Salle Bourgie 1819 - Musée des beaux-arts de ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Arte Musica présente Samedi 22 décembre • 15 h INTÉGRALE DES CANTATES DE J. S. BACH • AN 5 Dimanche 23 décembre • 14 h I MUSICI DE MONTRÉAL JEAN-MARIE ZEITOUNI direction Dominique Labelle soprano Andréanne Brisson Paquin soprano Julie Boulianne mezzo-soprano Josh Lovell ténor Stephen Hegedus baryton-basse « Dieu et sa grâce sont toujours présents quand la musique est recueillie. » — J. S. Bach
PROGRAMME Cantate Cantate Unser Mund sei voll Lachens, BWV 110 Ehre sei Gott in der Höhe, BWV 197a [Que notre bouche soit emplie de rire / [Honneur à Dieu dans les hauteurs / May our mouth be filled with laughter] Glory be to God in the heaven] • 25 min • 12 min Destination liturgique / Liturgical purpose: Destination liturgique / Liturgical purpose: Premier jour de la fête de Noël / Premier jour de la fête de Noël / First day of Christmas First day of Christmas Première audition / First performance: Première audition / First performance: Leipzig, 25 décembre 1725 Leipzig, 25 décembre 1728 ? Livret / Libretto: Livret / Libretto: Georg Christian Lehms Picander Formation : Formation : soprano, alto, ténor, basse / chœur / violons alto, basse / chœur / violons I-II, alto, flûtes I-II, alto, flûtes traversières I-II, hautbois I-III, traversières I-II, hautbois d’amour / basson, trompettes I-III, timbales / basse continue basse continue Aria d’alto Chœur Récitatif de basse Aria de ténor Aria de basse Récitatif (accompagné) de basse Choral Aria d’alto Duo de soprano et ténor Aria de basse Choral* * Ce choral sera repris avec l'assemblée. / This chorale will be reprised with the audience. Orgue continuo Opus 3 fabriqué par Denis Juget (Montréal, QC, 1996). 1 clavier, 3 jeux. Diapason : la = 442. Accord : Denis Juget / Continuo organ Opus 3 made by Denis Juget (Montreal, QC, 1996). 1 keyboard, 3 stops. A = 442 Hz. Tuning: Denis Juget Clavecin italien fabriqué par Rodney Myrvaagnes (Boston, Massachussetts, 1975). Copie d’un clavecin florentin de Johannes de Perticis, actif à Florence durant la 2e moitié du XVIIe siècle (1665 à 1690) au Museum of Fine Arts, Boston. Tempérament : Neidhard 1724 Dorf/1732 Kleine Stadt. Diapason : la = 442. Accord : Jonathan Addleman / Italian harpsichord made by Rodney Myrvaagnes (Boston, Massachussetts, 1975). Copy of a florentine harpsichord by Johannes de Perticis, active in Florence during the secon half of the 17th century (1665 to 1690) at the Museum of Fine Arts in Boston. Temperament: Neidhard 1724 Dorf/1732 Kleine Stadt. A = 442 Hz. Tuning: Jonathan Addleman
PROGRAMME Magnificat, BWV 243 • 30 min Destination liturgique / Liturgical purpose: Vêpres du jour de Noël / Christmas Day Vespers Première audition / First performance: Leipzig, 25 décembre 1723 Livret / Libretto: Évangile de Luc Formation : 2 sopranos, alto, ténor, basse / chœur à 5 voix / violons I-II, alto, flûtes traversières I-II, hautbois I-II, trompettes I-III, timbales / basse continue Chœur Aria de soprano Aria de soprano - Chœur Aria de basse Duo d’alto et ténor Chœur Aria de ténor Aria d’alto Trio de sopranos et alto Chœur Chœur Concert présenté sans entracte / Concert presented without intermission Surtitres / Surtitles: Alice Ramani, Roland Verney et Bethzaïda Thomas © Traductions françaises de Gilles Cantagrel (Les Cantates de J.-S. Bach, Paris, 2010) © English translations by Francis Browne (Bach Cantatas Website)
LES CANTATES | THE CANTATAS Cantate Unser Mund sei voll Lachens, Cantata Unser Mund sei voll Lachens, BWV 110 BWV 110 Destinée à la fête de la Nativité, la cantate Written for the feast of the Nativity, Unser Mund sei voll Lachens (Que notre the cantata Unser Mund sei voll Lachens bouche soit emplie de rire) BWV 110 est un (May our mouth be filled with laughter) pur chant de louange, dont le livret ne BWV 110 amounts to a song of pure praise propose ni prédication, ni commentaire whose libretto avoids any kind of sermon or particulier. S’y expriment la joie devant la spiritual commentary. It is, thus, an naissance du Rédempteur, la louange unencumbered expression of joy at the birth envers la grandeur du Créateur, et l’action of the Redeemer, of praise for the greatness de grâces devant l’amour que Dieu of the Creator, and of Thanksgiving for God’s manifeste envers l’espèce humaine. L’œuvre love of humanity. This work calls for a large fait appel à un grand eff ectif, comme il complement of musicians, as was convient en la circonstance. Le musicien y appropriate to the circumstance. The listener distingue bien le chœur des solistes de celui will perceive marked distinctions between du ripieno, c'est-à-dire du tutti, eff ectif qui the choir of soloists