SCHOULBUET Organisation scolaire 2022/2023 Schulorganisation Maison Relais - Lenningen
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SCHOULBUET Organisation scolaire 2022/2023 Schulorganisation Maison Relais Ce bulletin est à garder précieusement pendant l’année scolaire 2022/2023. Dieses Heft soll während des ganzen Schuljahres 2022/2023 sorgfältig aufbewahrt werden.
SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS BIENVENUE3 ORGANISATION SCOLAIRE 2022/23 5 ORGANISATION DU CYCLE 1 6 WILLKOMMEN4 ORGANISATION DU CYCLE 2 8 ORGANISATION DES CYCLES 3 ET 4 10 SCHULORGANISATION 2022/23 5 SCHULORGANISATION 1. ZYKLUS 6 RÈGLES DE L’ÉCOLE 13 SCHULORGANISATION 2. ZYKLUS 8 SCHULORGANISATION TRANSPORT SCOLAIRE 16 ZYKLEN 3 UND 4 10 ACTIVITÉS PENDANT SCHULREGELN 13 OU APRÈS LES COURS 24 SCHULTRANSPORT 16 VACANCES SCOLAIRES 25 AKTIVITÄTEN WÄHREND ODER NACH CONTACTS UTILES 26 DER SCHULE 24 MAISON RELAIS « MUERESGÄSSEL » 31 SCHULFERIEN 25 LE PERSONEL D‘ENCADREMENT 34 MODALITÉS D‘INSCRIPTION 38 WICHTIGE KONTAKTE 26 ANNUAIRE 48 MAISON RELAIS „MUERESGÄSSEL“ 31 BETREUUNGSPERSONAL 34 ANMELDUNG 38 TELEFONLISTE 48 Impressum Editeur / Herausgeber: Administration communale de Lenningen Mise en page / Layout: Creative Corner, Grevenmacher Imprimerie / Druckerei: Printing Ossa, Niederanven Tirage / Auflage: 850 Photos / Fotos: Page de couverture / Titelseite: Adobe Stock / Irina Schmidt Page / Seite 31: Flavio Da Costa 2
Chers élèves, Chers parents, Chers institutrices et instituteurs, Chers éducatrices et éducateurs, Les vacances scolaires touchent à leur fin, il est donc temps de vous faire parvenir toutes les informations relatives à l‘organisation scolaire. Pour de nombreux élèves, la rentrée scolaire est le début d‘une nouvelle étape de leur vie, qu‘ils abordent avec curiosité, plaisir et de grandes attentes. L‘école est un lieu où l‘on transmet des connaissances, un lieu qui doit préparer les enfants à leur vie future. Une vie qui a be- aucoup changé ces dernières années. La numérisation a eu une grande influence sur notre système scolaire en raison de la pandémie. Nous devons tous relever ce défi. s‘adapter aux réalités d‘aujourd‘hui, afin que chaque enfant ait C‘est pourquoi, nous, les responsables communaux la possibilité de s‘orienter dans la société numérique actuelle. doivent assumer nos responsabilités et essayer de créer La commune doit investir davantage dans l‘avenir de nos le meilleur environnement d‘apprentissage possible. enfants afin d‘offrir à tous les élèves un environnement et un Raison pour laquelle, les infrastructures scolaires doivent climat d‘apprentissage optimal. Je remercie tous les enseignants et éducateurs pour leur engagement quotidien. Après deux années marquées par une pandémie qui nous a tous confrontés à des défis inconnus, la nouvelle année scolaire devrait se dérouler dans les conditi- ons habituelles. Je souhaite à tous les écoliers de la commune de Lennin- gen, à leurs parents, à l‘ensemble du personnel enseignant ainsi qu‘à tous les éducatrices et éducateurs, une année scolaire 2022/2023 divertissante, instructive et réussie. 3
Liebe Schülerinnen und Schüler, Liebe Eltern, die Möglichkeit bekommt sich in der heutigen digitalen Gesellschaft zurechtzufinden. Hier muss die Gemeinde Liebe Lehrerinnen und Lehrer, verstärkt in die Zukunft unserer Kinder investieren, um allen Schülern ein optimales Lernumfeld anzubieten. Liebe Betreuerinnen und Betreuer, Ich bedanke mich bei allen Lehrerinnen und Lehrer, Die Schulferien neigen sich dem Ende zu und somit sowie allen Erzieherinnen und Erzieher für Ihr tägliches ist es an der Zeit Ihnen alle Informationen bezüglich Engagement. Nach zwei, von einer Pandemie geprägten der Schulorganisation für das kommende Schuljahr Jahren, die uns alle vor bis dahin unbekannte Heraus- mitzuteilen. forderungen stellte, sollte das neue Schuljahr unter den gewohnten Bedingungen ablaufen. Für viele Schülerinnen und Schüler beginnt ein neuer Lebensabschnitt, den diese mit Wissbegierde, Spaß und Ich wünsche allen Schulkindern der Gemeinde Lennin- großen Erwartungen angehen. Die Schule ist ein Ort an gen, Ihren Eltern, dem gesamten Lehrpersonal sowie dem Wissen vermittelt wird, ein Ort den die Kinder auf allen Betreuerinnen und Betreuer ein unterhaltsames, das Leben vorbereiten soll. Ein Leben das sich in den lehrreiches und erfolgreiches Schuljahr 2022/2023. letzten Jahren doch sehr verändert hat. Die Digitalisie- rung hat, bedingt durch die Pandemie, einen großen Einfluss auf unser Schulsystem genommen. Dieser Herausforderung müssen wir uns jetzt alle stellen. Aus diesem Grund müssen auch wir, die Gemeindever- treter, an dieser Stelle unsere Verantwortung übernehmen und versuchen den Kindern und dem Schulpersonal ein Lernen auf höchstem Niveau zu ermöglichen. Deshalb sollten sich die Schulinfrastrukturen den Gegeben- heiten der heutigen Zeit anpassen, damit jedes Kind Administration communcale de Lenningen 3, rue de l’Église L-5414 Canach Tel. 35 97 35 1 www.lenningen.lu 4
ORGANISATION SCOLAIRE 2022/2023 SCHULORGANISATION 2022 / 2023 ©AdobeStock / davit85 Début de l’année scolaire Schulanfang La rentrée scolaire a lieu Die Schule beginnt am jeudi, le 15 septembre 2022 pour : Donnerstag, den 15. September 2022 für die Kinder: le cycle 1 – éducation précoce des Zyklus 1 – Früherziehung le cycle 1 – éducation préscolaire des Zyklus 1 – Vorschulunterricht les cycles 2, 3 et 4 der Zyklen 2, 3 und 4 5
