Rétrospective Year in Review - Rétrospective Year in Review
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
MOT DE LA DIRECTRICE | A WORD FROM THE SUPERINTENDANT « L’année 2020 a débuté en lion. Nous avions des pro- "The year 2020 came in like a lion. Our heads were full of jets plein la tête et nous étions fébriles de les partager plans and we were excited to share and experience them et de les vivre avec vous. Une superbe programma- with you. Superb activity programming to mark the park’s tion d’activités pour souligner le 50e anniversaire du 50th anniversary had been developed with the help of our parc avait d’ailleurs été développée avec la complicité invaluable partners, including the Mi’kmaq Nation of de nos précieux partenaires, dont la Nation Micmac de Gespeg and the Association of Persons Expropriated from Gespeg et le Regroupement de personnes expropriées de Forillon and their Descendants. You know what happened Forillon et leur descendance. La suite, vous la connaissez : next: COVID-19 emerged. In no time, the health and safety of la COVID-19 s’est imposée… Rapidement, la santé et the Forillon National Park team and our visitors were guiding la sécurité des membres de l’équipe du parc national our decisions. I would like to thank the team, the community Forillon ainsi que celles de nos visiteurs ont guidé nos and the visitors for your adaptability and your amazing job choix. Je remercie à la fois l’équipe, la communauté ainsi of coping with a still evolving situation. que les visiteurs de votre adaptabilité et d’avoir fait face avec brio à un contexte qui demeure changeant. As you will see from our year end review, we were able to roll up our green sleeves, and you were by our side. The year Vous constaterez à la lecture de notre revue de l’année que 2020 has certainly put us to the test, but it has also taught nous avons su relever nos manches vertes, et vous étiez us a life lesson: human beings are a force of nature too. à nos côtés. L’année 2020 nous a certes mis à l’épreuve, We have learned to better appreciate our natural and cultural mais elle nous a servi une leçon de vie : l’être humain est treasures and to reinvent ourselves to find what is most aussi une force de la nature. À deux mètres de distance, beautiful about ourselves and our surroundings. Two metres masqués, nous nous sommes rapprochés de cœur et apart and masked, we came closer in heart and mind to this d’esprit de ce paysage majestueux qui nous fait spectacular landscape that does us so much good. grand bien. Our heads and hearts are still full of plans and we are even Nous avons toujours la tête et le cœur emplis de projets more excited to share them with you. In 2021, we will conti- et nous sommes encore plus fébriles de vous les parta- nue our valuable collaborations in order to share, as widely ger. En 2021, nous poursuivrons nos riches collaborations as possible, the history and memory of these people who afin de diffuser, le plus largement possible, l’histoire et la were present before the park was created. In the meantime, mémoire de ces gens qui y étaient avant la création du enjoy reading and happy holidays!" parc. Bonne lecture et joyeuses fêtes! » Élisabeth Lacoursière 2 Rétrospective 2020 Year in Review
JANVIER | JANUARY 50e anniversaire 50th anniversary of Forillon du parc national Forillon National Park L’année 2020 s’est amorcée avec The year 2020 kicked off with the announ- l’annonce du 50e anniversaire du parc cement of Forillon National Park’s 50th national Forillon. Sous le thème 50 anniversary. The programming surroun- ans d’expériences, la programmation ding this anniversary, held under the the- entourant cet anniversaire devait per- me 50 years of experiences, is intended to mettre aux visiteurs de découvrir le parc allow visitors to discover the park through à travers les yeux de personnes dont la the eyes of those whose lives have been vie a été marquée par ce magnifique impacted by this magnificent territory, territoire, d’hier à aujourd’hui. from the past to the present day. « Nous sommes heureux de pouvoir “We are pleased to be able to work with travailler avec Parcs Canada pour faire Parks Canada to share our culture and connaître notre culture et nos traditions traditions on our territory, Gespe’gewa’gi, sur notre territoire le Gespe’gewa’gi en by organizing various interpretation acti- organisant des activités d’interprétation. vities. Being a part of the 50th anniversary Faire partie de la programmation du events will be a significant platform for us.” 50e anniversaire sera un tremplin non négligeable en ce sens. » Elisha Simon Director General, Mi’gmaq Nation of Elisha Simon Gespeg Directrice générale de la Nation Micmac de Gespeg “Though the anniversary of the park’s « Bien que l’anniversaire de création du creation brings up painful memories parc ravive des souvenirs douloureux among those expropriated, it remains im- chez les personnes expropriées, il de- portant for us to pursue our efforts with meure important pour nous de pour- the current Parks Canada team to ensure suivre nos efforts avec l’équipe actuelle that our story is shared as widely as pos- de Parcs Canada afin de nous assurer sible.” que notre histoire soit diffusée le plus largement possible. » Marie-Laure Rochefort Association of Persons Expropriated from Marie-Laure Rochefort Forillon and their Descendants Regroupement de personnes expro- priées de Forillon et leur descendance 3 Rétrospective 2020 Year in Review