and that of the ripieno, or se manifeste dans toute son ampleur avec tutti, which rises to its full magnitude in the le puissant morceau introductif. Très long, powerful introduction, a lengthy overture in c’est une sorte d’ouverture à la française the French st yle that effectively ushers in the destinée à marquer une entrée royale : le King, for Christ must be welcomed on earth Christ doit être accueilli sur terre comme on as a sovereign. This introduction also recalls le ferait d’un souverain. On peut y the opening movement of the Suite for reconnaître le morceau d’ouverture de la Orchestra No. 4, which Bach repurposed with Quatrième Suite pour orchestre, que Bach a enhancements in this cantata, a common emprunté en l’amplifiant, comme à son Baroque practice he and his contemporaries habitude. La construction fait se suivre un adopted on several occasions. Next comes a prélude, une fugue chorale et un postlude prelude, a choral fugue, and an instrumental instrumental. Dans la polyphonie, d’une postlude. Here, Bach deploys exceptionally exceptionnelle densité, interviennent non dense polyphony: no fewer than twelve moins de douze parties réelles diff érentes. genuinely independent parts—stunningly Magistral! L’aria d’alto introduit des accents masterful! In the middle of this festive douloureux au beau milieu de cette cantate cantata, the alto aria introduces an episode festive. C’est là presque un air de Passion, of painfully contrite self-reproach, verging on pour déplorer la bassesse de la condition the Passion aria, lamenting the baseness of humaine en proie aux attaques du démon. the human condition, of humanity that
LES CANTATES | THE CANTATAS De longues arabesques jubilatoires ornent continually falls prey to Satan’s onslaughts. ensuite l’expression de la gloire dans le duo The ensuing duet for soprano and tenor is a entre soprano et ténor, alors que l’aria de jubilant expression of Glory to God in long, basse appelant à un réveil en fanfare pour embellished lines, while the bass aria entonner des chants de joie fait dialoguer la calls for humanity to awaken amid a joyful trompette et deux hautbois, tandis que le fanfare and dialogue between the trumpet premier hautbois déroule une guirlande de and two oboes, while the first oboe holds doubles croches qui semble ne jamais forth in a seemingly unstoppable stream devoir finir. of sixteenth notes. Le premier hautbois déroule une guirlande de doubles croches qui semble ne jamais devoir finir. Cantate Ehre sei Gott in der Höhe, Cantata Ehre sei Gott in der Höhe, BWV 197a BWV 197a De la cantate de Noël Ehre sei Gott in der Sadly, Bach’s cantata for Christmas Ehre sei Höhe (Honneur à Dieu dans les hauteurs) Gott in der Höhe (Glory be to God in the BWV 197a, il ne nous est hélas parvenu qu’un heaven) BWV 197a, has come down to us only fragment, les numéros 4 à 7, seconde moitié in fragmented form: numbers 4 to 7, de l’œuvre. Mais on en connaît le texte corresponding to the second half of the work, complet par le librettiste attitré de Bach, are the only ones to have survived. However, Christian Friedrich Henrici, alias Picander, the complete text by Bach’s appointed qui publiait en volumes ses (nombreux) librettist Christian Friedrich Henrici (known as poèmes spirituels. Mais on ne sait rien Picander) is published in the latter’s copious d’autre sur cette œuvre, sinon que le texte volumes of spiritual poems. Little else is la renvoie à la célébration de la fête de la known about this work, except that its text is Nativité. Une nouvelle fois, ce texte exalte a celebration of the feast of the Nativity. la joie de la Nativité et la louange, en même Once again exalting the joy of the Nativity and temps que l’émerveillement de voir Dieu, giving praise at the wonder of God, who par amour, se faire si humble pour venir humbles Himself through incarnation for the parmi les hommes. Aux chrétiens love of humanity, Christians must welcome in d’accueillir en eux celui qui les protège et their hearts and on Earth the One who les comble, et de lui demeurer fidèles. protects and fulfills them, and remain faithful L’œuvre commençait par un chœur, suivi to Him. The work begins with a chorus, d’une aria (« Cieux, racontez la gloire de followed by an aria (“Proclaim, you heavens, Dieu ») et d’un récitatif (« Ô amour à nul the glory of God”) and a recitative (“O! love, autre comparable »), tous trois perdus. Ce unlike any other love”), all of which are lost. qu’il reste de la cantate commence par une What remains of the cantata begins with an aria d’alto, merveilleux quatuor pour deux alto aria, a splendid quartet for two flûtes traversières, voix et basse continue. transverse flutes, voice, and basso continuo.