Bâtiment scolaire Schulgebäude « Kaulenwiss » rue Kaulenwiss L-5413 Canach ORGANISATION DU CYCLE 1 SCHULORGANISATION DES 1. ZYKLUS Classe précoce Früherziehung Classes Équipe pédagogique Numéro de téléphone Mme Véronique FISCH Titulaire / Lehrperson Mme Tanja MEHLEN Tél. : 26 70 21 - 21 Educatrices / Erzieherinnen Mme Denise PIERRE Mme Nathalie POOS Titulaire / Lehrperson Mme Natalie RUPPERT Tél. : 26 70 21 - 24 Educatrices / Erzieherinnen Mme Nathalie KRAUS Classes préscolaires Vorschulklassen Classes Équipe pédagogique Numéro de téléphone Mme Martine HOESER Salle bleue / blaue Klasse Tél. : 26 70 21 - 22 Mme Netty KILL Salle jaune / gelbe Klasse Mme Carole ALTMANN Tél. : 26 70 21 - 23 Horaire du cycle 1 Stundenplan des 1. Zyklus Jours Heures Lundi / Montag matin / morgens 8h00 – 11h45 Mercredi / Mittwoch après-midi / nachmittags 14h00 – 16h00 Vendredi / Freitag Mardi / Dienstag matin / morgens 8h00 – 11h45 Jeudi / Donnerstag 6
10 minutes avant et après les cours, une surveillance est 10 Minuten vor und nach der Schule sorgt das Lehr- garantie par le personnel enseignant. personal für eine Beaufsichtigung. Les élèves concernés des classes du cycle 1 sont priés Die Schüler des 1. Zyklus sind gebeten sich am de se rassembler jeudi, le 15 septembre 2022 à Donnerstag, den 15. September 2022 um 8.00 Uhr 8h00 dans la cour de récréation du bâtiment scolaire im Schulhof des Schulgebäudes „Kaulenwiss“ in Canach « Kaulenwiss » à Canach. zu versammeln. ÉQUIPE PÉDAGOGIQUE DU CYCLE 1 LEHRERTEAM DES 1. ZYKLUS Véronique Fisch Tanja Mehlen Denise Pierre Nathalie Poos Natalie Ruppert Nathalie Kraus Carole Altmann Martine Hoeser Netty Kill 7
Bâtiment scolaire Schulgebäude « Ënnert der Buurg » 20, rue de l’École L-5414 Canach ORGANISATION DU CYCLE 2 SCHULORGANISATION DES 2. ZYKLUS Classes du cycle 2 Klassen des 2. Zyklus Classes Équipe pédagogique Numéro de téléphone Mme Nora KNEIP Cycle 2.1 Mme Veerle VAN BEUSEKOM Tél. : 35 62 54 Mme Lis THILLMANN Mme Corinne JACOBY Cycle 2.2 Mme Claire MULLER Tél. : 35 95 14 - 33 M. Max WEIRIG Horaire du cycle 2 Stundenplan des 2. Zyklus Jours Heures Lundi / Montag matin / morgens 8h00 – 12h10 Mercredi / Mittwoch après-midi / nachmittags 14h10 – 16h10 Vendredi / Freitag Mardi / Dienstag matin / morgens 8h00 – 12h10 Jeudi / Donnerstag 8
10 minutes avant et après les cours, une surveillance est 10 Minuten vor und nach der Schule sorgt das Lehr- garantie par le personnel enseignant. personal für eine Beaufsichtigung. Les élèves concernés des classes du cycle 2 sont priés Die Schüler des 2. Zyklus sind gebeten sich am de se rassembler jeudi, le 15 septembre 2022 à 8h00 Donnerstag, den 15. September 2022 um 8.00 Uhr im dans la cour de récréation du bâtiment scolaire « Ënnert Schulhof des Schulgebäudes „Ënnert der Buurg“ in Ca- der Buurg » à Canach. nach zu versammeln. ÉQUIPE PÉDAGOGIQUE DU CYCLE 2 LEHRERTEAM DES 2. ZYKLUS Nora Kneip Veerle van Beusekom Lis Thillmann Corinne Jacoby Claire Muller Max Weirig 9
Bâtiment scolaire Schulgebäude « Kokebierg » 6, rue de l’École L-5431 Lenningen CLASSES DES CYCLES 3 ET 4 KLASSEN DER ZYKLEN 3 UND 4 Classes du cycle 3 et 4 Klassen des 3. und 4. Zyklus Classes Équipe pédagogique Numéro de téléphone Mme Nathalie GRETSCH Cycle 3.1 76 81 93 – 32 Mme Véronique BRESER Mme Anne BERNA Cycle 3.2 76 81 93 – 24 Mme Ylenia FELTGEN Mme Caroline HERMES Cycle 4.1 76 81 93 – 33 Mme Ylenia FELTGEN Mme Tessy ALTMANN 76 81 93 – 23 M. Yannick FRANTZ Cycle 4.2 M. Tim DIEDERICH 76 81 93 – 22 Horaire du cycle 3 et 4 Stundenplan des 3. und 4. Zyklus Jours Heures Lundi / Montag matin / morgens 7h50 – 12h00 Mercredi / Mittwoch après-midi / nachmittags 13h45 – 15h45 Vendredi / Freitag Mardi / Dienstag matin / morgens 7h50 – 12h00 Jeudi / Donnerstag 10
10 minutes avant et après les cours, une surveillance est 10 Minuten vor und nach der Schule sorgt das Lehr- garantie par le personnel enseignant. personal für eine Beaufsichtigung. Les élèves concernés des classes des cycles 3 et 4 sont Die Schüler der Zyklen 3 und 4 sind gebeten sich am priés de se rassembler jeudi, le 15 septembre 2022 Donnerstag, den 15. September 2022 um 7.50 Uhr à 7h50 dans la cour de récréation du bâtiment scolaire im Schulhof des Schulgebäudes „Kokebierg“ in « Kokebierg » à Lenningen. Lenningen zu versammeln. ÉQUIPE PÉDAGOGIQUE DU CYCLE 3 LEHRERTEAM DES 3. ZYKLUS Véronique Breser Nathalie Gretsch Anne Berna Ylenia Feltgen 11
ÉQUIPE PÉDAGOGIQUE DU CYCLE 4 LEHRERTEAM DES 4. ZYKLUS Caroline Hermes Ylenia Feltgen Tessy Altmann Tim Diederich Yannick Frantz IEBS – INSTITUTRICE POUR ÉLÈVES À BESOINS SPÉCIFIQUES (C1– C4) Marianne Meysembourg EDUCATRICE ESEB (C1– C4) Lucie Kass 12
RÈGLES DE L’ÉCOLE Règles de vie pour les élèves SCHULREGELN • Nous ne faisons du mal à personne et nous nous exprimons dans un langage courtois. • Nous suivons les instructions du personnel enseignant. Schulregeln für die Schüler • Nous respectons le matériel scolaire, la propre- • Wir respektieren die Anderen, tun niemandem té et l’environnement. weh und sind hilfsbereit. • Nous sommes à l’heure. • Wir beachten die Anweisungen des ganzen Lehrpersonals. • Nous ne quittons ni la cour de récréation, ni le hall sportif sans autorisation. • Wir respektieren unser Schulmaterial und das der Anderen, die Sauberkeit und unsere Umwelt. • Nous ne jouons pas au ballon, ne courons et ne crions pas dans le bus et les bâtiments scolaires. • Wir sind pünktlich. • Nous sortons de l’établissement scolaire pen- • Wir verlassen nicht ohne Erlaubnis den Schul- dant les récréations. hof oder die Sporthalle. • Nous n’apportons ni des friandises, ni du • Wir spielen nicht mit dem Ball, laufen chewing-gum. und schreien nicht im Bus und in den Schulgebäuden. • Nous n’apportons pas d’appareils électroniques. • Wir verlassen das Schulgebäude während den Pausen. • Les objets interdits seront confisqués et les parents seront informés. • Wir bringen keine Süßigkeiten und keine Kau- gummis mit in die Schule. • Toute contravention aux présentes règles entraî- nera une réprimande à valeur pédagogique par • Wir bringen keine elektronischen Geräte mit. le corps enseignant. • Verbotene Gegenstände werden beschlag- nahmt und die Eltern werden informiert. • Ein Verstoß gegen die Regeln wird vom Lehr- personal, mit einer erzieherisch sinnvollen Maß- nahme oder Zusatzaufgabe bestraft. 13