JANVIER | JANUARY Ô le bel hébergement! O the beautiful accommodation! Dans le même communiqué de In the same press release announcing presse annonçant le 50e anniversaire, the 50th anniversary, several new fea- plusieurs nouveautés devaient per- tures were included to allow visitors to mettre aux visiteurs d’apprécier le enjoy the park in a different way. Among parc différemment. Entre autres, les other things, campers should have an campeurs devaient pouvoir vivre une extraordinary night’s sleep while admi- nuitée hors de l’ordinaire en admirant ring the stars in an Ôasis. This new type les étoiles dans une Ôasis. Ce nou- of accommodation, which can house vel hébergement, pouvant accueil- up to two adults and two children, is lir deux adultes et deux enfants, est equipped with a convertible table/ doté d’une banquette convertible en bed, a suspended hammock loft, 180- lit, d’une mezzanine hamac, d’une fe- degree sea-facing windows, heating and Bonne nouvelle! nestration à 180 degrés face à la mer lighting. et est chauffé et éclairé. Cinq jours seulement après la diffusion du communiqué du 50e anniversaire, ce dernier a joint un public potentiel de plus de trois millions de personnes. 3 000 000 Great news! Just five days after the release of the 50th anniversary press release, a potential audience of more than three million people was reached. 3, 000, 000 M-E-R-C-I T-H-A-N-K-S Nous souhaitions souligner le travail We would like to highlight the émérite de l’équipe des Ressources outstanding work of the Human humaines qui travaille constamment Resources team, which constantly à coordonner toutes les équipes de strives to coordinate all Forillon teams by Forillon en recrutant chaque année recruiting employees every year to en- des employés qui assureront la bonne sure that operations continue to run continuité des opérations tout en veil- smoothly while ensuring the well-being lant au bien-être des collègues. of colleagues. 4 Rétrospective 2020 Year in Review
FÉVRIER | FEBRUARY Consultations publiques Public consultations Plan directeur Management Plan Du 12 février au 15 mars, Parcs From February 12 to March 15, Parks Canada vous a conviés aux consul- Canada invited you to participate tations publiques dans le cadre du in public talks as part of the Forillon renouvellement du Plan directeur du National Park Management Plan parc national Forillon. renewal project. Une ébauche a été soumise pour com- A draft was submitted for comment. mentaires. Elle décrivait les quatre It describes the following four key stratégies clés suivantes : strategies: 1) Une vision à réaliser ensemble, 1) A Vision to Achieve Together, 2) Un milieu naturel en évolution et en 2) An Evolving and Healthy Natural santé, Environment, 3) Un patrimoine culturel unique à 3) A Unique Cultural Heritage to Protect protéger et à valoriser, and Promote, 4) Une destination de premier choix 4) A Top Destination Due to Its Wealth en raison de ses riches atouts of Natural and Cultural Assets. naturels et culturels. Two areas (Grande-Grave and Cap- Les secteurs de Cap-Bon-Ami et Bon-Ami) have been identified as de Grande-Grave ont été iden- requiring a more supported manage- tifiés comme nécessitant une ment approach than the rest of the approche de gestion plus appuyée park. For Cap-Bon-Ami, the goal is to que le reste du parc. Pour Cap-Bon- review the planning and to provide bet- Ami, on vise à revoir l’aménagement ter accessibility to the sector and, for et à offrir une meilleure accessibilité Grande-Grave, to improve the condition au secteur, et pour Grande-Grave, of the heritage buildings and structures. une amélioration de la condition des bâtiments et des ouvrages In order to give as many people as pos- patrimoniaux. sible the opportunity to express their opinions and comments, there were Afin d’offrir la possibilité au plus several ways to participate: grand nombre de s’exprimer, il y avait » open house, plusieurs façons d’y participer : » through the online questionnaire, » portes ouvertes, » by e-mail. » sondage en ligne, » courriel. 5 Rétrospective 2020 Year in Review
FÉVRIER | FEBRUARY Mise en contexte Background Au printemps 2019, une première In the spring of 2019, an initial me- annonce dans les médias est faite sur dia announcement was made about le projet « Maintenir l’équilibre de la the project "Maintaining Forest forêt » et la surabondance des orignaux Balance" and about the hyperabun- du parc national Forillon. Environ 35 dance of moose in the Forillon Natio- orignaux/10 km2 peuplaient le parc lors nal Park. Approximately 35 moose/10 du dernier inventaire par hélicoptère en km2 were populating the park at the 2017. Les suivis réguliers de leur popu- time of the last helicopter survey in lation depuis les 10 dernières années et 2017. Regular monitoring of their les résultats de recherches scientifiques population over the past 10 years and the ont permis ce constat. Les orignaux results of scientific research have led to au parc sont plus nombreux que ce this finding. There are more moose in the qu’une forêt saine et équilibrée peut park than a healthy, balanced forest can habituellement supporter. usually support. Consultations publiques Plan de gestion de la population Public consultations surabondante d’orignaux Hyperabundant moose management plan Vous avez également été invités à vous prononcer sur des propositions dé- You were also invited to comment on veloppées par Parcs Canada, ses par- proposals developed by Parks tenaires et des organismes du milieu. Canada, its partners and community À la suite des consultations publiques, organizations. Following public consulta- le parc adoptera son Plan de gestion de tions, the park will adopt its hyperabun- la population surabondante d’orignaux dant moose management plan over five sur cinq ans dans le cadre du projet years as part of the "Maintaining Forest « Maintenir l’équilibre de la forêt » pour Balance" project to protect its forest protéger sa forêt ainsi que l’ensemble as well as all the animal species that des espèces animales qui en dépendent rely on the forest for shelter, food and pour s’abriter, se nourrir et se reproduire. reproduction. 6 Rétrospective 2020 Year in Review
FÉVRIER | FEBRUARY Recrutement étudiant Student recruitment Nos conseillères en ressources Our human resources advisors made humaines ont présenté près de 40 nearly 40 student employment offers at offres d’emploi étudiant au Cégep the Gaspé Campus of the Cégep de la de la Gaspésie et des Îles, campus Gaspésie et des Îles. de Gaspé. Place à un tracé de sentier A new multipurpose trail multi-usage Dans le cadre du 20e anniversaire To celebrate the 20th anniversary of the du Centre culturel le Griffon et du Centre culturel le Griffon and the 50th 50e anniversaire de création du parc anniversary of the creation of Forillon national Forillon, de nombreux mor- National Park, a newly traced multi- dus d’activités hivernales se sont lan- purpose trail skirting the La Vallée trail, cés sur le nouveau tracé multi-usage is being enjoyed by many winter dans le sentier La Vallée de L’Anse-au- enthusiasts. On snowshoes or on Griffon. En raquettes ou sur un vélo à fat bikes, they followed a 7-km loop pneus surdimensionnés, ils ont profi- leading to the Répit Nord chalet. In Pour l’anecdote... té d’une boucle de 7 km qui se rend the photo: Vincent Malouin, Volunteer au chalet le Répit Nord. Sur la photo : Coordinator, and Stéphane Mar- l’événement a dû être reporté La symbolique coupe du ruban par chand, Superintendent of the Gaspésie en raison d’une importante tem- Vincent Malouin, coordonnateur bé- Field Unit, symbolically cut the pête. Ce sont entre 50 et 60 cm de névole, et Stéphane Marchand, direc- ribbon at the official opening of neige avec lesquels les bénévoles teur de l’Unité de gestion de la Gaspé- the trail. ont dû composer pour l’entretien sie lors de l’inauguration du tracé. des pistes. Ils ont eu toute notre admiration! 