Rapport d'activités 2014 Jahresbericht 2014 - www.aubier.ch

 
CONTINUER À LIRE
Rapport d'activités 2014 Jahresbericht 2014 - www.aubier.ch
Rapport
       d’activités
             2014
    Jahresbericht
             2014

www.aubier.ch
Rapport d'activités 2014 Jahresbericht 2014 - www.aubier.ch
L’AUBIER sa
    Société formée en 1980 comme enveloppe financière et propriétaire               Le Conseil de L’AUBIER est formé
    des immeubles – avec les terrains agricoles et le bâtiment de la            des personnes ci-contre et réunit les
    ferme – elle réunit les activités restaurant, hôtel, magasin, café-hôtel,   membres des organes responsables
    immeubles et administration.                                                   de nos quatre formes juridiques.
    Chaque activité est gérée d’une manière indépendante et autonome                    ∆ : membres de la direction.       ∆
    dans le cadre d’un partenariat avec les autres activités, encouragé
                                                                                                                                 Christoph Cordes
    par des rencontres régulières basées sur une transparence de la
    gestion et des comptes.
    Son conseil d’administration est formé de Christoph Cordes, Marc
    Desaules, Anita Grandjean et Katrin Hofmann Hurter.
    Plus de 1480 personnes en sont actionnaires, participants, prêteurs
    ou indirectement obligataires. Un tiers d’entre elles viennent du
    canton de Neuchâtel, un autre de Romandie et le troisième du reste
                                                                                                                           ∆
    de la Suisse ou d’ailleurs.
                                                                                                                                   Marc Desaules
    La majorité des voix à l’assemblée générale a été confiée à une
    petite association interne, dont le but idéal assure la pérennité de
    l’orientation de l’entreprise.

    L’AUBIER Partenaires                                                                                                   ∆
    Association de soutien avec pour but d’encourager et de promouvoir                                                            Anita Grandjean
    la part d’idéal dans les activités de L’AUBIER.
    Son comité est formé de Christoph Cordes, Marc Desaules, Anita
    Grandjean, Ueli Hurter.
    Elle atteint son but principalement de deux manières. Elle octroie
    d’une part des prêts à taux préférentiels par l’émission d’emprunts
    par obligations garantis par les immeubles de L’AUBIER. A ce titre,
    elle détient aussi les participations de L’AUBIER dans des initiatives
    partenaires. Elle assure d’autre part la coordination et la direction                                                  Michèle Grandjean Cordes
    d’ensemble des activités.

    L’AUBIER Ferme
    Première activité de L’AUBIER à Montezillon dès 1979, elle a dû
    être détachée de L’AUBIER SA et constituée de manière autonome
    en 2001 pour répondre aux exigences des paiements directs. Pour
                                                                                                                               Katrin Hofmann Hurter
    cela, l’exploitation agricole et la fromagerie – sans les terrains ni le
    bâtiment agricole – ont été vendues avec l’inventaire à l’agriculteur.
    Son cadre juridique est celui d’agriculteur indépendant, Ueli Hurter,
    avec ses propres collaborateurs.
    Elle est gérée comme les autres activités avec des rencontres régu-
    lières basées sur une transparence de la gestion et des comptes.
    Ses actifs sont financés par des prêts, principalement de L’AUBIER
    Partenaires.                                                                                                           ∆
                                                                                                                                     Ueli Hurter

    L’AUBIER Fondation
    Créée en 1984, notre fondation a pour but de promouvoir la
    recherche dans tous les domaines de la vie et d’encourager les réa-
    lisations à but idéal basées sur ou au service de l’anthroposophie.
    Son activité ne fait que commencer et s’étend principalement au
    soutien de la recherche appliquée et de la formation.                                                                               © L’AUBIER
    Son conseil de fondation est formé de Marc Desaules, Anita Grand-                                                           Les Murailles 5
    jean, Michèle Grandjean Cordes, Katrin Hofmann Hurter et Ueli                                                CH-2037 Montezillon / Neuchâtel
    Hurter.                                                                                                  Tél. 032 732 22 11 / Fax 032 732 22 00
                                                                                                                                 contact  @  aubier.ch
    Elle est reconnue d’utilité publique et entièrement exonérée d’impôts.                                                          www.aubier.cH
    Cela signifie que les dons et legs à la fondation peuvent être déduits
                                                                                                                                            Mars 2015
    du revenu net de la déclaration d’impôt dans toute la Suisse selon                                                          Imprimé à Neuchâtel par
    les différentes législations cantonales en vigueur.                                                                        l’Imprimerie Messeiller SA

www.aubier.ch                                                                                                       Rapport d’activités 20142
Rapport d'activités 2014 Jahresbericht 2014 - www.aubier.ch
N                                              W
                                                                                             2014
      ous vivons des temps confus et ten-             ir leben in angespannten, unüber-
      dus. Il est difficile de comprendre ce          sichtlichen Zeiten. Es ist schwer zu
qui se passe dans les différentes régions      verstehen, was in den verschiedenen Ge-
de la terre. Difficile de comprendre qui       genden der Erde vor sich geht. Schwer zu
détermine ce qui se passe. Des parle-          verstehen, wer das Geschehen bestimmt:
ments, quelques dirigeants, divers grou-       die Parlamente, einige wenige Regie-
pements ou des sociétés internationales?       renden, diverse Gruppierungen oder
   Constamment, nous sommes confron-           internationale Konzerne? Ständig werden
tés à notre propre impuissance – et dans       wir mit unserer eigenen Macht- und in
un certain sens, à notre insignifiance.        gewissem Sinne Bedeutungslosigkeit
L’individu semble seulement pouvoir            konfrontiert. Der Einzelne scheint nur
encore provoquer des actions specta-           noch mit spektakulären zerstörerischen
culairement destructrices pour attirer         Aktionen etwas „bewirken“ und Auf-
l’attention sur lui. Que pouvons-nous          merksamkeit auf sich ziehen zu können.
opposer à cela? Comment faire quelque          Was können wir dem entgegensetzen?
                                               Wie können wir etwas bewirken, etwas
chose pour construire et le laisser gran-                                                             «Nous avons besoin,
                                               aufbauen und es wachsen lassen? Wie
dir? Comment pouvons-nous gagner la                                                              aujourd'hui, d'un ensei-
                                               können wir die Gewissheit gewinnen,              gnement économique qui
certitude que le monde dépend – aussi –
                                               dass es – auch – auf uns ankommt,                 prenne véritablement en
de nous, que notre contribution est
                                               dass unser Beitrag wichtig ist, so klein      compte les données actuelles
importante, si petite soit-elle?                                                              et qui reconnaisse que tous
                                               er sein mag?
   A L’AUBIER ce fut, dès le début, une                                                           les concepts créés depuis
                                                 In L’AUBIER war es uns von Anfang
de nos préoccupations de donner à nos          an ein Anliegen, unseren Ideen eine                   un siècle en économie
idées une forme durable et de les réaliser                                                      n'ont plus aucune valeur
                                               zukunftsfähige Form zu geben und sie             aujourd'hui. Nous avons
dans des projets. Et même quand nous           in Projekten umzusetzen. Und auch                besoin aujourd'hui d'une
remarquons que les conditions avec             wenn wir merken, dass die Bedingun-              science de l'économie qui
et dans lesquelles nous travaillons ne         gen in und mit denen wir arbeiten nicht                     puisse concevoir
deviennent pas plus faciles, cela reste        einfacher werden, bleibt es eine der                l'économie mondiale.»
un des piliers de L’AUBIER que d’offrir à      Grundsäulen von L’AUBIER, dem einzel-                            [Les illustrations
l’être humain en tant qu’individu, la pos-     nen Menschen die Möglichkeit zu bieten,                          et citations de ce
                                                                                                            rapport sont extraites
sibilité de pouvoir s’engager de manière       sich existentiell engagieren zu können,                    de notre exposition sur
                                                                                                         le Cours d'économie de
existentielle, pour construire, porter et      um mitzugestalten und mitzutragen                           Rudolf Steiner, 1922]
aussi créer des espaces où de nouvelles        und auch Räume zu schaffen, in denen
impulsions peuvent advenir. Avec cela,         neue Projekte lebensfähig sind. Damit
nous ne résolvons pas les conflits du          schaffen wir die grossen Konflikte nicht
monde mais nous déposons des germes            aus der Welt, aber wir legen Keime, die
qui veulent construire l’avenir.               die Zukunft gestalten wollen.