LIGNES DE CONDUITE EN CAS D’INTEMPÉRIES VERHALTEN BEI WITTERUNGSBEEINTRÄCHTIGUNG • Les médias seront informés avant 6h30 de la déci- • Der Entschluss die Kinder vom Unterricht zu befreien sion de libérer les élèves des cours. L’information sera wird den Medien vor 6.30 Uhr mitgeteilt. Die Infor- diffusée en priorité par les stations radiophoniques. Les mation wird über die verschiedenen Radiostationen parents ayant souscrit au site « sms2citizen » seront verbreitet. Die Eltern, die sich bei „sms2citizen“ ein- informés par SMS. geschrieben haben, werden per SMS benachrichtigt. • Les écoles et la Maison Relais restent ouvertes pour les • Die Schulen und die Maison Relais sind offen für enfants qui s’y rendent. Un service d’accueil y sera mis die Kinder, die sich dort einfinden. Ein Empfang der en place. Les parents pourront déposer leurs enfants au Kinder wird eingerichtet. Die Eltern können ihre Kinder bâtiment le plus facilement accessible. zu dem Gebäude hinbringen, das am nächsten liegt. • Les parents voudront bien informer le personnel de • Die Eltern sollen die Maison Relais informieren, ob la Maison Relais, si leurs enfants inscrits à la cantine ihre Kinder, eingeschrieben in der Kantine, zu Hause scolaire restent à la maison, sinon toute absence sera bleiben. Jedes nicht abgemeldete Fernbleiben wird in facturée. Rechnung gestellt. LIGNES DE CONDUITE EN CAS DE PANNE TECHNIQUE VERHALTEN BEI EINER TECHNISCHEN PANNE • En cas de panne technique rendant impossible le bon • Im Falle einer technischen Panne, die das Unter- fonctionnement des classes dans un bâtiment scolaire, richten in den Klassenräumen unmöglich macht, les classes seront transférées dans les locaux de la Mai- werden die Klassen in den Räumlichkeiten der Maison son Relais où les cours fonctionneront dans la mesure Relais untergebracht. du possible. • Auf dem Weg in und aus der Maison Relais, sowie • Lors des trajets entre la Maison Relais et le bâ- während der Schulstunden werden die Schüler von timent scolaire, ainsi que pendant les heures de den Lehrkräften betreut. classe, les élèves seront encadrés par les enseignants responsables. • Ein Bustransport für den Weg zwischen den Ge- bäuden und der Maison Relais wird von einem • Les transports en autobus nécessaires pour les trajets Mitglied des Schulkomitees und der technischen Ab- entre le bâtiment scolaire et la Maison Relais seront teilung der Gemeinde organisiert. organisés par un membre du comité d’école en collabo- ration avec le service technique de la commune. 14
©AdobeStock / johannesspreter Dispense de fréquentation d’école Art. 17 de la loi du 6 février 2009 relative à l’obliga- tion scolaire : Des dispenses de fréquentation peuvent être accordées sur demande motivée des parents. Les dispenses sont accordées : 1. par le titulaire, pour une durée ne dépassant pas une journée ; Freistellung des Schulbesuchs 2. par le président du comité d’école, pour une durée dépassant une journée. Gemäß Art. 17 des Gesetzes vom 6. Februar 2009 betreffend die Schulpflicht : Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des dispenses accordées ne peut dépasser quinze jours dont cinq Freistellungen des Schulbesuches können mittels einer jours consécutifs par année scolaire. begründeten Anfrage der Eltern genehmigt werden : Démarche : Toute demande de dispense de fréquen- 1. durch die verantwortliche Lehrperson, tation dûment motivée de la personne responsable bei einem Zeitraum bis zu einem Schultag ; de l’enfant doit être adressée par écrit dans un délai raisonnable : 2. durch den Präsidenten des Schulkomitees für einen Zeitraum von mehr als einem • soit au(x) titulaire(s) de classe Schultag. (voir point 1 ci-dessus), Außer durch eine Genehmigung des zuständigen Minis- • soit au président du comité d’école ters dürfen Schulkinder maximal 15 Tage während eines (voir point 2 ci-dessus), Schuljahres freigestellt werden. Eine Freistellung darf 5 aufeinanderfolgende Schultage nicht überschreiten. à l’adresse suivante : Vorgehensweise : Für jede Freistellung des Schul- besuches muss eine begründete schriftliche Anfrage der, für das Kind verantwortlichen Person, in an- gemessenem Zeitrahmen : • an die verantwortliche Lehrperson (für Punkt 1), Mme Corinne JACOBY • an die Präsidentin des Schulkomitees Présidente du comité d’école (für Punkt 2), p.a. Administration communale de Lenningen an folgende Adresse abgegeben werden : 3, rue de l’Église L-5414 Canach 15
TRANSPORT SCOLAIRE SCHULTRANSPORT ©AdobeStock / LIGHTFIELD STUDIOS Après la fin des cours, les enfants habitant à Canach et Schüler, die in Canach wohnen und die Lenninger Schule fréquentant l’école à Lenningen rentreront en autobus à besuchen, nehmen nach Schulschluss stets den Schulbus Canach, sauf présence d’une personne responsable venant nach Canach, es sei denn, eine verantwortliche Person holt récupérer l’enfant avant le départ du bus. das Kind vor Abfahrt der Busse ab. À l’arrêt de bus du bâtiment « Kokebierg », les élèves Die Schüler sollen im Schulhof auf den Bus beim Gebäude doivent attendre dans la cour de récréation. „Kokebierg“ warten. Les élèves qui ne sont pas récupérés 10 minutes après la fin Schüler, welche 10 Minuten nach Schulschluss noch nicht des cours auprès du bâtiment scolaire « Ënnert der Buurg » à beim Canacher Schulgebäude „Ënnert der Buurg“ abgeholt Canach, seront amenés, par un membre du corps enseignant, à wurden, werden vom Lehrpersonal in die Maison Relais be- la Maison Relais qui en assurera la garde jusqu’à l’arrivée d’une gleitet und dort beaufsichtigt bis eine verantwortliche Person personne responsable (facturation selon le tarif en vigueur). sie dort abholt (Kostenbeteiligung nach den üblichen Tarifen.) Busbegleiterinnen Accompagnatrices du transport Sandra Koehler Pia Strasser 16