LES CANTATES | THE CANTATAS Après un récitatif, la basse, qui A bass recitative traditionally personifying traditionnellement à cette époque the voice of Christ, or vox Christi, speaks to personnifie la voix du Christ, vox Christi, the faithful soul, accompanied by the oboe s’adresse à l’âme fidèle, avec le hautbois d’amore in a delightful trio. This tenderly d’amour, dans un ravissant trio. Air loving aria in which Christ assures the faithful amoureux, nimbé de confiance et de of his protection, can only cause us to tendresse, il fait d’autant plus regretter la regret the loss of a significant portion of perte de cette cantate. this sublime work. This tenderly loving aria in which Christ assures the faithful of his protection, can only cause us to regret the loss of a significant portion of this sublime work. Magnificat BWV 243 Magnificat BWV 243 Le Magnificat BWV 243 est aujourd’hui l’une The Magnificat BWV 243 is one of Bach’s des œuvres les plus célèbres et les plus best-known and most frequently performed souvent exécutées de Bach. Mais précisons. works. As contemporary usage would have it, Le Magnificat était chanté lors des vêpres the liturgical context for the Magnificat was de Noël, de Pâques et de la Pentecôte, en the Office of Vespers at Christmas, Easter, latin, et non dans sa version allemande, and Pentecost. It was also sung in Latin and selon une antique tradition remontant aux not in its German version, an ancient practice premiers siècles de la chrétienté. dating back to the first centuries of Les luthériens sont restés attachés à la Christendom. Despite the changes brought on louange des saints, et en premier lieu à by the Reformation, Lutherans still held to celle de Marie, même si ceux-ci ne sont pas the tradition of praising the saints, especially considérés comme intercesseurs entre Mary, even though saints were no longer l’homme et Dieu. On célèbre donc les fêtes considered by them as intercessors between de la Vierge, et notamment la Visitation, qui God and humanity. The feasts of the Blessed rappelle la visite faite par Marie à sa cousine Virgin Mary were indeed celebrated within the Élisabeth, elle-même enceinte du futur Lutheran rite, and this included, of course, Jean-Baptiste. Alors que les deux femmes the Visitation, which relates Mary’s visit to se rencontrent, l’enfant que porte Élisabeth her cousin Elizabeth who is also expecting, tressaille en son sein, comme s’il saluait but to give birth to John the Baptist. As the celui dont il aurait pour mission d’annoncer two women meet, the child Elizabeth bears la venue. Les mots que prononce alors leaps within her, as if already acknowledging Élisabeth figurent à la suite de l’Ave Maria, the One whose coming he will have the la Salutation angélique : Benedicta tu, Tu es mission to announce. After the Ave Maria, bénie entre toutes les femmes, et le fruit de the angel Gabriel’s salutation, Elizabeth tes entrailles est béni. Quant à Marie, elle pronounces the Benedicta tu: “Blessed are élève un chant d’action de grâces, connu you amongst women, and blessed is the fruit sous le nom de Magnificat : Mon âme exalte of your womb, Jesus.” Mary then raises a le Seigneur… song of thanksgiving, the Magnificat: “My soul magnifies the Lord.”
LES CANTATES | THE CANTATAS Et lorsque Bach arriva à Leipzig au mois de When Bach arrived in Leipzig in May 1723, mai 1723, il eut dès la fin de l’année à faire he was tasked with composing a Magnificat entendre un Magnificat de sa composition. for the end of his first liturgical year there. C’est le célèbre Magnificat, mais dans une The result was the initial version of his première version interpolée de quatre famous Magnificat, interpolated with four motets en langue allemande. Plus tard, le German-language motets. He later produced musicien devait en donner une version a definitive version in the more cheerful, définitive, en ré majeur, tonalité plus brighter key of D major (the original version éclatante et joyeuse que celle d’origine, was in E-flat major), devoid of the mi bémol majeur, et sans les motets interpolated motets. The opening chorus is interpolés. Un chœur d’entrée almost stunningly lively, with alternating particulièrement brillant, où alternent lines that seem to coo and exclaim in joy. roucoulades et cris de joie. Puis un fervent A fervent aria for second soprano, and a air de soprano, suivi d’un deuxième air pour second aria for first soprano follow, le second soprano, amorcent un tempering the opening joyous outcry with a mouvement d’intériorisation brutalement moment of tranquil introspection, before interrompu par un chœur violent chantant la being brusquely interrupted by a forceful Plus tard, le musicien devait en donner une version définitive, en ré majeur, tonalité plus éclatante et joyeuse que celle d’origine, mi bémol majeur. gloire de Marie par toutes les générations à chorus proclaiming Mary’s glorification by all venir. Marie s’exprime ensuite par la voix de generations to come. Mary then speaks la basse pour louer le Tout-Puissant, avant through the voice of the bass, praising the que ne s’élève un merveilleux