     Christoph Cordes                                Marc Desaules

3
                              Anita Grandjean                                 Ueli Hurter

Jahresbericht 2014                                                                                                   www.aubier.ch
Engagements
                               et Activités
                                            L  a responsabilité de L’AUBIER est assu-
                                               mée par une équipe de direction de
                                            quatre personnes – Christoph Cordes,
                                                                                         D    ie Verantwortung von L’AUBIER wird
                                                                                              von einer Leitung von vier Personen
                                                                                         wahrgenommen – Christoph Cordes,
                                            Marc Desaules, Anita Grandjean et            Marc Desaules, Anita Grandjean und
                                            Ueli Hurter – qui se réunissent chaque       Ueli Hurter – die sich wöchentlich zum
                                            semaine avec une vue sur l’ensemble          Gesamtüberblick aller Tätigkeiten trifft.
                                            des activités. Elles sont responsables de    Diese Personen sind verantwortlich für
                                            leur secteur autonome et bien délimité       ihren Unternehmensteil mit eigenem
                                            par son propre budget, ses comptes et        Budget und Personal – Christoph Cor-
                                            son personnel – Christoph Cordes avec        des zusammen mit Michèle Grandjean
                                            sa femme Michèle pour L’Auberge à            Cordes für die Auberge in Montezillon,
                                            Montezillon, le Café-Hôtel à Neuchâtel       das Café-Hotel in Neuchâtel und die
                                            et la communication, Marc Desaules           Kommunikation, Marc Desaules für
                                            pour les immeubles et le financement         die Finanzen und die Immobilien und
                                            et Ueli Hurter pour la ferme-fromagerie.     Ueli Hurter für den Hof mit der Käserei.
                                            Anita Grandjean accompagne encore            Anita Grandjean begleitet noch einzel-
                                            des projets ponctuels. Quatre à six fois     ne Projekte. Vier bis sechs Mal im Jahr
                                            par année, ces personnes se retrouvent       finden Sitzungen des Conseil statt, um
                                            dans le cadre élargi du Conseil pour en      die grundsätzliche und langfristige
                                            préciser et confirmer les orientations de    Orientierung von L’AUBIER zu erörtern.
    «Si l’on raisonne en termes             base et à long terme.
                                                                                         Café-Hôtel
    d’économie nationale au
                                            Café-Hôtel                                     Dem Café-Hôtel in Neuchâtel geht
    sein de l’économie mon-                                                              es weiterhin sehr gut. Die Aktivität des
                                               Le Café-Hôtel à Neuchâtel continue de
    diale, cette dernière doit              se porter très bien. L’activité du café a    Cafés ist zwar leicht zurückgegangen,
    nécessairement s’effondrer à            légèrement reculé mais l’occupation des      dafür ist die Zimmerbelegung noch
                                            chambres a encore une fois augmenté et       einmal gestiegen auf mittlerweile fast
    un moment donné.»                                                                    unglaubliche 68.6%. Der Umsatz geht
                                            en moyenne atteint le taux d’occupation
                                                                                         zwar leicht zurück, aber die Margen und
                                            de 68.6%. Le chiffre d’affaires est en
                                                                                         die Personalkosten konnten gut unter
                                            léger recul mais les marges et les frais
                                                                                         Kontrolle gehalten werden. Sorgen be-
                                            de personnel ont pu être bien tenus
                                                                                         reitet haben uns unsere Kaffeebohnen.
                                            sous contrôle. Ce sont les grains de café
                                                                                         Seit 13 Jahren rösten wir einen Demeter
                                            qui nous ont fait du souci. Depuis 13 ans
            Occupation                                                                   zertifizierten Kaffee von der Finca Irlanda
                                            nous torréfions un café certifié Demeter     im Chiapas in Mexiko. Dieses Jahr waren
            des chambres                    de la Finca Irlanda dans le Chiapas mexi-
            à Montezillon                                                                sie infolge eines starken Befalls mit Kaf-
                                            cain. Cette année ils ont été confrontés     feerost mit grossen Ernteeinbussen kon-
            comparée à la moyenne           à une forte atteinte de la rouille du café
            suisse (CH) et cantonale (NE)                                                frontiert und so konnten wir als kleiner
                                            amenant à une perte importante de la         Abnehmer leider vorübergehend nicht
                                            récolte. Ainsi en tant que petit acheteur,   mehr beliefert werden. Wir sind jetzt auf
                                            nous n’avons plus pu être livrés. Nous       einen Fairtradekaffee in Bioqualität aus
                                            l’avons donc remplacé par un café biolo-     Peru ausgewichen, der „unserem“ Kaffee
                                            gique et fairtrade du Pérou dont le goût     geschmacklich recht nahe kommt und
                                            est assez proche du «nôtre» et espérons      hoffen allerdings schon bald wieder auf
                                            toutefois pouvoir bientôt retrouver notre    unseren gewohnten Kaffee umstellen
                                            café habituel.                               zu können.

                                            Auberge                                      Auberge
                                              A l’auberge, le grand changement de          Für die Auberge war das einschneiden-
                                            2014 a été la création d’un comptoir         de Ereignis 2014 die Schaffung eines ge-