RÈGLES Pour assurer la sécurité des enfants lors du trans- REGELN port scolaire, veuillez bien expliquer les règles suivantes à vos enfants : • Arriver à temps à l’arrêt de bus. Um die Sicherheit der Kinder beim Schultrans- port zu gewährleisten, bitten wir Sie folgende • À l’arrêt de bus du bâtiment « Kaulenwiss », Regeln gründlich durchzulesen : les élèves doivent attendre le bus dans la cour de récréation. • Rechtzeitig an der Haltestelle sein. • À l’arrêt de bus des bâtiments « Ënnert der • Beim Schulgebäude „Kaulenwiss“ sollen die Buurg » et « Kokebierg », les élèves doivent Schüler im Schulhof auf den Bus warten. attendre le bus dans la cour de récréation. • Bei den Schulgebäuden „Ënnert der Buurg“ • À l’approche du bus se tenir à bonne distance und „Kokebierg“ sollen die Schüler im Schulhof du bord de la chaussée. auf den Bus warten. • Pour monter et descendre : ne pas courir et • Beim Herannahen des Busses sich weit vom ne pas bousculer les autres. Fahrbahnrand entfernt aufstellen. • Gagner immédiatement sa place à l’intérieur du bus • Bei Ein- und Aussteigen : nicht laufen und keine et y rester assis pendant tout le trajet jusqu’à l’arrêt anderen Kinder schubsen. complet du bus. • Sich sofort auf seinen Platz setzen und während • Mettre toujours les ceintures de sécurité. der ganzen Fahrt sitzen bleiben bis dass der Bus angehalten hat. • Se comporter de manière polie et responsable. • Immer die Sicherheitsgurte anlegen. • Des balles apportées devront être transportées dans un sac. • Sich höflich und verantwortungsvoll verhalten. • Les instructions du chauffeur et du personnel • Den Anweisungen des Busfahrers und des Auf- surveillant du bus scolaire sont à respecter sichtspersonals ist strikt Folge zu leisten. strictement. • Bälle, die von den Kindern mitgebracht werden, • Les élèves qui se comportent de façon à com- müssen in einer Tüte transportiert werden. promettre la sécurité dans le bus peuvent être exclus du transport scolaire. • Schüler, welche die Sicherheit im Bus ge- fährden, können vom Schultransport aus- • Les parents sont priés de faire profiter leurs geschlossen werden. enfants du transport scolaire et de n’utiliser leur voiture qu’à titre exceptionnel. • Wir bitten die Eltern bei der Beförderung ihrer Kinder den Schulbus zu nutzen und ihr Auto nur im Ausnahmefall zu gebrauchen. 17
HORAIRES ZEITPLAN Le matin avant les cours Bus 1 Bus 2 Morgens vor Schulbeginn arrivée départ arrivée départ Arrêt Huelgaass 7h35 Bâtiment scolaire Ënnert der Buurg 7h37 7h40 Bâtiment scolaire Kaulenwiss 7h33 ↓ ↓ Bâtiment scolaire Kokebierg 7h40 7h43 7h46 7h48 Arrêt Huelgaass ↓ ↓ 7h55 7h57 Bâtiment scolaire Kaulenwiss 7h50 7h53 ↓ ↓ Bâtiment scolaire Ënnert der Buurg 7h55 7h58 8h00 Bâtiment scolaire Kaulenwiss 8h00 A midi après les cours Bus 1 Bus 2 Vormittags nach dem Unterricht arrivée départ arrivée départ Bâtiment scolaire Kaulenwiss 11h50 Bâtiment scolaire Ënnert der Buurg 11h53 11h55 Bâtiment scolaire Kokebierg 12h08 12h10 12h05 Bâtiment scolaire Ënnert der Buurg 12h15 12h20 12h12 12h15 Arrêt Huelgaass 12h23 12h25 ↓ ↓ Bâtiment scolaire Kokebierg ↓ ↓ 12h20 Bâtiment scolaire Kaulenwiss 12h30 18
L’après-midi avant les cours Bus 1 Bus 2 Nachmittags vor dem Unterricht arrivée départ arrivée départ Arrêt Huelgaass 13h30 Bâtiment scolaire Ënnert der Buurg ↓ ↓ 13h40 Bâtiment scolaire Kaulenwiss 13h32 13h33 ↓ ↓ Bâtiment scolaire Kokebierg 13h40 13h43 13h47 13h50 Arrêt Huelgaass ↓ ↓ 13h57 13h58 Bâtiment scolaire Kaulenwiss 13h50 13h53 ↓ ↓ Bâtiment scolaire Ënnert der Buurg 13h55 13h58 14h00 Bâtiment scolaire Kaulenwiss 14h00 L’après-midi après les cours Bus 1 Bus 2 Nachmittags nach dem Unterricht arrivée départ arrivée départ Bâtiment scolaire Kokebierg 15h53 15h55 Bâtiment scolaire Kaulenwiss 16h00 16h06 ↓ ↓ Bâtiment scolaire Ënnert der Buurg 16h10 16h15 16h00 16h15 Bâtiment scolaire Kokebierg 16h20 ↓ ↓ Arrêt Huelgaass 16h20 16h22 Bâtiment scolaire Kaulenwiss 16h25 19
CANACH Bâtiment scolaire Schulgebäude « Ënnert der Buurg » 20, rue de l’École Arrêt Huelgaass karte1ohne L-5414 Canach map.geoportail.lu The official geoportal for the Grand-Duchy of Luxembourg Date d'impression: 18/08/2022 06:48 www.geoportal.lu offers spatial data & services provided by Luxembourg government bodies. Responsibiliy: Despite the great Approximate scale 1: 5000 http://g-o.lu/3/waaM care taken by the official instances regarding the exactitude of the published data, the authorities cannot assume any responsibility regarding fidelity, exactitude, up-to-dateness, reliability and integrity of these informations. Information without legal value. Copyright: Administration du Cadastre et de la Topographie. http://g-o.lu/copyright Bâtiment scolaire Bâtiment Maison Relais Schulgebäude Gebäude Maison Relais « Kaulenwiss » « Mueresgässel » rue Kaulenwiss 7, rue Winkel L-5413 Canach L-5414 Canach 20
karte2ohne The LENNINGEN Bâtiment scolaire Schulgebäude « Kokebierg » 6, rue de l’École L-5431 Lenningen services provided by Luxembourg government bodies. Responsibiliy: Despite the great Approximate sca garding the exactitude of the published data, the authorities cannot assume any tude, up-to-dateness, reliability and integrity of these informations. Information without et de la Topographie. http://g-o.lu/copyright 21