50-60 cm Incidentally... the event had to be postponed due to a major storm. The volunteers had to cope with 50 to 60 cm of snow to groom the trails. They had all our admiration! 7 Rétrospective 2020 Year in Review
FÉVRIER | FEBRUARY TDLG : plaisir en plein air garanti! TDLG: Outdoor fun guaranteed! Pionnière en tourisme hivernal, la A pioneer in winter tourism, the Traversée de la Gaspésie (TDLG) à ski Traversées de la Gaspésie (TDLG), through de fond et raquette a commencé son cross-country skiing and snowshoeing, parcours au parc national Forillon, où began its journey at Forillon National la neige brillait autant que les yeux des Park, where the snow shone as brightly as participants. Certains d’entre eux ont fait the eyes of the participants. Some of them la découverte de la Côte à la mélasse, discovered the Côte à la Mélasse, an ex- une expérience marquante excellente cellent and memorable cardio experience. pour le cardio. Le parc en plein centre-ville! A park in the heart of downtown! Par une journée particulièrement enso- On a particularly sunny day, “La Bordée”, leillée, « La Bordée », une initiative des Tra- an initiative of the Traversées de la Gas- versées de la Gaspésie, a métamorphosé pésie, converted De la Reine Street into la rue de la Reine en une incroyable aire an incredible games area. This highly de jeux. Cette fête d’hiver des plus réus- successful winter festival was the result sies était le résultat d’une superbe mobi- of superb local stakeholder engagement. lisation des acteurs du milieu. Pour l’oc- For the occasion, we took the park to the casion, nous avons sorti le parc en ville! city! There, Andrée-Anne Rouleau, Public Andrée-Anne Rouleau, agente d’éduca- Outreach Education Officer, and Antoine tion du public en diffusion externe, et Plouffe-Leboeuf, Ecosystem Scientist, faci- Antoine Plouffe-Leboeuf, scientifique litated a fun educational activity "Tracking des écosystèmes, y ont animé l’activité Wildlife". Parka, who is too kind, whispered éducative et ludique sur les « Traces de la the answers to the participants in her own faune ». Trop gentille, Parka soufflait les way. It’s not every day you see a female réponses à sa manière aux participants. beaver mimicking a moose! Ce n’est pas tous les jours qu’on peut voir une femelle castor mimer un orignal! 8 Rétrospective 2020 Year in Review
MARS | MARCH Un nouveau gain pour les A new gain for the Promotion : personnes expropriées de expropriated people of à la rencontre des Forillon Forillon amateurs de camping Le conseil d’administration du The Board of Directors of the Asso- Regroupement de personnes ciation of Persons Expropriated from Nous avons rencontré des expropriées de Forillon et leur Forillon and their Descendants was centaines d’amateurs de camping, descendance a été fier d’annoncer que proud to announce that as of November du 5 au 8 mars, lors du Salon du les personnes expropriées allaient bé- 2020, expropriated persons will now véhicule récréatif de Montréal. néficier dès novembre 2020 de l’ajout benefit from the addition of three more Avec environ 36 487 participants, de trois générations supplémentaires. generations, bringing to six the num- cet événement très couru est un Le programme porte désormais à six ber of generations eligible for passes to endroit stratégique où installer un le nombre de générations admissibles Forillon National Park. kiosque pour faire de la promotion aux laissez-passer au parc national avec un contact de service direct. Forillon. Their request for recognition of the Une activité éducative était offerte persons aggrieved by the expropria- pour les plus curieux grâce à notre On lui accordait aussi leur demande de tion in 1970 was also granted by giving boîte découverte. reconnaissance des personnes lésées them the right to passes. lors de l’expropriation en 1970 en leur donnant le droit aux laissez-passer. 36 487 Nouvelle virale : la COVID-19 News virus: COVID-19 L’alarme est sonnée au pays concer- The alarms are sounding across the Promotion: nant la COVID-19. Parcs Canada s’est country about COVID-19. Parks Canada engagée à protéger la santé et la sé- is committed to protecting the health meeting camping curité des visiteurs et de son person- and safety of visitors and staff. As a re- enthusiasts nel. Par conséquent, la majorité de ses sult, the majority of its employees have employés est entrée dans l’ère du télé- begun working from home. The Agen- We met hundreds of camping travail. L’Agence a aussi suspendu les cy also suspended visitor services and enthusiasts from March 5 to 8 at services aux visiteurs et l’accès en vé- vehicle access to the Forillon National the Montreal RV Show. With hicule au parc national Forillon pour Park to support the Government of approximately 36,487 attendees, appuyer les efforts du gouvernement Canada’s efforts to limit the spread this popular event is a strategic du Canada visant à limiter la propaga- of COVID-19. These suspensions have place to set up a booth for tion de la COVID-19. Ces suspensions been applied at Parks Canada sites promotion with a direct ser- ont été appliquées dans les sites de across the country. vice contact. Our Discovery Box Parcs Canada partout au pays. provided an educational activity In this context, all Parks Canada consul- for the most curious. Dans ce contexte, toutes les activi- tation activities related to management tés de consultations de Parcs Canada concernant les plans directeurs, dont plans, including the Hyperabundant Moose Management Plan, have been 36, 487 le Plan de gestion de la population postponed. The planning and timing of surabondante d’orignaux fait partie, these plans should then be reviewed. ont été retardées. La planification et l’échéancier de ces plans sont alors à revoir. 9 Rétrospective 2020 Year in Review