www.aubier.ch                                                                                                             4
                                                                                                       Rapport d’activités 2014
commun pour le restaurant, le magasin         meinsamen Comptoirs für die Bereiche
et la réception. La décision pour cette fu-   des Restaurants, der Rezeption und des
sion a découlé de la situation difficile du   Ladens. Die Entscheidung zu diesem Zu-
magasin, telle que nous l’avons décrite       sammenschluss kam zum einen aus der
dans le rapport de l’année passée, ainsi      Situation des Ladens, wie sie im letzten
que de la volonté de créer un espace          Jahresbericht geschildert wurde, des
d’accueil central pour tous les clients et    Weiteren aus dem Willen einen zentralen
de pouvoir réduire le besoin de person-       Anlaufpunkt für alle Kunden und Gäste
nel. Après plus d’une demi-année dans         zu schaffen und so auch Einsparungs-
cette nouvelle situation, nous pouvons        möglichkeiten im Personalbereich zu
dire que nous avons l’impression d’avoir      bekommen. Nach einem dreiviertel Jahr
fait un pas dans la bonne direction. Les      mit dieser neuen Organisation kann man
commentaires des clients étaient positifs     sagen, dass es ein guter Schritt in die
et l’organisation du travail a également      richtige Richtung war. Die Kommentare
montré des côtés très avantageux pour         der Gäste waren überwiegend positiv
nos équipes.                                  und auch die Neuorganisation der Ar-                     „Ein ‚richtiger Preis‘ ist
  Toutefois, nous n’osons pas encore          beit brachte positive Effekte. Allerdings
                                              dürfen wir nicht dort stehen bleiben, wo                dann vorhanden, wenn
rester où nous en sommes, mais devons
accentuer encore ce processus.                wir angelangt sind, sondern müssen den               jemand für ein Erzeugnis,
  L’hôtel a connu une augmentation            Prozess noch weiterführen.                          das er verfertigt hat, so viel
d’occupation des chambres à 53.2%.               Das Hotel konnte einen Zuwachs bei
                                              der Zimmerbelegung auf 53.2% ver-                      als Gegenwert bekommt,
Cela correspond à 4861 chambres.
Malheureusement, cela est encore              zeichnen. Dies entspricht 4861 Zimmern.                dass er seine Bedürfnisse,
trop peu, et nous espérons augmenter          Dies ist noch zu wenig, aber wir hoffen,              die Summe seiner Bedür-
                                              die Tendenz ausbauen zu können. Beim
encore cette tendance. Au niveau des
                                              Seminarbetrieb konnten wir leider das
                                                                                                        fnisse, worin natürlich
séminaires, nous n’avons pas pu répé-                                                              eingeschlossen sind die Be-
                                              Ergebnis von 2013, welches ein her-
ter les excellents résultats de 2013, qui
était une année exceptionnelle, mais
                                              vorragendes Jahr gewesen war, nicht                 dürfnisse derjenigen, die zu
                                              wiederholen, sondern waren mit einer
avons été confrontés à une diminution                                                                ihm gehören, befriedigen
                                              geringeren Frequentation konfrontiert.
de fréquentation. Avec cet arrière-plan                                                             kann so lange, bis er wie-
                                              Auch vor diesem Hintergrund ist die
le taux d’occupation des chambres est
donc encore plus réjouissant.
                                              gestiegene Zimmerbelegung positiv                   derum ein gleiches Produkt
                                              zu sehen.                                                verfertigt haben wird.”
  Au restaurant, les résultats ont égale-
                                                 Im Restaurant ist der Umsatz ebenfalls
ment légèrement diminués, ce qui est
                                              zurückgegangen, welches u.a. eine Wir-
en relation directe avec la diminution
                                              kung der fehlenden Seminare ist. Über
des séminaires. Nous avons servis 19’000      das Jahr konnten wir rund 19‘000 Mahl-
repas durant l’année. Les marges ont été      zeiten servieren. Die Margen hatten wir
très bien tenues, ce que nous devons au       dieses Jahr gut unter Kontrolle, was der
contrôle consciencieux de notre chef de       gewissenhaften Arbeit unseres Küchen-
cuisine avec qui nous travaillons mainte-     chefs zu verdanken ist, mit dem wir nun
nant depuis deux ans.                         schon seit zwei Jahren zusammenarbei-
  Nous avons pu continuer à développer        ten. Wir konnten auch die Zusammenar-
de bons liens avec la ferme des Char-         beit mit der Ferme des Chardonnerets
donnerets, située à seulement quelques        ausbauen, die uns seit etwas mehr als
kilomètres de chez nous, qui nous livre       einem Jahr mit frischem Gemüse aus                    Occupation
depuis plus d’une année les légumes bio       der Region, nur wenige Kilometer von
et frais de la région.
                                                                                                  des chambres
                                              uns entfernt versorgt.                               à Neuchâtel
  Le magasin a vécu la plus grande               Der Laden hat die grössten Verände-           comparée à la moyenne
transformation. Sa surface a diminué de       rungen durchgemacht. Seine Fläche           suisse (CH) et cantonale (NE)
moitié, et c’est principalement par le côté   ist um die Hälfte geschrumpft und vor
boutique que nous avons réduit l’offre.       allem im Boutiquebereich haben wir
Du côté de l’alimentation et des cosmé-       das Angebot stark verringert. Bei den
tiques, nous avons pu garder les mêmes        Lebensmitteln und den Kosmetika ha-
produits. La baisse de chiffre d’affaires     ben wir das Angebot aufrechterhalten.
est évidemment liée à ce rétrécissement,      Der Umsatz ist natürlich mit der Ver-
par contre les heures d’ouverture du          kleinerung zurückgegangen, allerdings
magasin sont devenues identiques à            sind die Öffnungszeiten des Ladens nun
celles du restaurant. En général, la dimi-    identisch mit denen des Restaurants.
nution a été moins grande que celle que       Insgesamt war der Rückgang schwächer
nous avions budgétée. La liquidation          als von uns budgetiert. Der Ausverkauf
d’une grande partie des articles de la        eines grossen Teils der Boutiqueartikel

5
Jahresbericht 2014                                                                                                     www.aubier.ch
boutique a causé une grande perte dans         hat eine grosse Einbusse beim Inventar
                                 l’inventaire.                                  verursacht, so dass der Laden noch ein-
                                    Les frais de personnel ont pu ainsi         mal einen Verlust macht.
                                 être diminués de 6.2% dans les trois             Insgesamt konnten die Personalkosten
                                 secteurs. Un premier pas qui nous fait         in den drei Bereichen um 6.2% verringert
                                 plaisir, même si d’autres sont encore          werden. Ein guter erster Schritt, der
                                 nécessaires.                                   allerdings einen weiteren nötig macht.

                                 Ferme et fromagerie                            Hof und Käserei
                                    Nous nous en sommes bien tirés avec            Wir sind mit den Wetterbedingungen
                                 la météo de l’année 2014 et pouvons            des Jahres 2014 gut zurechtgekommen
                                 faire un rapport sur une année agricole        und können von einem erfreulichen
                                 réjouissante. Les semis de céréales qui        Landwirtschaftsjahr berichten. Die im
                                 n’ont pas pu être réalisés à l’automne en      nass-kalten Herbst 2013 nicht mehr
                                 raison des conditions froides et humides       erfolgten Getreidesaaten konnten in der
                                 de 2013 ont pu l’être, dans de très            zweiten Märzwoche als Frühjahrssaaten
                                 bonnes conditions, dans la deuxième            von Weizen und Hafer bei sehr guten
                                 semaine de mars avec des semences de           Bedingungen nachgeholt werden. Am
                                 blé et d’avoine.                               10. April konnten die Kühe auf die Weide
                                    Le 10 avril les vaches sortaient sur le     getrieben werden und am 17. Mai haben
                                 pâturage et le 17 mai nous faisions les        wir das erste Heu gemacht. Durch den
                                 premiers foins. Grâce à cette première         ersten frühen Schnitt waren wir dann
                                 coupe avancée, nous étions prêts, dans         in der mehrwöchigen Regenperiode im
                                 la période pluvieuse de juillet-août, pour     Juli-August in der einzigen möglichen
                                 réaliser la seconde coupe dans la seule        Woche bereit für den zweiten Schnitt,
                                 semaine possible par une opération de          den wir in einem Grosseinsatz innerhalb
                                 grande envergure et rentrer en l’espace        von 4 Tagen in guter Qualität einge-
    „Einen Sinn wird das         de 4 jours toute la surface en une bonne
                                                                                bracht haben, nur die allerletzte Fuhre
                                                                                wurde verregnet. Der letzte Schnitt und
    Ganze erst haben, wenn       qualité. Seule, la toute dernière charge a
                                                                                die Herbstweiden waren dann unter
    man dazu kommt, Preise       été interrompue par la pluie. La dernière
                                                                                sehr guten Bedingungen möglich. Damit
                                 coupe et les pâtures d’automne ont été
    und Werte gewissermassen     possibles dans de très bonnes condi-
                                                                                sind wir mit einem quantitativ und qua-
    so anzusehen wie Thermo-                                                    litativ guten Futtervorrat in den Winter
                                 tions. Ainsi nous avons pu entrer dans
                                                                                gegangen.
    meterstände, die auf etwas   la période hivernale avec un fourrage
                                                                                   Die dieses Jahr kleine Getreidefläche
                                 de bonne qualité et quantité.
    anderes hinweisen.”                                                         konnte bis auf den Roggen, der auf
                                    Cette année il n’y a eu qu’une petite
                                                                                Grund des vielen Sommerregens ausge-
                                 surface de céréales que nous avons             wachsen war, zufriedenstellend geerntet
                                 pu récolter de manière satisfaisante           werden. Die Kartoffeln sind ausseror-
                                 jusqu’au seigle qui en raison des nom-         dentlich gut gewachsen, das Feld war
                                 breuses pluies de l’été avait germé. Les       im Juni und Juli bei voller vegetativer
                                 pommes de terre ont extraordinairement         Entfaltung eine Pracht. Das Feldgemüse
                                 bien poussé. En juin et juillet le champ       stand auf demselben Feld und hat auch
                                 était dans un épanouissement végétatif         von der guten Bodenstruktur profitiert,
                                 magnifique. Les légumes des champs,            insbesondere die Kürbisse sind gut ge-
                                 au même endroit, ont aussi profité de la       wachsen und konnten in dem milden
                                 bonne structure du sol, particulièrement       Herbst lange ausreifen.
                                 les courges qui ont pu mûrir lentement            Es gehört ja zu unserem Hofprofil,
                                 grâce à un automne doux.                       dass wir bei allen Produkten den ersten
                                    Cela fait partie du profil de notre ferme   Verarbeitungsschritt in unsere Arbeit in-
                                 que le premier pas de la transformation        tegrieren und nicht Milch verkaufen son-
                                 soit intégré dans notre travail et que         dern Käse, nicht Schlachttiere sondern
                                 nous ne vendions pas du lait mais du           Fleisch, nicht Getreide sondern Mehl und
                                 fromage, pas des animaux de boucherie          verkaufsfertig sortiertes Lagergemüse.
                                 mais de la viande, pas des céréales mais       Dabei ist die Verarbeitung der Milch
                                 de la farine et des légumes de garde           in der hofeigenen Käserei die weitaus
                                 prêts à la vente. C’est la transformation      wichtigste Tätigkeit. Einen guten Käse
                                 du lait dans la fromagerie de la ferme qui     herzustellen, und ihn zu einem guten
                                 est l’activité de loin la plus importante.     Preis in den Handel bringen zu können
                                 Fabriquer un bon fromage et pouvoir            sind jedes Jahr genau so grosse Anfor-
                                 l’amener dans le commerce à un bon             derungen wie die landwirtschaftliche
                                 prix, représente chaque année une              Produktion, und für den wirtschaftlichen