duo entre Almighty, before a magnificent duet for soprano et ténor exprimant le regard de soprano and tenor presses forth, exalting compassion que Dieu porte sur les hommes. God’s compassionate gaze over humanity. Ménageant les plus grands contrastes d’un In stark contrasts between ensuing morceau à l’autre, Bach confie à un chœur movements, Bach confers the role of exalting puis au ténor d’exalter la puissance divine. the workings of divine power alternately on Le ton est alors à la sérénité, avec l’air d’alto the choir and then the tenor. The alto aria and et le trio qui le suit. La parole revient au trio that follow are more serene, and the chœur pour conclure par la grande chorus has the last word: proffering the great doxologie du Gloria. doxology of the Gloria. © Gilles Cantagrel © Gilles Cantagrel Translated by Le Trait juste
En 1934, l'église presbytérienne américaine de Montréal fusionnait avec l'église Erskine de la rue Sherbrooke, construite en 1894, pour former l'église Erskine and American. Celle-ci était voisine de l'Art Association of Montreal (l'actuel Musée des beaux-arts). D'importants travaux d'agrandissement y furent menés en 1937-1938 par l'agence Nobbs and Hyde, et les vitraux de l'église presbytérienne américaine ont alors été transférés dans la nef et la chapelle de la nouvelle église. En 2008, le Musée faisait l'acquisition de l'église Erskine and American et transformait la nef en salle de concert où tous les vitraux de Tiffany, restaurés, ont retrouvé leur éclat d'origine. In 1934, the American Presbyterian Church amalgamated with the Erskine United Church (built in 1894) on Sherbrooke Street, Montreal, to become the Erskine and American Church, just across the street from the Art Association of Montreal (now the Montreal Museum of Fine Arts). In 1937-38, renovations were undertaken to enlarge the church and to transfer the Tiffany windows to the nave, under the direction of Nobbs and Hyde, architects. In 2008, the Museum acquired the Erskine and American Church, together with the Tiffany windows, and transformed it into a concert hall. All the windows, newly restored and cleaned, are now on permanent display in all their original splendour. - Rosalind Pepall, catalogue d'Arts décoratifs et design, MBAM, 2012 Tiffany Studios, New York 1902 - New York 1932. Dessin de Frederick Wilson (1858 1932). Vierge à l’Enfant, Salle Bourgie, MBAM (anc. église Erskine and American), 1902. Verre, plomb, fabriqué par Tiffany Studios, New York, 190 x 63 cm. Musée des beaux arts de Montréal, achat. Photo MBAM, Christine Guest. Tiffany Studios, New York 1902 - New York 1932. Designed by Frederick Wilson (1858 1932). Madonna and Child, Bourgie Hall, MMFA (formerly the Erskine and American Church), 1902. Leaded glass, made by Tiffany Studios, New York, 190 x 63 cm. The Montreal Museum of Fine Arts, purchase. Photo MMFA, Christine Guest.
LES SOLISTES | THE SOLOISTS © LINO ALVAREZ DOMINIQUE LABELLE soprano Bien davantage que des critiques élogieuses, While Dominique Labelle’s performances have la soprano Dominique Labelle tire fierté garnered rave reviews, she takes special pride in avant tout de son travail avec ses collègues her work with her colleagues and in her probing et du développement de son répertoire, qui explorations of a wide repertoire ranging from va du Baroque au contemporain. Sa passion Baroque to new music. Her passionate musicale l’a amenée à collaborer commitment to music-making has fostered étroitement avec les interprètes et les close and enduring collaborations with several compositeurs les plus en vue. Elle a chanté internationally esteemed conductors and avec le Philharmonia Baroque Orchestra composers. Labelle’s many collaborations with dirigé par Nicholas McGegan à Göttingen Nicholas McGegan as conductor of the dans la Symphonie nº 2, « Lobgesang » de Philharmonia Baroque Orchestra have included Mendelssohn et dans diverses œuvres de performances of Mendelssohn’s Symphony No. 2 Handel : Atalanta, Orlando, Teseo et “Lobgesang” and of operatic and vocal works by Alexander’s Feast. On a pu l’entendre, sous la Handel, including Atalanta, Orlando, Teseo, and direction d’Iván Fischer, dans le rôle de la Alexander’s Feast. She has performed under Iván Comtesse dans Le nozze di Figaro à Las Fischer in the role of the Countess Almaviva in Palmas et Budapest, dans la Messe en si de Mozart’s Le nozze di Figaro in Las Palmas and Bach à Washington et la Passion selon saint Budapest, in Bach’s Mass in B minor in Matthieu avec l’Orchestre Royal du Washington, D.C., and in Bach’s St. Matthew Concertgebouw à Amsterdam. Mme Labelle Passion with the Royal Concertgebouw a également chanté la Symphonie nº 9 de Orchestra in Amsterdam. She has also Beethoven, le Requiem de Brahms et la performed Beethoven’s Ninth Symphony, Symphonie nº 2 de Mahler avec l’Orchestre Brahms’ Requiem, and Mahler’s Symphony No. 2 symphonique de Columbus. Dominique with the Columbus Symphony Orchestra. Labelle enseigne le chant à l’École Schulich Dominique Labelle is Professor of Voice at the de l’Université McGill. Schulich School of Music of McGill University.