AVRIL | APRIL « Gaspé s’invite » "Gaspe’s dropping by" Alors que l’incertitude planait encore, en While uncertainty still hung over the upco- avril, quant à la saison touristique à ve- ming tourist season in April and in support nir et en soutien à tous ceux et celles qui of all those who did not have access to n’avaient pas accès aux grands espaces the wide-open spaces of the Gaspé Penin- gaspésiens, Parcs Canada s’est impliquée sula, Parks Canada became involved in dans le comité de promotion touristique the tourism promotion committee led by piloté par Destination Gaspé et consti- Destination Gaspé and made up of local tué d’organisations touristiques locales. tourism organizations. Following several À la suite de plusieurs discussions et discussions and reflections, the tempo- réflexions, la campagne temporaire rary campaign "Gaspé dropping by" was « Gaspé s’invite » est née. Elle avait born. Its objective was to help Quebecers pour but de faire rêver les Québécois dream of wide-open spaces and freedom, de grands espaces et de liberté, en as they waited to be able to see each other attendant de pouvoir se voir en vrai. in person. Both soothing and stimulating Du contenu tantôt apaisant, tantôt sti- content was shared on the Destination mulant, a ainsi été partagé sur le blogue Gaspé blog and its social media in order to de Destination Gaspé et ses médias so- engage people in Gaspé-esque activities. ciaux de façon à engager les gens dans des activités aux couleurs de Gaspé. M-E-R-C-I T-H-A-N-K-S Félicitations à toute l’équipe des Finances Congratulations to the entire Finance and et de l’administration qui, encore une fois Administration team for providing exem- cette année, a fait preuve d’une rigueur plary support to all teams once again exemplaire pour supporter toutes les this year. Your energy and your concern équipes. Votre dynamisme et votre sou- for doing things right are a crucial part of ci de bien faire les choses font de vous Forillon’s success! une équipe indispensable au succès de Forillon! Continuing with the momentum of thanking, we would like to highlight the Pour continuer sur la lancée des remer- quality work of the External Relations ciements, nous souhaitions souligner team, which constantly strives to commu- la qualité du travail de l’équipe des nicate and promote Parks Canada’s values Relations externes, qui veille constam- both internally and externally. The team’s ment à bien communiquer et promou- professionalism and versatility are a big voir les valeurs de Parcs Canada autant à help year after year! l’interne qu’à l’externe. Leur profession- nalisme et leur polyvalence sont d’une aide précieuse d’année en année! 10 Rétrospective 2020 Year in Review
MAI | MAY Je planifie, tu planifies, I plan, you plan, ils planifient… they plan... À l’aube de la saison, les gestionnaires At the start of the season, the managers of du parc national Forillon ont dû revoir Forillon National Park had to review their leur planification au complet en y inté- planning from start to finish, considering grant un certain nombre de défis bien a number of very different challenges: différents : assurer la sécurité du per- ensuring the safety of staff and visitors sonnel et des visiteurs vis-à-vis de la with respect to COVID-19, ensuring that COVID-19, veiller à ce que les pro- programs are managed according to the grammes soient gérés selon les dernières latest measures and raising awareness of mesures et aider les visiteurs des lieux the rules among visitors to Parks Canada de Parcs Canada à prendre conscience sites. They then looked at a series (huge des règles. Ils se sont alors penchés sur understatement) of potential scenarios, une série (le mot est faible) de scénarios taking into account numerous variables. potentiels en tenant compte de diverses Health and safety for all is a priority! variables. Priorités : la santé et la sécurité de tous! À vos crayons feutres! Get your markers out! La présence de Parka à Cap-Bon-Ami Parka’s visit to Cap-Bon-Ami is now im- est désormais immortalisée dans un mortalized in a colouring page available dessin à colorier disponible pour tous to all parents, teachers and daycares, on les parents, enseignants et garderies, the Forillon National Park website. Share en ligne sur le site Web du parc national your #ParkaAtForillon artwork with us on Forillon. Montrez-nous vos œuvres d’art Facebook. #ParkaÀForillon en les partageant sur Facebook. 11 Rétrospective 2020 Year in Review
JUIN | JUNE En mode adaptation In adaptation mode Attentive aux conseils des spécialistes de Parks Canada is following the advice of la santé publique, Parcs Canada a conti- public health experts and continuing nué à faire tout en son possible pour to make every effort to limit the spread limiter la propagation de la COVID-19. of COVID-19. The Asset Management team L’équipe de la Gestion des biens a réalisé has completed the necessary work to allow les travaux nécessaires pour permettre la for the imminent and gradual reopening réouverture imminente et graduelle des of facilities and services. Plexiglas screens installations et des services. Des écrans and distancing aids have been introduced, en plexiglas et des aides à l’espacement particularly in reception areas. Hand ont fait leur apparition notamment dans sanitizing devices have been strategi- les postes d’accueil. Des dispositifs de cally placed. Signs and notices adap- désinfectant pour les mains ont été fixés ted to the situation have been installed à des endroits stratégiques. De la signa- throughout the park, including in service lisation et de l’affichage adaptés à la si- buildings and pathway entrances. Parks tuation ont été posés aux quatre coins Canada staff who specialize in visitor safety du parc, entre autres, dans les bâtiments and emergency response were trained to de services et les entrées des sentiers. use the proper equipment for responses Des employés de Parcs Canada spéciali- during COVID-19. sés en sécurité des visiteurs et en inter- vention d’urgence ont été préparés à utiliser l’équipement approprié pour in- tervenir dans un contexte de COVID-19. Ouverture graduelle du parc Gradual opening of the park Le 1er juin, Parcs Canada a ouvert les sta- As of June 1, Parks Canada will open par- tionnements et a donné accès au terri- king lots and provide access to part of toire du parc national Forillon avec une Forillon National Park, initially with a li- première offre limitée axée sur l’utilisa- mited offer based on the autonomous use tion autonome des sentiers, des plages, of certain trails, beaches, day-use areas des aires de fréquentation diurnes et and green spaces. The first phase of the des espaces verts. La première phase de reopening will attempt to minimize inte- la reprise visait à limiter les interactions ractions between staff and visitors. de proximité entre le personnel et les visiteurs. 12 Rétrospective 2020 Year in Review