www.aubier.ch                                                                                                   6
                                                                                              Rapport d’activités 2014
aussi grande exigence que la production        Ausgang des Jahres sind beide Tätigkei-
agricole. Et pour le résultat économique       ten ausschlaggebend. Die Arbeit an den
annuel, les deux activités sont détermi-       Rezepturen wurde bei den Weichkäsen
nantes. Pour le fromage à pâte molle,          abgeschlossen, und der Absatz ist deut-
le travail sur les recettes a été achevé       lich gestiegen. Beim Hartkäse ist die
et les ventes ont augmenté de manière          Arbeit an der qualitativen Verfeinerung
significative. Pour le fromage dur, le tra-    noch am Laufen. Neue Etiketten und
vail sur l’affinage qualitatif est encore en   Verpackungen sind auf dem Wege. Wir
cours. De nouveaux emballages et des           haben an 4 Märkten und Ausstellungen
étiquettes sont en route. Nous avons           teilgenommen, um im traditionellen
participé à 4 marchés et expositions           Biofachhandel genügend präsent zu
pour être suffisamment présents sur la         sein und konnten ab August auch in
scène bio et à partir du mois d’août, nous     kleinem Umfange bei Coop im Rahmen
                                               des Programmes „miini Region“ liefern.
avons pu livrer à Coop, quoique à petite
                                                  Der Milchmarkt in der Schweiz ist
échelle, dans le cadre du programme
                                               seit Aufhebung der Kontingentierung
«ma région».
   Depuis la levée du contingent, le
                                               chaotisch, für den Käse sind die Grenzen          «Un capital ainsi fixé
                                               offen, durch den starken Franken und die             au sol n’est pas une
marché du lait en Suisse est chaotique         Aufhebung der Kontigente in der EU die-
et pour le fromage les frontières sont         ses Frühjahr entsteht weiterer Druck – in        valeur réelle, mais une
ouvertes. A cause du franc fort, et en         diesem turbulenten Umfeld versuchen                     valeur illusoire.
raison de la levée du contingent dans          wir, unsere Mini-Käserei durch die hohen
l’UE ce printemps, la pression est encore      Wellen zu steuern. Es gelingt erstaunlich   Cette capitalisation foncière
en train d’augmenter et c’est dans ce          gut, und wir sind zuversichtlich für die         lèse toutes les personnes
cadre turbulent que nous essayons de           nähere Zukunft.
conduire notre mini-fromagerie à travers
                                                                                              participant au processus
                                                  Die im letzten Jahresbericht erwähnte
les grosses vagues. Cela marche étonne-        mögliche Zupacht von weiteren Flächen                      économique.»
ment bien et dans l‘avenir proche nous         hat sich im letzten Moment zerschla-
sommes plutôt confiants.                       gen. Die Aufgabe, genügend langfristig
   Les possibilités de louer d’autres sur-     gesichertes Landwirtschafts-Land für
faces évoquées dans notre précédent            unseren Hof zur Verfügung zu haben, ist
rapport d’activités ne se sont finalement      also nicht gelöst, sondern es ist wieder
pas réalisées. La tâche d’avoir pour notre     ein aktuelle und zukünftige Aufgabe.
ferme assez de terres agricoles sécuri-
sées à long terme n’est pas résolue et         Gebäude
reste ainsi une priorité actuelle et future.     Dieser Bereich kümmert sich um die
                                               Gebäude, ihren Unterhalt und die an-
Immeubles                                      fallenden Reparaturen und übernimmt
   Ce secteur gère les immeubles, en           entsprechende Arbeiten für die ande-
assume l’entretien et les réparations,         ren Sektoren oder die Bewohner und
et répond aux besoins de même type             Nutzer der übrigen Räumlichkeiten. Der
des secteurs d’activités qui utilisent les     Gebäudepark von L’AUBIER blieb 2014
différents espaces et des personnes qui        unverändert.
y habitent. Le patrimoine immobilier             Unsere Wohnungen waren das ganze
                                               Jahr über belegt. Es gab drei Umzüge.
de L’AUBIER est resté inchangé en 2014.
                                               52 Personen wohnen in diesen Gebäu-
   Nos habitations ont été occupées
                                               den, 41 Erwachsene und 11 Kinder. In
toute l’année. Trois déménagements ont
                                               Les Murmures war eine Wohnung seit
eu lieu. 52 personnes habitent dans ces
                                               September frei und vor dem Jahresende
bâtiments, 41 adultes et 11 enfants. Aux       haben wir noch zwei andere Kündigun-
Murmures, un appartement était vacant          gen auf Ende März 2015 erhalten. Im
dès septembre et nous recevions avant          zentralen Gebäude bleiben vier der neun
la fin de l’année deux autres dédites pour     Büros zu vermieten.
la fin mars 2015. Et dans la maison cen-         Die grössten Arbeiten dieses Jahres
trale des Murmures il nous reste quatre        waren mit dem Umzug des Ladens und
des neuf bureaux vacants à louer.              der Büros verbunden, wodurch zum                    «Il importe de savoir
   Les principaux travaux de cette année       einen Platz frei wurde für einen schönen           distinguer, au sein du
furent liés au déménagement du maga-           und grossen neuen Seminarraum und
sin et des bureaux, libérant ainsi d’une
                                                                                                 processus économique,
                                               zum anderen einen Raum für Pausen
part une belle et grande nouvelle salle        und für Gespräche unserer Gäste, der              entre les valeurs réelles
de séminaire, d’autre part un espace de        seit Ende Mai auch für Ausstellungen zur           et les valeurs fictives».
détente et d’échange pour nos clients,         Verfügung steht.