LE CHEMIN DE L’ÉCOLE EN TOUTE SÉCURITÉ GAUCHE, DROITE, LES PARENTS DONNENT GAUCHE … L’EXEMPLE ! • Je marche toujours du côté sûr du trottoir, loin des voitures. • Expliquez à votre/vos enfant(s) les règles élémentaires de la • Je traverse la rue au passage pour piétons en veillant aux feux circulation. de circulation : rouge je dois m’arrêter, vert je peux marcher • Sensibilisez votre/vos enfant(s) aux dangers de la route. mais je reste attentif. S’il n’y a pas de feux de circulation, je • Parcourez plusieurs fois le chemin de l’école ensemble. regarde à gauche, à droite et encore une fois à gauche avant • Respectez vous-même les règles du Code de la route : ne de traverser la rue. stationnez pas sur les passages pour piétons ou sur le trottoir. • S’il n’y a pas de passage pour piétons, j’attends au bord de • Faites en sorte que votre enfant monte et descende toujours la chaussée dans un endroit où je vois bien la chaussée et où de la voiture du côté du trottoir. les automobilistes m’aperçoivent également. Ensuite gauche, droite, gauche… JE SUIS VISIBLE ! Pour que les automobilistes m’aperçoivent plus facilement dans le noir, je porte : • des vêtements clairs, • des bandes réfléchissantes sur mes vêtements et sur mon cartable, • un gilet de sécurité. CEINTURE DE SÉCURITÉ ET SIÈGE POUR ENFANTS ! Même pour des trajets courts ! • En voiture, il faut toujours être attaché, soit avec la ceinture, soit dans le siège pour enfants. • Un enfant âgé entre 3 et 17 ans accomplis dont la taille n’atteint pas 150 cm, doit prendre place dans un siège pour enfants ou un rehausseur qui correspond à sa taille et son poids. Vigilance accrue lors de la rentrée des classes Surtout les enfants plus jeunes ne se rendent pas encore compte des dangers de la route et sont moins visibles à cause de leur petite taille. S’y ajoute une certaine agitation lors de la rentrée scolaire qui peut leur faire oublier les règles élémentaires de la circulation. Une attention particulière est donc requise de la part de tous les usagers de la route : • Soyez attentif et faites attention aux enfants. • Adaptez votre vitesse aux abords des écoles. WWW.POLICE.LU © Police Lëtzebuerg - 20.07.2022
DER SICHERE SCHULWEG LINKS, RECHTS, LINKS... ELTERN GEHEN MIT • Ich gehe immer auf der sicheren Seite des Bürgersteigs, weit GUTEM BEISPIEL VORAN! weg von der Straße. • Ich überquere die Straße am Fußgängerstreifen: bei Rot • Erklären Sie Ihren Kindern die wesentlichen Verkehrsregeln. bleibe ich stehen, bei Grün darf ich gehen, doch trotzdem • Machen Sie Ihre Kinder auf die Gefahren der Straße bleibe ich achtsam. Sind keine Ampeln vorhanden, schaue ich aufmerksam. nach links, nach rechts und nochmal nach links bevor ich die • Gehen Sie den Schulweg mehrmals gemeinsam ab. Straße überquere. • Beachten auch Sie die Verkehrsregeln: halten Sie nicht mit dem • Ist kein Fußgängerstreifen vorhanden, bleibe ich dort stehen, Wagen auf dem Fußgängerstreifen oder auf dem Bürgersteig! wo die Straße überschaubar ist und die Autofahrer mich sehen • Lassen Sie Ihr Kind nur zur Seite des Bürgersteigs aus dem können. Danach links, rechts, links… Auto ein- und aussteigen. ICH BIN SICHTBAR! Damit mich die Autofahrer im Dunkeln besser sehen, • trage ich helle Kleidung, • klebe ich reflektierende Bänder auf meine Kleidung und auf meine Schultasche, • ziehe ich eine Sicherheitsweste über. SICHERHEITSGURT UND KINDERSITZ! Auch für die kurzen Fahrten! • Im Auto muss man immer angeschnallt sein, entweder mit dem Gurt oder im Kindersitz. • Ein 3- bis 17-jähriges Kind, welches noch keine 150 cm groß ist, muss in einem für seine Größe und seinem Gewicht entsprechenden Kindersitz oder einer Sitzerhöhung Platz nehmen. Erhöhte Vorsicht zum Schulanfang Vor allem Kleinkinder kennen die Gefahren im Straßenverkehr nicht und sind aufgrund ihrer Größe weniger sichtbar für den Autofahrer. Zudem können sie zum Schulanfang aufgeregt sein und daher die wesentlichen Verkehrsregeln vergessen. Zusätzliche Vorsicht ist daher seitens aller Verkehrsteilnehmer gefragt: • Seien Sie achtsam und passen Sie auf Kleinkinder auf. • Passen Sie Ihre Geschwindigkeit in der Nähe von Schulen an. WWW.POLICE.LU © Police Lëtzebuerg - 20.07.2022
ACTIVITÉS PENDANT OU APRÈS LES COURS AKTIVITÄTEN WÄHREND ODER NACH DER SCHULE Natation Schwimmen 1er trimestre 2e trimestre 3e trimestre Jeudi : 22.09.2022 19.01.2023 20.04.2023 Vendredi : 23.09.2022 20.01.2023 21.04.2023 Jeudi : 06.10.2022 02.02.2023 04.05.2023 Vendredi : 07.10.2022 03.02.2023 05.05.2023 Jeudi : 20.10.2022 23.02.2023 / Vendredi : 21.10.2022 24.02.2023 19.05.2023 Jeudi : 10.11.2022 09.03.2023 08.06.2023 Vendredi : 10.11.2022 10.03.2023 09.06.2023 Jeudi : 24.11.2022 23.03.2023 22.06.2023 Vendredi : 25.11.2022 24.03.2023 / Jeudi : 08.12.2022 06.07.2023 Vendredi : 09.12.2022 07.07.2023 Jeudi : 22.12.2022 Vendredi : 23.12.2022 LASEP LASEP Des séances sportives seront offertes aux élèves Den Schülern der Zyklen 2 bis 4 werden während des cycles 2 à 4 pendant les semaines scolaires. den Schulwochen außerschulische Sportstunden angeboten. Les séances auront lieu : Diese Sportstunden finden statt am : Lundi de 16h15 à 17h15 pour le cycle 2. Mardi de 13h30 à 14h30 pour le cycle 2. Montag von 16.15 Uhr - 17.15 Uhr für den Zyklus 2 Mercredi de 16h10 à 17h10 pour les cycles 3 et 4. Dienstag von 13.30 Uhr - 14.30 Uhr für den Zyklus 2 Mittwoch von 16.10 Uhr - 17.10 Uhr für die Zyklen 3 www.lasep.lu www.lasep.lu Marché de l’Avent Adventsmarkt Les écoles avec la collaboration de la commune de Lenningen organiseront un marché de l’Avent qui aura Unsere Grundschule organisiert in Zusammenarbeit lieu vendredi, le 25 novembre 2022 à la salle de mit der Gemeinde Lenningen einen Adventsmarkt fêtes à Lenningen. am Freitag, den 25. November 2022 im Festsaal in Lenningen. Comme les années passées, le bénéfice aidera d’une part à financer la colonie du cycle 4 à Granville et Wie die vergangenen Jahre wird der Erlös in zwei Hälf- contribuera d’autre part au financement des excur- ten geteilt. Die erste Hälfte bekommen die Kinder aus sions scolaires des autres cycles. dem 4. Zyklus für ihre Klassenfahrt nach Granville. Die zweite Hälfte wird auf die anderen Klassen aufgeteilt, um Ausflüge mit zu finanzieren. 24