JUIN | JUNE Prêts à intervenir Ready to respond Afin d’être en mesure d’intervenir In order to be able to respond effectively efficacement lors d’une réelle situa- in a real emergency situation, forest tion d’urgence, les pompiers fores- firefighters train annually to respond tiers s’entraînent chaque année à réa- to forest fires in the park. Did you gir en cas de feu de forêt dans le parc. know that the team of fire fighters in Saviez-vous que l’équipe de com- Forillon has 18 trained members battants et combattantes de feux à on staff? Forillon compte 18 membres formés de son personnel? Évaluation des bâtiments Evaluation of heritage Planifier votre visite patrimoniaux buildings Dans les circonstances, tous les vi- Christine Legault, architecte et conseil- Christine Legault, Architect and Built siteurs, même les habitués du parc, lère en patrimoine bâti pour Parcs Heritage Advisor for Parks Canada, de- ont été priés de planifier leur visite Canada, a consacré une partie de son voted part of her summer in 2020 to en consultant la page Web (tou- été 2020 aux bâtiments patrimoniaux Forillon heritage buildings. From early jours active) « COVID-19 et votre de Forillon. Du début juin à la fin août, June to late August, she updated the visite au parc national Forillon » elle a mis à jour l’évaluation de 2016 et a 2016 evaluation and documented the qui informe sur ce qui est ouvert, documenté la condition de nombreux condition of numerous buildings: the ce à quoi ils peuvent s’attendre et bâtiments : état des revêtements ex- condition of the exterior siding, roofs, comment se préparer à leur visite. térieurs, des toitures, des fenêtres, des windows, foundations, etc. She also set fondations, etc. Elle a également mis up temperature and humidity monito- en place des suivis des températures ring in some heritage houses, which will Plan your visit et des taux d’humidité dans certaines help us better understand the changes Under the circumstances, all visitors, maisons patrimoniales, ce qui nous in their condition. even regular park visitors, were as- aidera à mieux comprendre l’évolu- ked to plan their visit in consultation tion de leur condition. with the (still active) "COVID-19 and your visit to Forillon National Park" Web page, which provides informa- tion on what is open, what to expect and how to prepare for the visit. 13 Rétrospective 2020 Year in Review
JUIN | JUNE Services limités de camping Limited camping services La santé et la sécurité des visiteurs et The health and safety of visitors and des employés sont de la plus haute employees is of utmost importance importance pour le gouvernement du to the Government of Canada. In the Canada. En seconde phase d’ouverture, second phase of opening, Parks Parcs Canada a annoncé une reprise gra- Canada announced a gradual resump- duelle des activités de camping au parc tion of camping activities at Forillon national Forillon à compter du 22 juin. National Park starting on June 22. Cette offre était basée sur une limitation This offer was based on a 50% capacity de la capacité d’accueil de 50 %. limitation. Opération : Operation: modification de réservation Changing a reservation Les visiteurs dont les réservations de cam- Visitors whose camping reservations were ping ont été affectées par nos fermetures affected by our preventive closures were préventives ont été joints par le person- contacted by Forillon National Park staff nel du parc national Forillon afin de ten- to try to find an alternative solution. From ter de trouver une solution de rechange. June 18 to 22, four members of the Visi- Du 18 au 22 juin, ce sont donc quatre tor Experience team changed more than membres de l’équipe de l’Expérience du 300 reservations, most of them from very visiteur qui ont procédé à la modification understanding campers. This was done de plus de 300 réservations auprès de before the reopening of the Parks Canada campeurs pour la plupart très compré- Reservation Service on June 23, which lo- hensifs. Le tout a été effectué avant la gged 2,257 reservations for Forillon, whe- réouverture du Service de réservation de reas at the January 2020 launch, we had Parcs Canada le 23 juin, qui a enregistré only logged 821. 2257 réservations pour Forillon alors que lors du lancement de janvier 2020, nous en avions enregistré 821. M-E-R-C-I T-H-A-N-K-S Nous tenons à remercier toute l’équipe We would like to thank the entire Asset de la Gestion des biens pour leur travail Management team for their exceptional exceptionnel encore une fois cette an- work once again this year. This team is res- née. Cette équipe s’occupe notamment ponsible for the maintenance of the park’s de l’entretien des divers sentiers, bâti- various trails, buildings and grounds, ments et terrains du parc en s’assurant ensuring optimal safety for visitors and que la sécurité y soit optimale pour les employees. visiteurs et les employés. 14 Rétrospective 2020 Year in Review