7
Jahresbericht 2014                                                                                               www.aubier.ch
également à disposition d’expositions            Bei der Stromproduktion haben die
                                  depuis mai dernier.                           Solarzellen 2014 insgesamt 51730 kWh
                                    Côté énergie, les panneaux solaires         produziert, 15% mehr als 2013. Diese
                                  ont produit au total 51 730 kWh en            Steigerung resultiert hauptsächlich aus
                                  2014, 15% de plus qu’en 2013. Cette           dem Austausch der defekten Panels, die
                                  augmentation vient partiellement de           letztes Jahr ersetzt wurden. Dieser Strom
                                  la performance accrue des panneaux            wird zum Kostenpreis, d.h. ca. 70 Rappen
                                  défectueux remplacés l’an dernier. Ce         pro kWh weiterverkauft. Das Jahr 2014
                                  courant est revendu au prix coûtant, soit     war wesentlich milder als das vergan-
                                  à environ 70ct le kWh. L’année 2014 fut       gene (3270 Grad-Tage in Montezillon
                                  bien plus clémente que la précédente          anstelle von 4119, d.h. 21% weniger
                                  (3270 degrés-jours à Montezillon au lieu      Heizbedarf ), was sich in der Menge des
                                  de 4119, soit 21% de moins en besoin          gekauften Holzes von 388m3 wider-
    «Dans l’organisme social,     de chauffage), ce qui se reflète dans la      spiegelt. Die Menge des verbrauchten
    l’argent en tant que tel      quantité de bois achetée, soit 388 m3; la     Gases, das wir zum Kochen und für unser
                                  consommation de gaz avec lequel nous          internes Blockheizkraftwerk (Heizung
    n’existe pas; en fait on ne   cuisinons et alimentons le générateur         und Strom) nutzen ist um 13% auf 21 852
    peut parler que de trois      chaleur-force (chauffage et électricité)      kg gestiegen. Der Stromverbrauch des
    sortes d’argent qu’il faut    branché au réseau interne a augmenté          öffentlichen Netzes sowie des Wassers
                                  de 13% à 21 852 kg, les consommations         ist jeweils um 13% zurückgegangen auf
    apprendre à distinguer.»      d’électricité et d’eau communale ayant        214 558 kWh, bzw. 4630 m3, der Regen-
                                  toutes deux diminué de 13% à respecti-        wasserverbrauch blieb gleich.
                                  vement 214 558 kWh et 4640 m3, l’usage
                                  de l’eau de pluie restant stable.             Partner und
                                                                                Verwaltung
                                  Partenaires et                                  Unser kleines Verwaltungsteam küm-
                                  administration                                mert sich um die Buchhaltung, die Fi-
                                     Notre petite équipe d’administration       nanzen, die Personalverwaltung und die
                                  assume la gestion comptable, informa-         Informatik der verschiedenen Bereiche
                                  tique, administrative et financière des       von L’AUBIER, sowie von zwei unabhän-
                                  différents secteurs de L’AUBIER, mais         gigen Organisationen. Eine Gesellschaft
                                  aussi de tous les collaborateurs et par-      hat ein grösseres Mandat im Laufe des
                                  tenaires. Elle s’occupe encore de deux        Jahres zurückgezogen.
                                  autres organisations tierces, une société       Wie jedes Mal in den letzten Jahren
                                  ayant retiré un mandat important en           war die neu aufgelegte Obligationsanlei-
                                  cours d’année.                                he zur Rückzahlung der vorausgegange-
                                     Comme chacune de ces dernières             nen sowie von Bankkrediten ein Erfolg:
                                  années, l’emprunt réalisé par L’AUBIER        Sie wurde so schnell gezeichnet, dass wir
                                  Partenaires pour rembourser l’emprunt         uns entschlossen, sie auf 3 Mio. Franken
                                                                                zu erhöhen. Die so durch die Obligatio-
                                  précédent et autant d’emprunts ban-
                                                                                nen zusammengetragene Summe wird
                                  caires possible fut un succès: la souscrip-
                                                                                an L’AUBIER SA geliehen und erlaubt
                                  tion fut si rapide que nous avons décidé
                                                                                andere kostspieligere Schulden von
                                  de la porter à 3 mio. de francs. La somme
                                                                                einer Million Franken zurückzuzahlen.
                                  ainsi réunie en obligations est prêtée à
                                                                                Wir haben auch eine Erhöhung des Akti-
                                  L’AUBIER SA permettant de rembourser
                                                                                enkapitals von L’AUBIER SA von 500 000.–
                                  d’autres dettes plus onéreuses pour un        vornehmen können: 500 neue Aktien
                                  million de francs. Nous avons également
                Cash-Flow         pu procéder à une augmentation du ca-
                                                                                zu 100.- mit privilegiertem Stimmrecht
                                                                                und 450 neue Aktien zu je 1000.– , alle
                                  pital-actions de L’AUBIER SA de 500 000.–     vollständig bezahlt. 115 Aktien wurden
                                  par l’émission de 500 nouvelles actions       bei dieser Gelegenheit gezeichnet, der
                                  à 100.– chacune privilégiées quant au         Rest wurde von L’AUBIER Partenaires
                                  droit de vote et 450 nouvelles actions        erworben.
                                  à 1000.– chacune, toutes entièrement            Insgesamt haben wir 168 Aktien ver-
                                  libérées. 115 nouvelles actions ont été       kauft, davon 50 „Generationsaktien“;
                                  souscrites à cette occasion, le solde étant   wir haben 102 Aktien erhalten und 65
                                  acquis par L’AUBIER Partenaires.              zurückgekauft. Ausserdem haben wir
                                     Dans l’ensemble, nous avons revendu        6 000.- Franken Spenden von Aktionären
                                  168 actions, dont 50 ‹actions généra-         erhalten. Die Anzahl unserer Finanzpart-
                                  tion› ; nous avons également reçu 102         ner beträgt 1483: 712 Aktionäre, 143
                                  actions, et racheté 65. Par ailleurs, nous    Partizipationsscheininhaber, 187 Direkt-

www.aubier.ch                                                                                                   8
                                                                                              Rapport d’activités 2014
avons encore reçu pour 6 000.– de dons        leihkonten zu einem mittleren Zinssatz
d’actionnaires. Le nombre de nos parte-       von 1.0 %; 517 Obligatäre.
naires financiers atteint 1483 personnes:       Unsere Stiftung hat dieses Jahr einen
712 actionnaires, 143 participants, 187       ersten Spendenaufruf zu Gunsten ihres
prêts-directs à un taux moyen de 1.0 %        Engagements für die assoziative Wirt-
et 517 obligataires.                          schaft gemacht und Spenden in Höhe
   Notre fondation a fait cette année un      von 9495.– erhalten.
premier appel de dons en faveur de son
engagement pour l’économie associa-
                                              Kommunikation
tive et reçu pour 9 495.– de dons.               Drei Ausgaben unserer Nouvelles
                                              konnten dieses Jahr wieder publiziert
Communication                                 werden, und auch unser neuer Hauspro-
                                              spekt wurde mit dem VCS-Magazin
   Trois éditions de nos Nouvelles ont
                                              schweizweit in einer Auflage von mehr
à nouveau été produites cette année.          als 90‘000 Exemplaren verteilt. Wir waren
Notre prospectus a aussi été inséré dans      auch am Bio Marché in Zofingen präsent,
le journal de l’ATE dans la toute la Suisse                                                              prix = f (offre, demande)
                                              wo wir den direkten Kontakt mit alten
à raison d’un tirage de 90‘000 pièces.        und zukünftigen Kunden gepflegt ha-                        offre = f (prix, demande)
Nous étions aussi présents au Bio Marché      ben. Bis zum Herbst haben wir unsere                       demande = f (offre, prix)
à Zofingue où nous avons pu soigner le        wöchentlichen Anzeigen in der lokalen
contact direct avec d’anciens et de futurs    Tagespresse weiterlaufen lassen und                     X = f (offre, demande, prix)
clients. Jusqu’en automne nous avons          sind dann für das Winterhalbjahr auf
fait paraître notre annonce hebdoma-          einen Spot in den Kinos gewechselt.
daire dans la presse locale puis l’avons         Ausserdem haben wir sechs Anzei-                  Preis = f (Angebot, Nachfrage)
changée pour l’hiver en un spot publici-      gen in der Zeitschrift Transhelvetica                Angebot = f (Preis, Nachfrage)
taire au cinéma. A part cela, nous avons      aufgeschaltet, die sich ausschliesslich              Nachfrage = f (Angebot, Preis)
publié six annonces dans le magazine          mit Reisen in der Schweiz beschäftigt.
Transhelvetica qui fait des reportages        Eine schöne Überraschung gab es im                 X = f (Angebot, Nachfrage, Preis)
de voyages en Suisse. Une jolie surprise      Frühjahr, als wir Journalisten bei uns
                                              beherbergen konnten, die einen Arti-
nous attendait au printemps tandis que
                                              kel über die Neuenburger Region für
nous hébergions chez nous des jour-
                                              das Manora-Magazin schrieben. Sie
nalistes qui écrivaient un article sur la     waren von ihrem Aufenthalt bei uns so
région neuchâteloise pour le magazine         angetan, dass wir schliesslich mit einer
Manora. Ils furent si enthousiasmés par       schönen Erwähnung und einigen Fotos
leur séjour chez nous que finalement          in der entsprechenden Ausgabe präsen-
nous avons été présentés avec une jolie       tiert wurden.
mention et quelques photos dans l’édi-           Das Highlight des Jahres war aller-
tion de l’article en question!                dings ein Video, das für das Schweizer
   Le clou de l’année fut cependant le        Magazin „wandern.ch“ gedreht wurde.
tournage d‘une vidéo pour le magazine         Die Idee war, 10 kulinarische Wanderun-
Suisse „randonner.ch“. L’idée était de pré-   gen in der Schweiz zu präsentieren, die
senter 10 excursions culinaires à travers     als Zielpunkt ein ökologisch wirtschaf-
la Suisse qui avaient pour destination        tendes Restaurant hatten. Eines dieser
un restaurant écologique. Nous fûmes          Restaurants waren wir und konnten so
                                              unsere Region und unseren Betrieb in
l’un de ces restaurants et avons pu ainsi
                                              einem sehr schönen Video und einem
                                                                                                     Provenance
présenter notre région et notre établisse-
                                              dazugehörigen Heft präsentieren. Der                           du
ment dans une très jolie vidéo ainsi que
dans la brochure correspondante. Le film
                                              Film kann auf unserer Homepage und          Mio.
                                                                                                    financement
                                              der von „wandern.ch“ angeschaut wer-
peut être vu sur notre site internet ou sur
                                              den.
le site de „randonner.ch“