VACANCES SCOLAIRES Vacances scolaires et jours de congé isolés SCHULFERIEN Schulferien und einzelne schulfreie Tage Fermeture de la Maison Relais Toussaint / Allerheiligen 29.10.2022 – 06.11.2022 01.11.2022 (mardi) St. Nicolas 06.12.2022 (mardi) Noël / Weihnachen 24.12.2022 – 08.01.2023 24.12. – 08.01.2023 Carnaval / Fastnacht 11.02.2023 – 19.02.2023 Pâques / Ostern 01.04.2023 – 16.04.2023 10.04.2023 (lundi) Jour férié légal / Tag der Arbeit 01.05.2023 (lundi) 01.05.2023 (lundi) Journée de l’Europe / Europatag 09.05.2023 (mardi) 09.05.2023 (mardi) Ascension / Christi Himmelfahrt 18.05.2023 (jeudi) 18.05.2023 (jeudi) Pentecôte / Pfingsten 27.05.2023 – 04.06.2023 29.05.2023 (lundi) Fête Nationale / Nationalfeiertag 23.06.2023 (vendredi) 23.06.2023 (vendredi) Vacances d’été / Sommerferien 15.07.2023– 14.09.2023 15.08.2023 (mardi) La veille des vacances scolaires, les élèves seront Die Schulferien beginnen jeweils zu Ende des Schul- congédiés à la fin des cours de l’après-midi, c’est-à- unterrichts am Freitagnachmittag um 16 Uhr. dire le vendredi à 16h00. Früher in die Ferien fahren ist keine gültige Ent- Partir plus tôt en vacances n’est pas une excuse va- schuldigung, um vom Unterricht freigestellt zu werden. lable pour être dispensé des cours. Am Montag nach der Kommunionsfeier haben die Le lendemain de la première communion, les classes Kinder des Zyklus 3.1 nicht schulfrei. du cycle 3.1 fonctionnent normalement. Schriftlich entschuldigtes Fernbleiben vom Unterricht Toutefois, les enseignants de ces classes accepteront am Montagmorgen wird jedoch akzeptiert. d’éventuelles excuses écrites concernant les absences d’élèves au cours de la matinée. 25
CONTACTS UTILES WICHTIGE KONTAKTE Comité d’école Schulkomitee Présidente du comité d’école : Mme Corinne JACOBY p.a. 3, rue de l’Église L- 5414 Canach Autres membres du comité : Tél. : 621 59 31 35 Mme Tessy Altmann E-mail : corinne.jacoby@education.lu E-mail : tessy.altmann@education.lu Mme Anne Berna E-mail : anne.berna@education.lu Les représentants des parents : Mme Véronique FISCH M. Guy BARTEN E-mail : veronique.fisch@education.lu Mme Nathalie THULL Mme Tess SCHLIME M. Yannick FRANTZ Mme Eva YAGÜE-PÉREZ E-mail : yannick.frantz@education.lu Représentants des parents Elternvertreter Les missions : Die Aufgaben : • écouter et renseigner tous les parents, • Eltern beraten und unterstützen, • discuter, amender et compléter la proposition d’orga- • Austausch mit dem Schulkomitee über den PDS nisation scolaire ainsi que le PDS (plan de développe- (plan de développement scolaire), über die ment scolaire) élaboré par le comité d’école, Schulorganisation und den Schulalltag, • organiser des manifestations / réunions, • Organisation von Veranstaltungen und Versammlungen, • représenter les parents dans la commission scolaire. • Vertretung in der Schulkommission. Au cours du mois d’octobre se tiendront les élec- Im Oktober werden die neuen Elternvertreter gewählt. tions des nouveaux représentants des parents. Sie sind an einer Mitarbeit interessiert ? Dann zögern N’hésitez pas d’introduire votre candidature auprès sie nicht und melden sich bei einem Mitglied des d’un membre du comité d’école. « Comité d’école ». 26
Direction de région Remich Direktion der Region Remich Directeur : La médecine scolaire M. Marco SUMAN Die Schulmedizin 3, Konzerwee Centre médico-social L-5444 Schengen 20, route du Vin Tél. : 24 75 - 59 10 L-6794 Grevenmacher Email : secretariat.remich@men.lu Tél. : 75 82 81 - 1 Directeurs adjoints : Médecin en charge : Mme Jessica CASANOVA Dr. Melanie NOESEN Mme Josiane SCHONS 29, rue d’Oetrange L-5333 Moutfort Tél. : 26 70 19 32 Assistante sociale responsable : Mme Jil STOFFEL E-mail : jil.stoffel@ligue.lu Au cours de sa scolarité, l’état de santé Tél. : 75 82 81 - 1 de votre enfant sera surveillé et contrôlé annuellement. Infirmière responsable : Mme Martine ARENDT Während der Schulzeit wird der E-mail : martine.arendt@ligue.lu Gesundheitszustand ihres Kindes jährlich Tél. : 75 82 81 - 1 kontrolliert und überwacht. 27
LES ÉCRANS EN FAMILLE Gérer, éduquer et accompagner Cette affiche donne une ligne de conduite aux parents qui peuvent l’adapter en fonction des besoins et de la maturité de leur enfant. APRÈS 12 ANS L’adolescent(e) s'affranchit de plus en plus des repères familiaux. Éteindre le Wifi Continuer à discuter Revoir les règles des Les besoins la nuit avec votre enfant écrans en fonction évoluent dans des besoins le temps Pas de réseaux sociaux avant 13 ans ENTRE 9 ET 12 ANS L'enfant a besoin de découvrir le monde et les relations humaines. Privilégier les jeux Âge de l’autonomie Garder un oeil sur Premier vidéo à plusieurs l’utilisation des écrans smartphone personnel ENTRE 6 ET 9 ANS L'enfant a besoin de découvrir les règles du jeu social. Télévision sans images 1ers pas accompagnés Jeux vidéo à usage Pas de journal de violence sur internet modéré télévisé pour adultes Visionner en autonomie avec un adulte à proximité Pas d’internet seul avant 9 ans ENTRE 3 ET 6 ANS L’enfant a besoin de découvrir ses capacités sensorielles et manuelles. Privilégier les écrans Jeux vidéo à petite Pas d’écran dans la Télévision interactifs, accompagne- dose, privilégier de chambre déconseillée ment par un adulte jouer en famille Pas de console de jeux individuelle avant 6 ans AVANT 3 ANS L’enfant a besoin de prendre connaissance de ses repères en votre compagnie ! Tablettes tactiles Activités liées La tablette ne Interaction optionnelles : aux 5 sens remplace pas les humaine • périodes courtes jouets traditionnels indispensable ( 10min/j ) • accompagnement par un adulte • seul objectif : jouer Informations Pas de télévision avant 3 ans Écrans interactifs utiles s d’âge, Conception graphique : Alternatives communication les tranche Résolution intuitive des tâches Pour toutes et disponibles , Apprentissages par essais et erreurs to ujo ur s à l’écoute soyez ac tif s. Capacité d’anticipation écrans inter privilégiez les et retour d’expérience es spectez les âg s et plus, re De 3 à 12 an vid éo et les films. ur les jeu x indiqués po s sur le s règles claire Février 2020 Etablissez de Source: La règle 3-6-9-12 de Serge Tisseron cra n. www.yapaka.be/livre/livre-grandir-avec-les-ecrans-la-regle-3-6-9-12 tem ps d’é 28