JUIN | JUNE Plus propre que propre Cleaner than clean Suspension indéterminée Alors que nous avons ouvert nos bâti- As we opened our buildings and facili- ments et nos installations, nous avons ties, we implemented a cleaning pro- Toutes les activités de groupe mis en place un protocole de nettoyage tocol that followed current health and et d’interprétation ainsi que les qui suivait les pratiques de santé et de safety practices. Our dedicated staff événements publics du parc sécurité en vigueur. Notre dévoué per- was equipped with the appropriate national Forillon ont été sus- sonnel était équipé de l’équipement de personal protective equipment and pendus pour une période protection individuelle approprié ainsi the necessary cleaning equipment and indéterminée. que de l’équipement et des fournitures supplies. According to established sche- de nettoyage nécessaires. Selon des dules, frequent and thorough cleaning horaires établis, des nettoyages was carried out throughout the facility. fréquents et rigoureux ont été effec- A big thanks to this invaluable team! Indefinite tués dans l’ensemble des installations. suspension Merci à cette précieuse équipe! All group and exhibit activities as well as public events at Forillon National Park have been suspended for an indeterminate period. Entre 10 et 30 kg de végétation Between 10 and 30 kg of par jour vegetation per day Un inventaire de broutement de l’ori- An inventory of moose browsing on gnal sur la végétation a été effectué. vegetation was conducted. It checked Il vérifie en quelque sorte l’état du the condition of the moose food re- garde-manger des orignaux, qui sont serves. The moose are hyperabundant surabondants dans le parc. Il informe, in the park. Among other things, it entre autres, sur la quantité et la qua- provided information on the quantity lité de la nourriture disponible pour and quality of food available for them eux à Forillon. Sachant que ce grand in Forillon. Considering that this large herbivore consomme entre 10 et 30 herbivore consumes between 10 and 30 kg de végétation par jour, soit l’équiva- kg of vegetation per day, the equivalent lent d’une baignoire pleine de petites of a bathtub full of small branches, it is branches, il est important de bien vali- important to check the contents of the der le contenu du garde-manger pour food reserve to anticipate the impacts anticiper les impacts sur la forêt! on the forest! 15 Rétrospective 2020 Year in Review
JUILLET | JULY Pavoisement pour le 50e Decorating for the 50th Pour souligner le 50e anniversaire de To mark the 50th anniversary of the création du parc national Forillon, creation of Forillon National Park, we nous l’avons décoré avec de superbes have decorated it with beautiful co- bannières colorées. Le visuel créatif a lourful banners. The creative visual was été développé à l’interne, par notre developed in-house, by our team! équipe! Un guide du visiteur revisité Distribués plus tardivement cette année, près de 40 000 guides du visiteur auront tout de même trouvé preneur. Les lecteurs y ont découvert plusieurs ren- seignements pertinents, dont des conseils sur les bonnes pratiques en temps de pandémie. 40 000 A visitor’s guide revisited Although it was released later this year, nearly 40,000 visitor guides were distributed. Readers found a wealth of relevant information, Pour une visite agréable et Ensuring a fun and safe visit including tips on good pandemic sécuritaire practices. Like the tourism industry as a whole, Comme l’ensemble de l’industrie tou- our interpreters learned new ways to ristique, nos interprètes ont appris de nouvelles façons d’interagir avec les interact with visitors under constantly evolving safety guidelines. Reluctantly, 40,000 visiteurs dans un cadre sécuritaire en we suspended interpretation activities. constante évolution. À contrecœur, les Nevertheless, our team of interpreters activités d’interprétation n’ont pas été played an essential educational role présentées. Par contre, notre équipe at trail detours or near attractions that d’interprètes a joué un rôle de sensibi- generate a host of questions. In addi- lisation des plus essentiels au détour tion, for the first time ever, the team d’un sentier ou près d’un attrait qui went on prevention tours among suscite une panoplie de questions. campers to give them a persona- Aussi, pour la toute première fois, elle lized welcome for a fun and safe stay. est partie en tournées de prévention Despite the challenges, it is always a auprès des campeurs leur offrant un real pleasure to share in your wonder! accueil personnalisé pour un séjour agréable et sécuritaire. Peu importe les défis, c’est toujours un réel plaisir de partager votre émerveillement! 16 Rétrospective 2020 Year in Review
JUILLET | JULY Une nouvelle A new directrice au parc national superintendent at Forillon Forillon National Park Le parc national Forillon a accueilli cet This summer, at the height of the tourist été sa nouvelle directrice, Élisabeth season, Forillon National Park welco- Lacoursière, en plein cœur de la sai- med its new superintendent, Élisabeth son touristique. Elle était auparavant Lacoursière. She previously served as directrice du Marketing et de la Director of Outreach and Marketing diffusion externe à Parcs Canada. at Parks Canada. Prior to joining the Avant de se joindre à l’Agence en Agency, Ms. Lacoursière worked 2010, Mme Lacoursière a œuvré in community relations and pu- pendant 10 ans en relations com- blic consultations in the Gatineau- munautaires et consultations pu- Ottawa region for 10 years. A native of bliques dans la région de Gatineau- Lanaudière, Quebec, and a business Ottawa. Native de Lanaudière au administration and tourism develop- Québec et diplômée de l’Université ment graduate from the Université du du Québec à Montréal en adminis- Québec à Montréal, she is happy to tration des affaires et en développe- connect with her mother’s roots, her ment touristique, elle est heureuse de mother having grown up in Gaspé. renouer avec les racines de sa maman, qui a grandi en Gaspésie. Début de saison pour les Cruise season croisières begins Croisières Baie de Gaspé a débuté Croisières Baie de Gaspé began opera- ses activités le 1er juillet et un plan de tions on July 1 and a health measures mesures sanitaires a été déployé in- plan was deployed, which included the cluant l’embauche d’un préposé à la hiring of a COVID-19 employee. ©Kim Meyer COVID-19. (The photo was taken before 2020.) (La photo a été prise avant 2020.) 17 Rétrospective 2020 Year in Review