Semer l’avenir!                               Zukunft säen!                                                                Instituts financiers
                                                 Am 4. Oktober hat bei schönem Wet-
   Le 4 octobre le traditionnel «Semer        ter das inzwischen schon traditionelle
l’avenir!» a eu lieu par beau temps. La       Zukunft säen! stattgefunden. Die alljähr-                                      517 obligataires
répétition annuelle de cet évènement          liche Wiederholung des Anlasses hilft                                            187 prêteuses
aide à son organisation et déroulement        für die Organisation und Durchführung                                               et prêteurs
mais l’acte de semer est cependant            der Akt des Säens aber ist jedes Mal wie                                       143 participants
comme toujours nouveau et il nous va          neu und er geht immer wieder unter                                             712 actionnaires
encore toujours sous la peau…                 die Haut.

9
Jahresbericht 2014                                                                                                       www.aubier.ch
C’est l’expérience authentique que je         Das authentische Erlebnis, dass ich
                                   fais en jetant les graines, de me mettre      mich tätig einschalte in den grossen
                                   dans le grand courant de la vie, celui qui    Lebensstrom, der die Pflanzen wachsen
                                   laisse pousser les plantes entre le ciel et   lässt zwischen Erde und Himmel, und
                                   la terre et qui ainsi me permets de réali-    damit Verantwortung realisieren kann
                                   ser ma responsabilité en relation avec les    in Bezug auf die grosse Zeit-Frage ob
                                   grandes questions de notre temps – tel        Gentechnik ja oder nein – ist die innere
                                   que génie-génétique oui ou non – qui          Substanz der Initiative Zukunft säen!
                                   est la substance intérieure de l’initiative      Dies ist an vielen Orten der Erde er-
                                   «Semer l’avenir!»                             lebbar: Es gab im Jahr 2014 Säen in der
                                      Cela a pu se vivre dans de nombreux        Schweiz, in Deutschland, Österreich,
                                   endroits sur terre. Il y a eu en 2014 des     Italien, Polen, Belgien, Holland, England
                                   semis en Suisse, Allemagne, Autriche,         Norwegen, Süd-Korea und zu ersten Mal
    «S’il m’arrive aujourd’hui     Italie, Pologne, Belgique, Hollande,
                                                                                 in Brasilien. In Italien ist eine hervorra-
    d’acheter une livre de                                                       gende Organisation am Werk, so dass
                                   Angleterre, Norvège, Corée du Sud et
                                                                                 am 12. Oktober an 28 Orten verteilt über
    viande et que deux se-         pour la première fois au Brésil. L’Italie
                                                                                 ganz Italien gleichzeitig die Menschen
    maines plus tard la même       fait preuve d’une excellente organisation
                                                                                 säend über den Acker geschritten sind.
                                   de sorte que le 12 octobre c’est dans 28
    livre de viande soit plus
    chère, cela ne tient pas à
                                   endroits répartis dans toute l’Italie, que    Ausstellungen
                                   des semeuses et semeurs ont arpenté les
                                                                                    Wir haben den schönen Raum, aus
    la viande, mais à l’argent.    champs en même temps.
                                                                                 dem der Laden ausgezogen ist, nutzen
    Et si l’argent continue de     Expositions                                   können, um unsere wirtschaftliche,
    porter la même valeur, c’est                                                 assoziativ genannte Vorgehensweise,
                                      Nous avons utilisé le bel espace           die uns seit mehr als 35 Jahren beseelt
    qu’il commence à mentir.       libéré par le magasin pour présenter la       und all unseren Aktivitäten zu Grunde
    Car en fait, il a perdu de     démarche économique dite associative          liegt, zu präsentieren. In Form von zwölf
    sa valeur.»                    qui nous anime depuis plus de 35 ans et       Tafeln beschreiben wir einige Aspekte
                                   qui sous-tend toutes nos activités. Sous      dieses immer noch zu wenig beach-
                                   la forme d’une douzaine de panneaux,          teten Ansatzes, und dies obwohl die
                                   nous décrivons l’un ou l’autre aspect         Wirtschaft seit Jahrzehnten sich in einer
                                   de cette approche bien trop méconnue          Krise befindet und den Alltag von vielen
                                   aujourd’hui, alors que depuis plusieurs       Menschen immer prekärer macht – auch
                                   décennies l’économie mondiale est en          in unserem Land. Jede Ausstellung wird
                                   crise et rend le quotidien de milliards       von Vorträgen und einer Finissage am
                                   de personnes toujours plus précaire, un       letzten Tag begleitet, an der ihr Inhalt
                                   phénomène qui touche aussi notre pays.        noch einmal kurz dargestellt wird und
                                   Chaque exposition est accompagnée             auf aufgetretene Fragen, Gedanken
                                   de conférences et d’un finissage le der-      oder Perspektiven, die sie ausgelöst hat
                                   nier jour, où le contenu est brièvement       eingegangen wird.
                                   exposé et suivi d’un échange à propos            Die erste dieser Ausstellungen „Rich-
                                   des questions, des réflexions et des          tiger Preis, richtiges Einkommen“, vom
                                   perspectives qu’il a suscité.                 5. Mai bis zum 3. Oktober 2014 näherte
                                      La première de ces expositions «Vrai       sich dem Phänomen der wachsenden
                                                                                 Schulden und ihrer grundsätzlichen Ur-
                                   prix, vrai revenu», accrochée du 5 mai
                                                                                 sache: ungenügendes Einkommen, ge-
                                   au 3 octobre 2014, abordait le phé-
                                                                                 nötigt durch zu tiefe Preise. Das Problem
                                   nomène des dettes croissantes et sa
                                                                                 kommt daher, dass derjenige, der nicht
                                   cause première: des revenus insuffi-
                                                                                 genug zur Deckung seiner Bedürfnisse
                                   sants contraints par des prix trop bas.       erhält, den fehlenden Betrag ausleihen
                                   Le problème vient du fait que lorsque         muss. Die Schuld resultiert aus einem
                                   quelqu’un ne reçoit pas assez pour cou-       ungenügenden Einkommen. Und ein
                                   vrir ses dépenses, il doit emprunter la       mangelndes Einkommen bedeutet, dass
                                   différence. La dette résulte d’un revenu      die Preise zu tief sind, als dass die, die
    «Au cours du processus         insuffisant. Et manquer de revenu signi-      arbeiten ihre Bedürfnisse decken kön-
    économique, l’argent se        fie que les prix sont trop bas pour que       nen. In der Wirtschaftsgeschichte findet
    métamorphose et prend de       ceux qui travaillent puissent couvrir leurs   man diese Idee schon bei Aristoteles und
                                   besoins. Dans l’histoire de l’économie,       dann wieder bei Thomas von Aquin. Sie
    l’âge; d’argent d’achat, il    cette idée a des antécédents qui sont         erscheint dann wieder bei Rudolf Steiner
    devient argent de prêt, puis   avancés déjà par Aristote, puis revisités     in seinen Schriften und Vorträgen zur
    argent de don.»                par Thomas d’Aquin. L’idée réapparaît         Wirtschaft.