BILDSCHIRME IN DER FAMILIE Einstellen, aufklären und begleiten Dieses Poster veranschaulicht Richtlinien, die Eltern an die individuellen Bedürfnisse und Reife ihres Kindes anpassen können. AB 12 JAHREN Der/Die Jugendliche befreit sich zunehmend von familiären Orientierungspunkten. WLAN nachts Weiterhin mit Ihrem Anpassung der Bedürfnisse ausschalten Kind reden Bildschirmregeln an ändern sich die aktuellen Bedürfnisse mit der Zeit Keine sozialen Netzwerke vor 13 Jahren ZWISCHEN 9 UND 12 JAHREN Das Kind soll die Welt sowie zwischenmenschliche Beziehungen entdecken. Videospiele mit mehre- Alter der Autonomie Die Bildschirmnutzung Erstes eigenes ren Spielern bevorzugen im Auge behalten Smartphone ZWISCHEN 6 UND 9 JAHREN Das Kind soll die Regeln des sozialen Miteinanders entdecken. Gewaltfreies Fernsehen / Erste Schritte im Internet Videospiele in Maßen Keine Fernsehprogramm in Begleitung Nachrichtensendun- gen für Erwachsene Autonom anschauen mit einem Erwachsenen in der Nähe Kein Internet alleine vor 9 Jahren ZWISCHEN 3 UND 6 JAHREN Das Kind soll seine sensorischen und handwerklichen Fähigkeiten entdecken. Interaktive Bildschirme Videospiele in Maßen, Keine Bildschirme im Fernsehen bevorzugen, in Beglei- gemeinsam mit der Fa- Zimmer wird nicht tung eines Erwachsenen milie spielen bevorzugen empfohlen Keine eigene Spielekonsole vor 6 Jahren BIS 3 JAHRE Das Kind soll sein Umfeld gemeinsam mit Ihnen (be)greifen! Touchpads optional: Aktivitäten im Das Tablet ersetzt kein Die zwischen- • Kurze Zeiträume Zusammenhang mit traditionelles Spielzeug menschliche Interaktion (10 Min./Tag) den 5 Sinnen ist unentbehrlich • In Begleitung eines Erwachsenen • Einziges Ziel: spielen Kein Fernseher vor 3 Jahren e Nützlichti n Interaktive Bildschirme Informa one sollten Sie als Grafikdesign von: Alternatives communication Intuitive Aufgabenlösung rsgruppen, Für alle Alte und verfügb ar Lernen durch Versuch und Irrtum zu hö re n Eltern immer int eraktive Bild- Fähigkeit zur Antizipation und ge n Sie sein, bevorzu zum Feedback schirme. - älter, respek Jahren und Von 3 bis 12 en fü r Videospiel e Februar 2020 ersa ng ab Quelle: La règle 3-6-9-12 de Serge Tisseron tieren Sie Alt Sie kla re Bild- finieren und Filme. De www.yapaka.be/livre/livre-grandir-avec-les-ecrans-la-regle-3-6-9-12 egeln. schirmzeit-R 29
pessoas que tem direito a uma bezéien, bezuelen 5.- Euro ajuda social). d’une aide sociale). Äert Kand Wann d’ Kand sech gutt hu case schéckt, kritt et eng Belounung Ä detbonne conduite SÄce caso de bom comportamento. e r r hwiet t K Kra n d aengdkh u e heueett te S Sbc ceh w hiw i e r e g i e m Lé k rieegrkeeene e t t e e b Da wennb e e i i m m L é i e ? L t Iech un déeierenre D Da aw SU n ? PER SENIO? we en nn ntt Ie Iecch hu R! un nd e SUP de SUPE ER RSSEN IOR ENIOR!! Nohëllefsstonnen vu L’accompagnement O acompanhamento nt a des scolaire par les seniors : escolar com ajuda de um Votre enffa eng Offer déi nëmme a n t a d e e s s que des avantages !! Sênior: só vantagens!! V V o o t t Virdeeler huet!!r r e e e e n n f a n t a d Les seniors ont beaucoup d’ex- Os sêniors têm muita experiên - Senioren hu vill Liewenserfah - périence à partager et peuvent cia e podem dar conselhos. rung an Tricken, déi se gäre mat PER SE NIORdes ! astuces s appel au SU transmettre Faite de Kanner deelen !! Design: kacom.lu | Illustrationen: Nadine Scholtes au SUPER SE N N IO IO R R Os sêniors têm mais paciência. Faite Senioren Faitess ap hu méiap pell pe Gedold au SUPER SE Les seniors ont plus de patience Os sêniors têm mais tempo e Les seniors sont plus disponibles estão dispostos a ouvir. Senioren hu méi Zäit an ëmmer et à l’écoute en oppent Ouer A criança ganha emcautoestima ola ? e t on: proojrdinati D’Kand kritt erëm méi Selbst - s lui a n e s ccapacités ? o c ject ion: o b l vertrauen a sech an a seng em a Lesarencontres et en e ses s c c o o la l a? pr ojecitnation: ro oordinat sem Os encontros pcpassam-se ê m p oble Fähegkeeten t r em as a n s nSEaNe sR! sont sans stress, c oord problemas e zangas, longe de mp rsinn m obanelo SUPER pKader, R I O êneutrale Cr problemas familiares. tê t m D’Nohëllefstonnen hamouni E SEN OR ! NIIOR ! PER SE UP engem Chame SU S eo Alldagsstress a Streidereien am o C h Déi perfekt Léisung: Senioren déi Nohëllefstonne ginn ! Encontre uma soluçao eficaz : Peça ajuda a um acompanhante escolar sênior ! Wou kënnt Dir eis kontaktéieren: Dësen Nohëllefstonneservice gëtt ugebueden an encadréiert vum Mouvement pour l’Egalité des Chances pour Tous – MEC asbl. Où nous contacter ? L’accompagnement scolaire orchestré par les seniors est un service proposé par le Léierproblemer Mouvement pour l’Egalité des Chances pour TousDes problèmes - MEC asbl. Problemas para mat Ärem Kand? Léierproblemer Léierproblemer d’apprentissage Des Des problèmes problèmes aprender na escola Problemas Problemas para ? para Onde Aërt nos mat Kand mat contactar Ärem huet Ärem Kand?? Kand? Schwieregkeeten a scolaire avec votre d’apprentissage d’apprentissage aprender aprender na na escola escola ? ?- verschiddene O Fächer. acompanhamento Et kritt escolar é Aërt Kand huet Schwieregkeeten asech orquestrado scolaire pelos enfant scolaire avec sêniors e é um?votre avec serviço sugerido votre culdades em algumas disciplinas ?