LES SOLISTES | THE SOLOISTS © PIERRE-ÉTIENNE BERGERON ANDRÉANNE BRISSON PAQUIN soprano La soprano montréalaise Andréanne Brisson Hailed for her generous stage presence and Paquin figure parmi les jeunes artistes expressive voice, Montreal-born soprano lyriques québécoises les plus en vue au Andréanne Brisson Paquin has performed as pays. Parmi ses engagements récents au a guest artist in Canada and in Europe, at the Canada et en Europe, mentionnons ses Lufthansa Festival of Baroque Music, Festival participations au Lufthansa Baroque International de Lanaudière, Festival Baroque Festival, au Festival international de de Pontoise, Festival Montréal Baroque, and Launadière, au Festival baroque de the Montreal Bach Festival. She is the Pontoise, au Festival Montréal baroque et recipient of many national and international au Festival Bach de Montréal. Parmi ses awards, including Second Prize at the nombreux prix nationaux et internationaux, Eckhardt-Gramatté National Music Mme Brisson Paquin a remporté en mai Competition in 2014. In 2013, she received 2014, avec le pianiste Matthieu Fortin, the Guy-Soucie Award for best performance le 2e prix au Concours national de musique with pianist Matthieu Fortin, Second Prize at Eckhardt-Gramatte, en 2013 le Prix the Concours international de musique de d’excellence Guy-Soucie et le 2e prix au chambre de Lyon alongside pianist Concours international de musique de Michel-Alexandre Broekaert, and Second chambre de Lyon avec le pianiste Prize as well as the Duo Prize at the Joy in Michel-Alexandre Broekaert, sans compter Singing Art Song Competition in New York, le 2e prix ainsi que le Prix du duo en with pianist Francis Perron. Andréanne compagnie du pianiste Francis Perron à la Brisson Paquin was also a finalist of the Joy in Singing Competition de New York. prestigious Montreal International Musical Andréanne Brisson Paquin a également été Competition in 2012. finaliste au Concours musical international de Montréal en 2012.
LES SOLISTES | THE SOLOISTS © JULIEN FAUGÈRE JULIE BOULIANNE mezzo-soprano Applaudie pour son agilité vocale, son French-Canadian mezzo-soprano Julie expressivité et la richesse de son timbre, Boulianne is acclaimed for the agility and la mezzo-soprano canadienne-française expressive power, and the depth of tone Julie Boulianne aborde tous les répertoires, which her voice brings to a wide repertoire avec un intérêt particulier pour Mozart et that focuses notably on the music of Mozart Rossini. Durant la présente saison, elle and Rossini. In the 2018–2019 season, revient au Royal Opera House de Covent Boulianne will make return appearances at Garden où elle sera Marguerite dans the Royal Opera House Covent Garden to sing La Damnation de Faust. Elle chantera aussi the role of Marguerite in Berlioz’s le rôle de Giunone dans La divisione del La Damnation de Faust. She also makes her mondo de Legrenzi à l’Opéra national du role and house debuts as Giunone in Rhin et l’Opéra national de Lorraine, avant Legrenzi’s La divisione del mondo with both d’incarner Charlotte dans Werther à l’Opéra the Opéra national du Rhin and the Opéra de Québec et Marguerite de nouveau, pour la national de Lorraine. She returns to the première fois au Festival de Glyndebourne. Opéra de Québec to perform as Charlotte in En concert, elle chantera Juliette dans Massenet’s Werther, and makes her company Roméo et Juliette avec l’Orchestre debut with the Glyndebourne Festival symphonique allemand de Berlin sous la as Marguerite in La Damnation de Faust. direction de Robin Ticciati, participera à la Concert engagements include the part of 9e Symphonie de Beethoven au Centre Juliette in Berlioz’s dramatic symphony national des arts à Ottawa et donnera Roméo et Juliette with the Deutsches Les Nuits d’été avec l’Orchestre Symphonie-Orchester in Berlin conducted by philharmonique des Pays-Bas. Robin Ticciati, Beethoven’s Ninth Symphony with the National Arts Centre Orchestra in Ottawa, and Berlioz’s Les Nuits d’été with the Netherlands Radio Philharmonic Orchestra.