JUILLET | JULY Tournée virtuelle des jeunes Virtual youth ambassador ambassadeurs tour Les jeunes ambassadeurs, Anna Koby- The Youth Ambassadors, Anna Koby- lansky et Blake Correia, avaient pour lansky and Blake Correia, were tas- mission d’inspirer l’amour de la nature ked with inspiring a love of nature et de la culture en mettant en valeur and culture by showcasing a behind les coulisses des projets passionnants the scenes look at Parks Canada’s de Parcs Canada. Grâce aux médias exciting projects. Thanks to social me- sociaux, ils ont fait voyager près de dia, they took close to 70,000 people 70 000 personnes dans un tour vir- on a virtual tour that included a stop tuel qui a fait une halte au parc na- at Forillon National Park and our tional Forillon ainsi que dans nos historic sites. Our innovative actions sites historiques. Nos actions inno- to adapt to coastal erosion were vantes pour nous adapter à l’érosion featured in the "Tent Talks" series côtière étaient à l’honneur dans la shared on Facebook and Twitter. série « Sous la tente » partagée sur Facebook et Twitter. Histoire de cocottes A story of pine cones Ce sont 2960 plants de vigoureux A total of 2,960 vigorous white pine see- pins blancs, une espèce rare sur le dlings, a rare species in the region, were territoire, qui ont été plantés dans un planted in a location conducive to their lieu propice à leur croissance dans le growth in the park. The story began parc. L’histoire a commencé il y a trois three years ago. From pine cones collec- ans. À partir de cocottes recueillies à ted in Forillon, a specialized local nursery Forillon, une pépinière régionale spé- prepared seedlings with the same gene- cialisée a préparé des semis avec le tic background. In 2020, the seedlings même bagage génétique. En 2020, were strong enough to be transplanted les plants avaient la robustesse né- into the forest. Awesome! cessaire pour la transplantation en forêt. Génial! 18 Rétrospective 2020 Year in Review
JUILLET | JULY Fort-Péninsule en vedette Featuring Fort Peninsula Fort-Péninsule est la seule batterie Fort Peninsula is the only World War II côtière de la Deuxième Guerre mon- coastal battery that is fully preserved and diale qui soit entièrement préservée et accessible to the public in Quebec. accessible au public au Québec. Listen to the radio program “75e anniver- Écoutez la chronique « 75 anniversaire e saire de la fin de la Guerre" (in French only) de la fin de la Guerre » avec l’anima- with host Jolyane Bourget Careau on Radio trice Jolyane Bourget Careau à Radio Gaspésie. Gaspésie. En ce 75e anniversaire de la fin de ce The site has drawn attention on the 75th conflit mondial, le site a attiré l’atten- anniversary of the end of this global tion. En effet, Fort-Péninsule a accueilli conflict. Fort Peninsula hosted the film l’équipe de tournage de la série docu- crew for the documentary series "39- mentaire « 39-45 en sol canadien », ani- 45 en sol canadien", hosted by Claude mée par Claude Legault, sur la photo Legault, in the photo with Émilie Devoe, avec Émilie Devoe, conseillère, gestion Advisor, Cultural Resources Management. des ressources culturelles. La diffusion The broadcast is scheduled for spring 2021 est prévue au printemps 2021 sur les on TV5. ondes de TV5. « Le goût de la durée » "A taste for enduring" Dans le cadre des Rencontres internatio- As part of the Rencontres internationales nales de la photographie en Gaspésie, de la photographie en Gaspésie, Judith l’exposition photo de Judith Bellavance, Bellavance’s photo exhibition entitled intitulée « Le goût de la durée », était "A taste for enduring" was set up on the en place sur le site de la maison Dolbel- grounds of the Dolbel-Roberts house. Roberts. Une activité culturelle au grand A cultural activity in the great outdoors air offerte à tous! Sur la photo, l’installa- for everyone! In the photo: installation tion réalisée dans le cadre de l’édition created for the 2020 edition of the Ren- 2020 des Rencontres de la photographie contres de la photographie en Gaspésie at en Gaspésie au parc national Forillon. Forillon National Park. ©Judith Bellavance Photo de l’exposition 19 Rétrospective 2020 Year in Review
JUILLET | JULY Mesures supplémentaires Additional measures Bienvenue chez Hyman & Sons! À partir du 18 juillet, dans tous les Beginning on July 18, Parks Cana- endroits intérieurs, les employés da employees and visitors wore non Hyman & Sons a repris du service de Parcs Canada et les visiteurs ont medical masks or face covers at all sous une forme différente. Reçus porté des masques non médicaux ou inside locations. avec enthousiasme sur le seuil des couvre-visages. du magasin général par les inter- Penouille: opening of the visitor prètes prêts à répondre à toutes Penouille : ouverture du centre centre questions, les visiteurs masqués d’accueil et de renseignements ont circulé à l’intérieur de façon Penouille’s visitor centre, including the autonome et, comme au mu- Le centre d’accueil et de renseigne- shop, was open to visitors as of July 17, sée, en admirant avec les yeux ments de Penouille, incluant la bou- every day from 9 am to 5 pm. However, seulement. tique, a été ouvert aux visiteurs à par- no food services were offered. tir du 17 juillet tous les jours de 9 h à 17 h. Aucun service de restauration n’était cependant offert. Welcome to Hyman & Sons! Hyman & Sons reopened in a diffe- rent form. Enthusiastically welco- med at the entrance to the general store by interpreters ready to answer any questions, masked visitors made their way around the store independently and, like at the mu- seum, admired with their eyes only. T-H-A-N-K-S M-E-R-C-I At Forillon, our spectacular reception À Forillon, nous disposons d’une centre team was able to keep spirits équipe à l’accueil du tonnerre qui a high and maintain a professional atti- su conserver sa bonne humeur et son tude throughout the season. Thanks to professionnalisme tout au cours de la her, visitors have been able to fully dis- saison. C’est grâce à elle si les visiteurs cover everything our beautiful park has ont pu découvrir pleinement notre to offer. We’re lucky to have her! beau parc. Nous sommes chanceux de l’avoir! 20 Rétrospective 2020 Year in Review