- Aërt net Kand huet Schwieregkeeten a - pelo richteg organiséiert an sech huet enfant enfant ? Movimento verschiddene da igualdade Fächer. Et kritt e das oportunidades para todos – MEC asbl. culdades em algumas disciplinas ? verschiddene Fächer. Et kritt sech net richteg organiséiert an huet ? culdades ou para em algumas encontrar a disciplinas forma adequa-? netléieren. ze richteg organiséiert Et traut an zou. sech wéineg huet dans certaines matières. Il a des pro- da para blèmes pour s’organiser, ou para estudar encontrar? Com o tempo a forma vai adequa- Dir hutt net d‘ Zäit oder d’ Méiglech ze léieren. Et traut sech wéineg zou. - dans certaines matières. Il pour a destrou- pro- ou paraa encontrar perder da para a forma adequa- sua auto-estima. estudar ? Com o tempo vai dans ver certaines une pour matières. méthode Il de travail.a des pro- ze léieren. Et traut sech wéineg zou. Dir hutt net d‘ Zäit oder d’ Méiglech - blèmes s’organiser, pourIl trou- perd da para estudar Voçés perder como a sua pais ? não Comtêmo tempo auto-estima. vai o tempo Dir hutt net d‘ Zäit oder d’ Méiglech - blèmes pour s’organiser, pour trou- perder a sua auto-estima. Kand z’ënnerstëtzen, oder wann Dir ver une méthode de travail. Il perd ou a competência Voçés como pais não necessária têm o tempopara ver une Vous méthode n’avez pas de le travail. temps ou Il perd les Voçés como pais não têm o tempo zesumme léiert, gerot Kand z’ënnerstëtzen, dir wann oder Iech Dir an 9, rue André poder Duchscher ou a ajudar ou acompanhar competência necessária opara seu Kand d’Hoer.z’ënnerstëtzen, oder wann Dir compétences Vous n’avez pour pas le accompagner temps ou les ou a competência necessária para zesumme léiert, gerot dir Iech an Vous votre enfantn’avez dans pas sa L-6434 le temps Echternach ou les poder ajudar ou acompanhar o seu zesumme léiert, gerot dir Iech an d’Hoer. compétences pour vie scolaire, accompagner Tél.: ou poder 72 00 35 ou 26 l’ap- ajudar ou acompanhar chateiam-se sempre que o seu tenta d’Hoer. compétences vos échanges pour dans le accompagner cadre de votre enfant dans sa vie scolaire, 621 66 92parou 12 ajudar em termos de aprendisagem. ou chateiam-se sempre que tenta votre prentissageenfantsedans sa vie terminent scolaire, toujours ou ou chateiam-se sempre que tenta vos échanges dans le cadre de l’ap- vos échanges dans le cadre de l’ap- ajudar em termos de aprendisagem. prentissage se terminentinfo@mecasbl.lu toujours par ajudar em termos de aprendisagem. prentissage se terminent toujours par Fonds européen agricole pour le Déi perfekt Trouvez unewww.mecasbl.lu Encontre uma développement rural: l’Europe investit dans les zones rurales. Léisung: Déi Déi perfekt perfekt solution Trouvez efficace une Trouvez une : soluçao Encontre Encontre eficaz uma : uma Léisung: Senioren Léisung:déi solution Ayez recours àefficace solution :: un accompa- efficace Peçasoluçao eficaz ajuda a um soluçao :: acompan- eficaz Nohëllefstonne Senioren ginn ! gnateur scolaire senior ! hante escolar sênior ! Senioren déi déi Ayez Ayez recours recours à à un un accompa- accompa- Peça Peça ajuda ajuda a a um um acompan- acompan- 30
MAISON RELAIS „MUERESGÄSSEL“ 31
Bâtiment Maison Relais Gebäude Maison Relais « Mueresgässel » 7, rue Winkel L-5414 Canach N° Tél.: 27 35 36-1 N° Fax: 27 35 36-36 E-mail: maisonrelais@lenningen.lu SERVICE D’ÉDUCATION ET D’ACCUEIL Maison Relais „Mueresgässel“ La direction Die Verwaltung Pour tout changement d’inscription (absence ou inscription ultérieure de votre enfant) durant toute l’année scolaire E-mail : maisonrelais@lenningen.lu Tel (répondeur 24h/24h) : 621 230 289 Chargée de direction Secrétaire de direction Mme Charlotte Tempé Mme Carole Rippinger Responsable du volet Responsable du volet pédagogique administratif Heures de présences Heures de présences Lundi : 9h00-17h30 Lu – Ma : 8h00-12h00 Mardi : flexible Me – Ve : 8h00-15h00 Mercredi: 9h00-17h30 Jeudi: 7h00-15h00 Vendredi : flexible Les horaires peuvent varier. 32
NOTRE MISSION Le but du service d’éducation et d’accueil (SEA) est de créer un complément à la vie familiale en offrant à tous les parents d’enfants fréquentant une classe de l’école fondamentale de la commune de Lenningen, la possibi- lité de s’occuper de leur enfant pendant la journée. Le SEA favorise une meilleure harmonisation entre vie familiale et vie professionnelle, tout en garantissant aux UNSER AUFTRAG enfants un encadrement éducatif adéquat pendant la journée. Ziel der Betreuungsstruktur (SEA) ist es, eine Ergänzung zum Familienleben zu schaffen, indem allen Eltern die L’objectif principal est d’assurer le bien-être de chaque Möglichkeit geboten wird, deren Kind eine Klasse der enfant et d’encourager son développement vers une Grundschule der Gemeinde Lenningen besucht, zu personnalité individuelle et responsable, tout en soute- betreuen. nant en l’intégration sociale, linguistique et culturelle. Die SEA fördert eine bessere Harmonisierung zwi- L‘enfant est marqué individuellement par son envi- schen Familie und Berufsleben und garantiert den ronnement qui a beaucoup d’influence. L’enfant se Kindern tagsüber eine angemessene pädagogische trouve dans un processus de développement, qui Unterstützung. nécessite l‘aide, le soutien et surtout l’accompagnement d‘adultes. Hauptziel ist es, das Wohlergehen jeden Kindes zu ge- währleisten und die Entwicklung jeden Kindes zu einer Une autre priorité est l‘éducation à l’indépendance, à la individuellen, verantwortungsbewussten Persönlichkeit zu participation et à la prise en charge de responsabilités. fördern, indem soziale, sprachliche und kulturelle Integra- tion versprochen wird. Conclure des accords, élaborer des règles, défendre sa propre opinion, faire des propositions Kinder sind individuell durch ihre Umgebung gekenn- zeichnet, die viel Einfluss hat. Das Kind befindet sich in - tout cela est pratiqué dans notre Maison Relais. einem Entwicklungsprozess, der die Hilfe, Unterstützung und vor allem die Begleitung von Erwachsenen erfordert. Eine weitere Priorität ist die Bildung für Unabhängigkeit, Partizipation und Übernahme von Verantwortung. Vereinbarungen schließen, Regeln entwickeln, die eigene Meinung verteidigen, Vorschläge machen - All dies wird in unserer Maison Relais praktiziert. 33
Vous pouvez aussi lire