LES SOLISTES | THE SOLOISTS © SIMON PAULY JOSH LOVELL ténor / tenor Le ténor canadien Josh Lovell en est à sa Canadian tenor Josh Lovell is currently dernière année de résidence au Patrick G. completig his final year of residency at the and Shirley W. Ryan Opera Center du Lyric Patrick G. and Shirley W. Ryan Opera Center at Opera de Chicago. En 2018, il a remporté le the Lyric Opera of Chicago. He is the 2018 Grand Prix et le Prix de l’opéra du Concours Grand Prize and Opera Prize winner of the annuel international de Bois-le-Duc, aux 52nd Annual International Vocal Competition Pays-Bas, ainsi que le 2e prix de la Dallas ’s-Hertogenbosch in the Netherlands. Opera Competition et il comptait parmi les In addition, he was awarded Second Prize at finalistes aux Metropolitan Opera National the 2018 Dallas Opera Competition and was a Council Auditions. Durant la présente semi-finalist at the Metropolitan Opera saison, M. Lovell incarnera Odoardo dans National Council Auditions in 2017. During the Ariodante de Handel pour le Patrick G. and 2018–2019 season, Josh Lovell will pursue his Shirley W. Ryan Opera Center du Lyric Opera tenure with The Patrick G. and Shirley W. Ryan de Chicago, le Doyen de la Faculté dans Opera Center, performing the roles of Cendrillon de Massenet et un Troyen dans Odoardo in Handel’s Ariodante, Le Doyen de la Idoménée de Mozart. En concert à Chicago, Faculté in Massenet’s Cendrillon, and of one il chantera dans la Cantate du café de Bach of the two Trojans in Mozart’s Idomeneo. avec l’ensemble Music of the Baroque dirigé This year, Josh Lovell also makes his concert par Jane Glover et dans Le Messie avec debuts in Chicago, performing Bach’s Coffee The International Music Foundation et le Cantata with Music of the Baroque conducted Chœur Apollo. Il chantera, également pour by Jane Glover, as well as Handel’s Messiah la première fois, l’Évangéliste dans la with the International Music Foundation and Passion selon saint Matthieu avec Apollo Chorus. In the spring, Josh Lovell will l’Orchestre philharmonique de Victoria. give his first performance singing the part of the Evangelist in Bach’s St. Matthew Passion, with the Victoria Philharmonic Choir.
LES SOLISTES | THE SOLOISTS STEPHEN HEGEDUS baryton-basse / bass baritone Louangé par le Ottawa Citizen pour « son Hailed by the Ottawa Citizen as a singer timbre d’une rare beauté et sa souveraine possessing “an instrument of rare beauty, maîtrise tant des graves que des aigus », majestic and commanding from the bottom of le baryton-basse Stephen Hegedus est tout his range to the top”, Stephen Hegedus is aussi à l’aise chez Bach et Mozart que chez completely at ease with repertoire as diverse Puccini et Kurt Weill. Avec partout un très as Puccini and Kurt Weill, as well as with the bel accueil critique, il a chanté dans Le great works of Bach and Mozart. His many Messie de Handel avec l’Orchestre du Centre performances in Handel’s Messiah have been national des arts à Ottawa, l’Orchestre du especially well received—these include Minnesota, l’Orchestre philharmonique de appearances with the National Arts Centre Naples, en Floride, ainsi qu’avec les Orchestra, Minnesota Orchestra, Naples Orchestres symphoniques de Toronto, Philharmonic in Florida, as well as the Toronto, Seattle, Houston, Edmonton et Victoria. Seattle, Houston, Edmonton, and Victoria La saison dernière, il a incarné les rôles de symphonies. During the 2017–2018 season, Dulcamara dans L’elisir d’amore à l’Opéra de Stephen Hegedus performed the roles of Vancouver, de Colline dans La Bohème avec Dr. Dulcamara in Donizetti’s L’elisir d’amore le Pacific Opera de Victoria, le comte with the Vancouver Opera, Colline in Puccini’s Almaviva dans Le nozze di Figaro à l’Opera La Bohème with Pacific Opera Victoria, Count Atelier à Toronto, et il a fait partie de la Almaviva in Mozart’s Le nozze di Figaro with distribution de la Passion selon saint Opera Atelier in Toronto, as well as the solo Matthieu avec le Chœur Niagara et du parts for bass in Bach’s St. Matthew Passion Messie de Handel avec l’Orchestre with Chorus Niagara and Handel’s Messiah with Métropolitain. On a pu l’entendre the Orchestre Metropolitain in Montreal. également avec Les Violons du Roy, Stephen Hegedus has also given performances l’Orchestre symphonique de Montréal, with Les Violons du Roy, the Orchestre I Musici de Montréal et lors du Grant Park symphonique de Montréal, I Musici de Montréal, Festival à Chicago. and at Chicago’s Grant Park Music Festival.