www.aubier.ch                                                                                             10
                                                                                               Rapport d’activités 2014
ensuite chez Rudolf Steiner dans ses            Die zweite „Zu einer geeinten Welt-
écrits et ses conférences sur l’économie.     Wirtschaft“ vom 4. Oktober 2014 bis
   La deuxième expo «Vers une seule           zum 6. Februar 2015, brachte dem Blick
économie mondiale», du 4 octobre 2014         das Werk dreier Persönlichkeiten näher
au 6 février 2015, approchait du regard       – Rudolf Steiner, John Maynard Keynes
l’œuvre de trois personnalités – Rudolf       und Daniel Nicol Dunlop – welche schon
Steiner, John Maynard Keynes et Daniel        zu Beginn des 20. Jahrhunderts die Un-
                                              möglichkeit erkannt haben, nationale
Nicol Dunlop – qui ont perçu, au début
                                              Wirtschaftstheorien auf eine weltweit
du XXème siècle, l’impossibilité d’appli-
                                              gewordenen Wirtschaft anzuwenden.
quer les théories d’économie nationale        Jeder auf seine Weise sagte voraus, dass
à une économie devenue mondiale. Ils          die Wirtschaftsbeziehungen ohne einen
prédirent, chacun à leur manière, que         radikalen Perspektivenwechsel zwangs-
sans un changement radical de perspec-        läufig einer immer unmenschlicheren
tive, les relations économiques allaient      und unerhörten Konkurrenz entgegen-
nécessairement à leur perte dans une          gehen würden.
concurrence toujours plus inhumaine             Die Tafeln der dritten Ausstellung „Ru-       „Man sollte nicht volks-
et insensée.                                  dolf Steiner, Wirtschaftswissenschaftler“    wirtschaftliche Begriffe bei
   Les panneaux de la troisième exposi-       wurden am 7. Februar 2015 aufgehängt        der Konkurrenz der Käufer
tion «Rudolf Steiner, économiste» ont         und sind bis zum 5. Juni 2015 zu sehen.
été suspendus le 7 février 2015 et seront     Sie präsentiert einige wichtige Fragen         oder Verkäufer anfangen
là jusqu’au 5 juin 2015. Elle présente        seines Wirtschaftskurses den er im          lassen; denn es handelt sich
quelques éléments importants de son           Sommer 1922 vor Wirtschaftsstudenten          darum, ob unter gewissen
cours d’économie mondiale donné en            gegeben hat. Diese Aspekte sind bei wei-
                                              tem nicht gebührend ausgeschöpft. Sie         Voraussetzungen nicht ge-
été 1922 aux étudiants en économie.
Ces aspects sont loin d’être exhaustifs.
                                              würden allerdings ausreichen, um der           rade das der prinzipielle
                                              heutigen Wirtschaftswissenschaft die         wirtschaftliche Fehler ist.”
Pourtant, ils suffiraient à donner à la
                                              Grundlagen zu geben, die ihr so nötig
science économique d’aujourd’hui les          fehlen. Und von da aus eine Orientie-
fondements qui lui manquent si cruel-         rung, die ihr ermöglicht, so viel Armut
lement, et de là, une orientation qui lui     und unnötige Konflikte in der Welt zu
permette d’éviter tant de misère et de        vermeiden. Zum ersten Mal sind die
conflits inutiles dans le monde. Pour la      dreizehn Zeichnungen Steiners dieses
première fois, l’ensemble des treize ta-      Kurses in reduziertem Format in einem
bleaux noirs de Steiner sont visibles sous    Raum sichtbar.
forme réduite dans un même espace.              Die Inhalte sind jeweils in drei Spra-
   Tous ces contenus sont écrits en trois     chen verfasst – Französisch, Deutsch und
langues – français, allemand et anglais       Englisch – und sind in kleinen Broschü-
– et sont publiés sous forme de petits        ren veröffentlicht, die vor Ort erworben
cahiers, vendus sur place et téléchar-        und ebenfalls auf unserer Webseite                   Nos Labels:
geables sur notre site.                       heruntergeladen werden können.

Merci!                                        Danke!
   Que toutes nos collaboratrices et            An dieser Stelle sei all unseren Mit-
tous nos collaborateurs reçoivent ici un      arbeiterinnen und Mitarbeitern von
                                              Herzen ein grosser Dank ausgesprochen.
merci du fond du cœur. Bien sûr qu’il y
                                              Natürlich gibt es immer eine gewisse
a toujours des fluctuations mais il bon
                                              Fluktuation, aber es ist schön berichten
de pouvoir dire que dans la cuisine,          zu können, dass es, sei es in der Kü-
au restaurant, à la réception, dans les       che, im Restaurant, an der Rezeption,
chambres, au Café-Hôtel, à la comptabi-       bei den Zimmern, im Café-Hôtel, der
lité, dans le secteur technique, à la ferme   Buchhaltung, im technischen Bereich,
ou à la fromagerie dans tous les postes       auf dem Hof oder in der Käserei in allen
avec une responsabilité, il n’y a pas eu      tragenden Positionen keine Wechsel
de changements. Merci beaucoup et à           gegeben hat. Merci beaucoup und auf
une prochaine année!                          ein weiteres Jahr!

11
Jahresbericht 2014                                                                                            www.aubier.ch
L’AUBIER
                                                                                                                            Bilan   au 31 déc.                    2014              2013
                                                                                                                            ACTIFS

