen Betrieb und die FL-Röhren) Sicherheit zu gewährleisten, werden Anlagen in – Signalsäulen explosionsgefährdeten Bereichen besonders – Strahler genau geprüft. Wir bieten fachgerechte Erstprü- – Sicherheitsbeleuchtung fungen und wiederkehrende Prüfungen an. Die- – Blitzleuchten se bestehen jeweils aus einer Ordnungsprüfung – Kesselflanschleuchten und einer technischen Prüfung. Elektrische Heizeinrichtungen Service Facilities nach IECEx Scheme für Industrieanwendungen Als IECEx Scheme Service Facility sind wir qua- – Luft- und Gaserwärmung (bis 100 bar) lifiziert, weltweit Reparaturen, Überholungen und – Flüssigkeitsbeheizungen Regenerierungen durchzuführen – auch an – Reaktorbeheizungen (HT-Anlagen) Fremdgeräten. Edition February 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel – Beheizung von Festkörpern Copyright Switzerland – Sonderlösungen *EPL = Equipment Protection Level (Geräteschutzniveau)
Votre partenaire pour les Your partner for internationally solutions certifiées certified solutions en protection antidéflagrante in explosion protection Conception et production Chauffages de conduites et de citernes Design and Production Pipe and tank trace heating systems Ensembles d’appareillage antidéflagrants – câbles thermoconducteurs Explosionproof switchgear assemblies – heating cables · câbles chauffants à résistance fixe · heating cables with fixed resistors Niveau de protection du matériel EPL Gb* Equipment protection level EPL Gb · câbles chauffants à isolation minérale · mineral-insulated heating cables – enveloppe antidéflagrante «db» – flameproof enclosure ‘db’ · câbles chauffants autolimités · self-limiting heating cables – sécurité augmentée «eb» – increased safety ‘eb’ – montage sur site – site installation – enveloppe en surpression «pxb» – pressurized enclosure ‘pxb’ – contrôle de température – temperature monitoring systems Niveau de protection du matériel EPL Gc* · thermostats et limiteurs de température · thermostats and safety temperature – sécurité augmentée «ec» Equipment protection EPL level Gc de sécurité limiters – respiration limitée «nR» – increased safety ‘ec’ · thermorégulateurs électroniques et · electronic temperature controllers and – surpression interne «pzc» – restricted breathing enclosure ‘nR’ rupteurs de sécurité safety cutouts – pressurized enclosure ‘pzc’ · télécommandes de thermorégulateur · remote controls for temperature Niveau de protection du matériel EPL Db et – capteurs à résistance Pt-100 Niveau de pro- controller EPL Dc* pour zones protégées contre les Equipment protection level EPL Db and Dc tection du matériel EPL Ga et Gb – resistance temperature detectors Pt-100 explosions de poussière for areas at risk of dust explosions – Protection par enveloppes «tb», «tc» Equipment protection level EPL Ga and Gb – protection by enclosure ‘tb’, ‘tc’ – surpression interne «pxb», «pzc» Matériel de montage et d’installation – pressurized enclosure ‘pxb’, ‘pzc’ Accessoires – Liason temporaire Accessories Installation material – affichage (visuel) numérique – Dispositifs de contrôle de la mise à la terre – digital displays – amplificateurs de séparations – boîtes à bornes et de jonction – temporary bonding – disconnect amplifiers – appareils d’alimentation transmetteurs – disjoncteurs-protecteurs jusqu’à 63 A – earth monitoring systems – transmitter power packs – barrières de sécurité – interrupteurs de sécurité 10 à 180 A – terminals and junction boxes – safety barriers – clavier et souris (coupure directe ou indirecte) – motor protecting switches up to 63 A – keyboard and mouse – écran – connecteurs – safety switches 10 to 180 A – monitor – PC industriel (ordinateur industriel) – prises de courant pour salles blanches (indirect and direct tripping) – industrial PC – appareils de commande – plug-and-socket devices Luminaires – postes de commande selon spécifications – clean room power outlets client – control and indicating devices Niveau de protection du matériel EPL Ga, Gb, Lamps – dévidoirs de câble (max. 3 prises encastrable) – customized control stations Gc et Da,Db, Dc* – presse-étoupe Equipment protection level EPL Ga, Gb, Gc – cable reels (max. 3 flange sockets) – LED luminaires tubulaires et baladeuses – matériel de montage and EPL Da, Db, Dc – cable glands 5 à 58 watts – LED hand lamps and tube lights 5 to 58 W – fastening material – luminaires linéaires 18 à 58 watts Organe d’inspection accrédité (SIS 145) – LED linear luminaires 18 to 58 W (aussi avec éclairage de secours intégré) (also with integrated emergency lighting) – tubes LED antidéflagrants (en remplace- Dans le but d’assurer une exploitation correcte – flameproof LED-tubes (Replacement for Accredited inspection body (SIS 145) ment des tube FL) et la sécurité, les installations en atmosphère fluorescent tubes) – balise lumineuse explosive doivent être inspectées de manière Extremely strict inspections are carried out to – signal towers – projecteurs particulièrement approfondie. Nous proposons guarantee the correct operation and safety of – reflector lamps – éclairage de secours également, en plus d’un premier examen, des installations in hazardous areas. We carry out – safety lighting – lampes éclair inspections de routine et des vérifications pério- both professional initial inspections and periodic – flashing lamps – luminaires à bride pour chaudières diques. inspections. These consist of a documentation – boiler flange lamps and organisation check and a technical inspecti- Chauffages électriques pour applications on. Service clients selon le modèle IECEx industrielles Electric heaters for industrial applications – chauffages de l’air et de gaz (jusqu’à 100 Par notre service clients certifié selon le modèle IECEx nous sommes qualifiés pour procéder – heating of air and gases (up to 100 bar) Service Facilities bars) dans le monde entier aux réparations, révisions – heating of liquids according to IECEx Scheme – chauffages de liquides et remises en état des équipements, même ceux – reactor heating systems (HT installations) – chauffages à réacteur (thermostables) As an IECEx Scheme service facility we are qua- d’autres fabricants. – heating of solids – chauffages de corps solides lified to carry out repairs, overhauling and rege- – special solutions – solutions spécifiques neration work all over the world – even on equip- *EPL = Equipment Protection Level (Niveau de protection du matériel) ment from other manufacturers.
thuba Ltd. CH-4002 Basel Phone +41 61 307 80 00 Fax +41 61 307 80 10 customer.center@thuba.com www.thuba.com
Vous pouvez aussi lire