LE CHEF | THE CONDUCTOR © DAVID CURLEIGH JEAN-MARIE ZEITOUNI chef / conductor Jean-Marie Zeitouni compte parmi les plus Recognized as one of the most brilliant brillants chefs d’orchestre de sa génération; conductors of his generation, Jean-Marie on apprécie son style expressif et Zeitouni’s eloquent yet fiery style is a convaincant dans un répertoire qui va du distinctive part of his performances of a vast baroque à la musique contemporaine. repertoire ranging from Baroque to En plus d’assumer les responsabilités de contemporary works. In addition to fulfilling directeur musical de l’Orchestre de chambre his role as Artistic Director of the I Musici de I Musici de Montréal, Jean-Marie Zeitouni Montréal chamber orchestra, Mr. Zeitouni also est directeur musical du Colorado Music serves as Music Director of the Colorado Music Festival. Au fil des ans, il a aussi été Festival. Past appointments include tenures as directeur musical de l’Orchestre Music Director of the Columbus Symphony symphonique de Columbus, en Ohio, du Orchestra in Ohio and the Opera as Theatre programme d’opéra au Banff Center, programme at the Banff Centre; Assistant assistant chef d’orchestre et directeur Conductor and Chorus Master with the musical des chœurs et de l'Atelier lyrique à Opéra de Montréal (also as Music Director of l’Opéra de Montréal ainsi que chef de chœur its artist-in-residence programme, the Atelier à l’Orchestre symphonique de Québec et à lyrique); and as Chorus Master for the Orchestre l’Opéra de Québec. Chez Les Violons du Roy, symphonique de Québec and Opéra de Québec. il occupa tour à tour les fonctions de chef en With Les Violons du Roy, he has served résidence, de chef associé et de premier alternately as Conductor-in-Residence, chef invité. Pour la saison 2018-2019, en plus Assistant Conductor, and Principal Guest de ses concerts avec l’Orchestre de Conductor. During the 2018-2019 season, in chambre I Musici de Montral et au Colorado addition to his concerts with I Musici and at the Music Festival, Jean-Marie Zeitouni dirigera Colorado Music Festival, Jean-Marie Zeitouni à nouveau l’Orchestre symphonique de will be conducting the Orchestre symphonique Québec, le Pacific Orchestra et retournera de Québec, the Pacific Orchestra and the à Edmonton. Edmonton Symphony.
L'ORCHESTRE | THE ORCHESTRA I MUSICI DE MONTRÉAL Fondé en 1983 par Yuli Turovsky, l’Orchestre Founded in 1983 by the late Yuli Turovsky, de chambre I Musici de Montréal est composé I Musici de Montréal chamber orchestra is de 15 musiciens d’exception et son vaste composed of 15 musicians whose varied répertoire s’étend du XVIIe siècle à repertoire ranges from works of the aujourd’hui. Jean-Marie Zeitouni, chef 17th century to today. Visionary conductor and d’orchestre éclairé, en est le directeur artist Jean-Marie Zeitouni has served as the musical depuis 2011. I Musici de Montréal ensemble’s Artistic Director since 2011. interprète et fait la promotion d’une I Musici’s uniqueness stems from the great programmation originale axée sur la passion that drives its exceptionally talented découverte, la tradition et l’innovation en musicians. Through a variety of events, musique classique. Depuis ses débuts, the ensemble showcases emerging Canadian l’Orchestre accorde une place toute artists and performs with renowned artists particulière aux jeunes musiciens canadiens from Canada and abroad. I Musici de Montréal et s’associe à des musiciens de renom, tant also forges partnerships and synergies with du Canada que de l’étranger, tandis que son other musical ensembles. Having delighted dynamisme lui confère une présence unique music lovers far and wide with performances à Montréal. I Musici de Montréal s’est produit in over 20 countries, I Musici de Montréal devant des mélomanes d’une vingtaine de occupies a truly exceptional place on the pays et compte à son actif une discographie international music scene, and has a vast de plus de 40 titres. discography including over 40 titles.