JUILLET | JULY 2 2 publication e Penouille : une plage plus accessible Penouille: A more accessible beach 2 2nd most popular Facebook la plus Comme nouveauté parmi les services As a new addition to the services offe- Facebook post, populaire, loin red, a universal mat has been installed in far ahead of offerts, un tapis universel a été instal- devant les autres the other contenus. lé à Penouille afin que les personnes à Penouille so that people with reduced content. mobilité réduite puissent profiter des mobility can enjoy the benefits of the bienfaits de la plage. Plusieurs parents beach. Many parents have also enjoyed ont aussi bien aimé rouler, sans effort ou pushing their strollers effortlessly, or presque, leur poussette dessus. almost effortlessly, on it. 21 Rétrospective 2020 Year in Review
JUILLET | JULY Le bois de plage en action Driftwood in action Avec toute la visite que l’on a eue en The many visitors we had in the Gaspé this Gaspésie cette année, le moment était year made it an ideal time to raise aware- idéal pour faire de la sensibilisation sur ness about the essential role of driftwood. le rôle essentiel du bois de plage. Di- Various interviews were given on the sub- verses entrevues ont été données sur le ject. Driftwood creates a sheltered place sujet. Le bois de plage crée un endroit for seaside plants, such as sand elymus suffisamment à l’abri des vagues pour and sea peas, to take root. Thanks to their que les plantes de bord de mer, comme roots, these plants retain sand and fight l’élyme des sables et les pois de mer, against bank erosion! Do your part by s’y installent. Grâce à leurs racines, ces leaving the beach wood in place so that it plantes retiennent le sable et luttent plays its full role and avoiding walking on contre l’érosion des berges! Faites votre the vegetation.️ part en laissant le bois de plage en place pour qu’il joue pleinement son rôle et en Listen to the radio program “Le rôle essen- évitant de marcher sur la végétation. tiel du bois de plage” (in French only) with host Jolyane Bourget Careau on Radio Écoutez la chronique « Le rôle essen- Gaspésie. tiel du bois de plage » avec l’anima- trice Jolyane Bourget Careau à Radio Gaspésie. 22 Rétrospective 2020 Year in Review
JUILLET | JULY 70 ans : 70 years: le phare du bout du monde the lighthouse of land’s end L’année 2020 marque aussi le 70e The year 2020 also marks the 70th anniversaire de la construction de l’ac- anniversary of the construction of the cur- tuel phare (en béton) de Cap-Gaspé. rent (concrete) lighthouse at Cap-Gaspé. La station de phare a été établie bien The lighthouse station was built much avant, soit en 1873. Plusieurs familles earlier, in 1873. A number of families of de gardiens de phare de souche an- Anglo-Norman lightkeepers have come glo-normande se sont succédé sur le and gone, including the Esnouf, LeHu- site, dont les Esnouf, LeHuquet, Lan- quet, Langlois and Minchinton families. glois et Minchinton. Elles témoignent de They reflect the important role that l’importance des familles pionnières pioneer families from Jersey and Guern- originaires de Jersey et Guernesey dans sey played in populating Forillon. In the le peuplement de Forillon. Sur la photo : photo: the lighthouse station in the 1970s. la station de phare dans les années 1970. Listen to the radio program « Cap-Gaspé, Écoutez la chronique « Cap-Gaspé, le bout du monde » (in French only) with le bout du monde » avec l’anima- host Jolyane Bourget Careau on Radio trice Jolyane Bourget Careau à Radio Gaspésie. Gaspésie. À la recherche du cuivré des marais salés In search of the Maritime Copper Il est petit. Il est cuivré et il se rencontre uniquement dans des marais salés de It’s small. It is copper coloured and found l’est du Canada. Notre équipe était donc only in salt marshes of eastern Canada. bien contente de pouvoir confirmer Our team was therefore very pleased to be cette année que le cuivré des marais able to confirm this year that the Maritime salés (Lycaena dospassosi) affectionne Copper (Lycaena dospassosi) is still fond encore les plantes du marais salé de of the plants in the Penouille salt marsh. Penouille. Zone hautement protégée, ce This highly protected area provides it a lieu lui procure un havre de paix pour se safe haven for breeding and foraging. reproduire et pour y butiner. 23 Rétrospective 2020 Year in Review
AOÛT | AUGUST Une station de baguage : A banding station: un passeport vers la science a passport to science L’équipe de l’Observatoire d’Oiseaux de The team from the Observatoire d’Oiseaux Rimouski, avec qui Parcs Canada col- de Rimouski, with whom Parks Canada labore, a mis en place une station de collaborates, has set up a banding station baguage à l’Anse-aux-Amérindiens. at l’Anse-aux-Amérindiens. Banding as in Baguage comme dans bague, et non ring, and not as in music! Banding a bird is comme dans valise... Baguer un oiseau an extremely delicate action that consists est une action qui requiert une extrême of placing a ring, a small light metal pie- délicatesse et qui consiste à poser une ce, around its leg. Each banded individual bague, une petite pièce métallique lé- is given a unique identification number, gère, autour de sa patte. Chaque individu much like a passport, which, over time, bagué reçoit un numéro d’identification will indicate their migration destinations, unique, un peu comme un passeport qui, lifespan, etc. In the photo, a au fil du temps, indiquera ses destina- red-eyed vireo. tions de migration, sa durée de vie, etc. Sur la photo, un viréo aux yeux rouges. Données de voyages ailés… Winged travel data... Positionnées à travers l’Amérique, les an- Located throughout America, the Motus tennes Motus forment un réseau d’enver- antennas form an extensive network, gure, qui permet de suivre la migration which makes it possible to follow the mi- d’oiseaux munis d’émetteur. En collabo- gration of birds equipped with transmit- ration avec Environnement et Change- ters. In collaboration with Environment ment climatique Canada, le parc national and Climate Change Canada, Forillon Na- Forillon a installé ce type d’antenne à tional Park has installed this type of anten- Cap-Gaspé et s’ouvre ainsi à un monde na at Cap-Gaspé and is thus opening itself aux multiples possibilités : la télémétrie. to a world with many possibilities: teleme- Parcs Canada est fière de contribuer à ce try. Parks Canada is proud to contribute to projet, qui s’inscrit dans un effort interna- this project, which is part of an internatio- tional de conservation. Sur la photo, l’an- nal conservation effort. In the photo, the tenne Motus à Cap-Gaspé. Motus antenna at Cap-Gaspé. 24 Rétrospective 2020 Year in Review
Vous pouvez aussi lire