LES MUSICIENS | THE MUSICIANS L'ORCHESTRE / THE ORCHESTRA PREMIER VIOLON / CONCERTMASTER FLÛTES / FLUTES Julie Triquet Jocelyne Roy* Myriam Genest-Denis* VIOLONS / VIOLINS Denis Béliveau HAUTBOIS ET HAUTBOIS D'AMOUR / Amélie Benoit-Bastien OBOE AND OBOE D'AMORE Annie Guénette Jean-Luc Côté* Dominic Guilbault Sonia Gratton* Madeleine Messier Françoise Morin-Lyons HAUTBOIS ET COR ANGLAIS / Marie-Ève Poupart OBOE AND ENGLISH HORN Christian Prévost Mélanie Harel* ALTOS / VIOLAS BASSON / BASSOON Anne Beaudry Mary Chalk* Suzanne Careau TROMPETTES / TRUMPETS Jacques Proulx Benjamin Raymond* VIOLONCELLES / CELLOS Marianne Boies* Alain Aubut Simon Tremblay* Tim Halliday TIMBALES / TIMPANI CONTREBASSE / DOUBLE BASS Julien Compagne* Yannick Chênevert CLAVECIN ET ORGUE / HARPSICHORD AND ORGAN * Musicien surnuméraire / Extra musician Mélisande McNabney* LE CHŒUR / THE CHOIR SOPRANOS ALTOS (suite) Anne-Marie Beaudette Josée Lalonde Odéi Bilodeau-Bergeron Stéphanie Pothier Rebecca Dowd Meagan Zantingh Valérie Bélanger Cynthia Gates TÉNORS / TENORS Catherine Saint-Arnaud Jean-Sébastien Allaire Bronwyn Thies-Thompson Kerry Bursy Angèle Trudeau Bernard Cayouette Dorothea Ventura David Menzies Emily Wall BASSES ALTOS John Giffen April Babey François-Nicolas Guertin Maude Côté-Gendron Clayton Kennedy William Duffy William Kraushaar
CONCERT ARTE MUSICA PRÉSENTE COMPLÈTEMENT CLAVECIN NOTHING BUT HARPSICHORD MÉLISANDE McNABNEY clavecin Jeudi 17 janvier Œuvres de d’Anglebert, Forqueray et Rameau 19 h 30 Thursday, January 17 Découvrez l’art du clavecin 7.30 p.m. avec la jeune et talentueuse Mélisande McNabney. SALLEBOURGIE.CA | 514-285-2000 Présenté par
CALENDRIER 18 • 19 JANVIER 2019 JEUDI 17 19 h 30 JEUDI 24 19 h 30 Mélisande McNabney, clavecin Duo Lortie-Mercier Inspiration/Imitation Louis Lortie et Hélène Mercier, piano Œuvres de d'Anglebert, Forqueray et Rameau Debussy, Arenski et Rachmaninov VENDREDI 18 18 h 30 SAMEDI 26 19 h 30 Musiciens de l'OSM Messe en si mineur de J. S. Bach L'Amérique sous influence Ensemble Caprice Tableaux en musique Matthias Maute, chef Visite optionnelle à 17 h de l'exposition Alexander Calder : un inventeur radical SAMEDI 19 11 h et 15 h DIMANCHE 20 11 h et 15 h PROCHAIN CONCERT DE LA SÉRIE Jean Marchand et Brigitte Poulin, pianos Concert in situ au Pavillon Claire et Marc Bourgie du Musée des beaux-arts de Montréal, niveau S2 DIMANCHE 27 JANVIER 14 h Musique de Ann Southam Intégrale des cantates de Bach - An 5 Ensemble Caprice MARDI 22 19 h 30 Matthias Maute, chef MERCREDI 23 19 h 30 Louis Lortie joue Fauré En soliste et en formation de chambre En collaboration avec la Chapelle Musicale Reine Élisabeth L'ÉQUIPE ARTE MUSICA Isolde Lagacé Samuel Rouleau Directrice générale et artistique Responsable des programmes imprimés Sophie Laurent Krisjana Thorsteinson Directrice artistique adjointe Responsable de la billetterie Raynald Lahaie Nicolas Bourry Responsable de l’administration (par interim) Responsable de la production et de la logistique Alexandre Caron Roger Jacob Responsable des communications Responsable technique - Salle Bourgie Alita Kennedy L'Ecuyer Responsable marketing et ventes CONSEIL D’ADMINISTRATION Pierre Bourgie président Michelle Courchesne administratrice Carolyne Barnwell secrétaire Philippe Frenière administrateur Paula Bourgie administratrice Paul Lavallée administrateur Pascale Chassé administratrice Diane Wilhelmy administratrice
sallebourgie.ca bourgiehall.ca 514-285-2000, option 4 ARTE MUSICA En résidence au Musée des beaux-arts de Montréal depuis 2008, Arte Musica a comme mission le développement de la programmation musicale du Musée. The mission of Arte Musica, in residence at the Montreal Museum of Fine Arts since 2008, is to fill the Museum with music. Pierre Bourgie, président Isolde Lagacé, directrice générale et artistique Pavillon Claire et Marc Bourgie, Musée des beaux-arts de Montréal 1339, rue Sherbrooke Ouest Le Musée des beaux-arts de Montréal et Arte Musica tiennent à souligner la contribution exceptionnelle d'un donateur anonyme en hommage à la famille Bloch-Bauer. The Montreal Museum of Fine Arts and Arte Musica would like to acknowledge the exceptional support received from an anonymous donor in honour of the Bloch-Bauer Family. Partenaire média Présenté par Media partner Presented by
Vous pouvez aussi lire