        sa
                                                                                                                            Actifs circulants                      558 167.11       618 049.12
                                                                                                                             Liquidités                             94 185.94       125 241.10
                                                                                                                             Clients                                38 149.95        53 310.20
                                                                                                                             Autres débiteurs, c. courants         142 143.82       161 755.77
  Liquidités • Caisses de L’Auberge et du Café-Hôtel et         Flüssige Mittel • Kassen der Auberge und des Café-           Stocks                                198 255.75       246 998.85
  soldes des comptes postaux et bancaires.                      Hotels mit den Saldi der Post- und Bankkonten.               Actifs transitoires                    85 431.65        30 743.20
  Clients • Montants dus au 31 décembre 2014.                   Kunden • Offene Rechnungsbeträge per 31. Dez. 2014.         Actifs immobilisés                  29 010 200.00    29 265 300.00
  Autres débiteurs, comptes courants • L’AUBIER                 Andere Debitoren und Kontokorrente • L’AUBIER                Immobilisations financières                 0.00             0.00
  Fondation: 34 568.27, L’AUBIER Ferme: 85 075.55 et            Fondation: 34 568.27, L’AUBIER Ferme: 85 075.55 und          Immobilisations corporelles        29 010 200.00    29 265 300.00
  Domaine de Bois Genoud à Crissier: 22 500.–.                  Domaine de Bois Genoud in Crissier: 22 500.–.
  Stocks • Inventaires du magasin: 98 800.–, du                 Vorräte • Wareninventare vom Laden: 98 800.–, vom               TOTAL DES ACTIFS                29 568 367.11    29 883 349.12
  restaurant: 58 090.–, du café-hôtel: 25 671.– et              Restaurant: 58 090.–, vom Café-Hotel: 25 671.– und
  divers: 15 694.75.                                            Diverses: 15 694.75.                                        PASSIFS
  Actifs transitoires • Montants 2014 à recevoir en             Transitorische Aktive • Beträge für 2014, die erst 2015     Fonds étrangers                     24 456 084.67    25 271 579.82
  2015 : paiements par cartes de crédit, remboursements         eintreffen: Zahlungen über Kreditkarten, Rückvergütung-
  d’assurances, emballages consignés, impôt anticipé et         en, Verpackungen, Verrechnungssteuer und Liquidi-           Fonds à court terme                    336 060.17       739 776.97
  transferts de liquidités.                                     tätstransfer.                                                Fournisseurs                           132 406.16       145 878.51
  Immobilisations financières • Aucune.                         Finanzanlagen • Keine.                                       Autres créanciers, c. courants         141 606.20       533 370.10
  Immobilisations corporelles • À Montezillon: terrains         Sachanlagen • In Montezillon: Landwirtschaftsland            Passifs transitoires                    62 047.81         60 528.36
  agricoles: 672 000.–, bâtiments d’exploitation de la          672 000.–, Gebäude des Bauernhofs, die Auberge, das         Fonds à long terme                  24 120 024.50    24 531 802.85
  ferme, de l’auberge, de l’hôtel: 11 869 000.–, sept           Hotel: 11 869 000.–, sieben Wohnhäuser: 3 014 000.–
  maisons d’habitation: 3 014 000.– et Les Murmures:            und Les Murmures: 10 650 000.–; In Neuchâtel: das            Prêts hypothécaires                 7 600 000.00     8 520 000.00
  10 650 000.–; à Neuchâtel: maison du Café-hôtel:              Café-Hotel: 2 180 000.–, insgesamt ein Betrag von            Prêt de l’association              12 500 000.00    11 500 000.00
  2 180 000.–, soit au total: 28 385 000.–. L’équipement        28 385 000.–. Gerätschaften und Maschinen stehen hier         Prêts-directs                      4 020 024.50     4 511 802.85
  d’exploitation figure ici pour 625 200.–.                     für 625 200.–.
                                                                                                                            Fonds propres                        5 112 282.44     4 611 769.30
  Fournisseurs • Montants dus au 31 décembre 2014.              Lieferanten • Offene Rechnungen per 31. Dez. 2014
                                                                                                                             Capital-actions                     4 500 000.00     4 000 000.00
  Autres créanciers, comptes courants • L’AUBIER                Andere Kreditoren, Kontokorrente • L’AUBIER
  Partenaires: 139 651.50 et Domaine de Bois Genoud SA à        Partenaires: 139 651.50 und Domaine de Bois Genoud SA        Capital-participations              1 000 000.00     1 000 000.00
  Crissier: 1 954.70.                                           in Crissier: 1 954.70.                                       Pertes et profits, solde reporté     - 388 230.70     - 331 159.46
  Passifs transitoires • Montants 2014 à payer en 2014 :        Transitorische Passive • Beträge für 2014, zu be-            Résultat de l’exercice                     513.14       - 57 071.24
  TVA due pour le 4ème trimestre, les impôts anticipés          zahlen in 2015: Die MWSt für das vierte Quartal, die           TOTAL DES PASSIFS                29 568 367.11    29 883 349.12
  retenus sur les intérêts des prêts-directs et des obliga-     Verrechnungssteuer auf die Direktleihkonten und auf die
  tions, les bons ouverts.                                      Obligationen, die offenen Geschenkbons.
  Prêts hypothécaires • Banque Cantonale Neuchâ-                Hypothekardarlehen • Neuenburger Kantonalbank:
  teloise: 900 000.–, Vaudoise Assurances: 1 500 000.–,
  Caisse de pensions CoOpera PUK: 4 000 000.– et Fonda-
                                                                900 000.–, Vaudoise Assurances: 1 500 000.–, Pensions-
                                                                kasse CoOpera PUK: 4 000 000.– und Weleda-Vorsor-
                                                                                                                            Résultats
  tion de prévoyance de Weleda: 1 200 000.–, à un taux          gestiftung: 1 200 000.–, zu einem durchschnittlichen
  moyen de 2.27% à la fin de l’année.                           Zinssatz von 2.27% per Ende Jahr.                           REVENUS
  Prêt de l’association • Prêt hypothécaire de L’AUBIER         Darlehen des Vereins • Hypothekardarlehen von               Produits et services                 3 160 810.11     3 298 091.43
  Partenaires provenant des emprunts par obligations.           L’AUBIER Partenaires aus den Obligationsanleihen.            Restaurant                          1 080 707.20     1 112 727.80
  Prêts-directs • 187 prêteuses et prêteurs au taux moyen       Direktleihkonten • 187 DarlehensgeberInnen mit               Éco-hôtel                             812 674.85       821 035.45
  de 1.0%. Le prêt de notre fondation est inclus ici. Les 3/4   Zinssatz bei 1.0%. Das Darlehen unserer Stiftung ist hier    Magasin                               405 687.45       521 423.45
  sont des prêts d’actionnaires.                                enthalten. 3/4 sind Aktionärsdarlehen.
                                                                                                                             Café-hôtel                            668 929.65       677 345.95
  Capital-actions • Augmenté de 500 000.– et constitué          Aktienkapital • Erhöht um 500 000.–, bestehend aus
  de 4500 actions nominatives à 100.– et 4050 actions           4500 Namensaktien von je 100.– und 4050 aus 1000.–           Conseils et services                  192 810.96       165 558.78
  nominatives à 1000.– pour 712 actionnaires.                   gehalten von 712 AktionärInnen.                             Revenus locatifs                       562 037.45       579 852.00
  Capital-participations • Constitué de 200 bons au             Partizipationskapital • 200 Partizipationsscheine von       Revenus financiers                       1 716.35         1 154.68
  porteur de 5000.– chacun pour 143 personnes.                  je 5000.– von 143 InhaberInnen.
                                                                                                                               TOTAL DES REVENUS                 3 724 563.91     3 879 098.11
  Produits et services • Le chiffre d’affaires baisse: au       Produkte und Dienstleistungen • Der Umsatz geht             CHARGES
  restaurant de –2.9%, à l’hôtel de –1.0%, au magasin de        zurück: Im Restaurant –2.9%, im Hotel –1.0%, im Laden
  –22.2%, au café-hôtel de –0.1% et les conseils, services      –22.2%, im Café-Hotel –0.1% und in den Beratungen,          Achats                                 844 795.83       996 138.47
  et divers de –12.7%, soit globalement de –4.2%.               Dienstleistungen und Diverses –12.7%, gesamthaft –4.2%.      Restaurant                            254 941.29       300 507.40
  Revenus locatifs • Comprend les loyers des habitations,       Mieteinkommen • Beinhaltet die Miete der Wohnhäu-            Éco-hôtel                              98 214.07        91 078.79
  avec les Murmures, de la ferme, ainsi qu’une part pour        ser mit Les Murmures, des Hofes, sowie einen Beitrag für     Magasin                               343 839.07       446 180.03
  l’usage des locaux internes pour des réunions et cours à      Räume, die intern für die Sitzungen und Kurse zu idealem
  but idéal. La baisse est de –2.9%, toujours due princi-       Zweck genutzt werden. Das fehlende Einkommen ent-            Café-hôtel                            147 801.40       158 372.25
  palement à la maison centrale des Murmures, à nouveau         stand durch Leerstände im mittleren Haus der Murmures,                 Résultat brut             2 879 768.08     2 882 959.64
  mieux occupée en fin d’année.                                 wieder besser genutzt ab Ende Jahr.
                                                                                                                            Frais d’exploitation                   521 993.04       512 193.65
  Revenus financiers • Intérêts sur les comptes courants.       Finanzertrag • Zinseinnahmen für die Kontokorrente.
                                                                                                                             Frais de roulement                    409 893.60       398 040.80
  Achats • La part des marchandises achetées a pu               Einkäufe • Der Gesamtanteil der Produkteinkäufe ist          Frais d’administration                 55 098.24        54 147.77
  diminuer 30.2% à 26.7% du chiffre d’affaires, ce qui          gesunken von 30.2% auf 26.7% des Umsatzes, was
  laisse le résultat brut pratiquement inchangé malgré la       trotz des geringeren Umsatzes, dem Bruttoertrag fast         Frais de promotion                     57 001.20        60 005.08
  diminution des revenus.                                       unverändert lässt.                                          Amortissements                         450 901.00       485 092.85
  Frais de roulement • En légère augmentation, ils              Betriebskosten • Leicht wachsend, entsprechen 11.0%
  représentent 11.0% des revenus.                               des gesamten Ertrages.                                      Charges financières                    586 419.72       600 040.75
  Frais d’administration • Stables à 1.5% des revenus.          Administrationskosten • Stabil bei 1.5% des Ertrages.       Personnel                            1 554 288.15     1 658 684.45
  Frais de promotion • Diminuent un peu à 1.5%.                 Werbekosten • Leicht sinkend auf 1.5%.                       	TOTAL DES CHARGES                  3 958 397.74     4 252 150.17
  Amortissements • Un montant de 193 700.– a été                Abschreibungen • Ein Betrag von 193 700.– wurde in-
  investi pour renouveler les équipements d’exploitation;       vestiert, um die Einrichtungen zu erneuern; die Abschrei-      RÉSULTAT D’EXPLOITATION           - 233 833.83     - 373 052.06
  l’amortissement a été de 113 800.–, soit le 15.4%.            bung betrug 113 800.–, d.h. 15.4%. Die Immobilien            Profits et pertes hors expl.          290 866.37        373 604.07
  Les immeubles ont été amortis de 337 101.–.                   wurden über die Aktivitäten mit 337 101.– amortisiert.
                                                                                                                             Impôts                                 -56 519.40      - 57 623.25
  Charges financières • Les charges financières ont à           Finanzkosten • Diese konnten wiederum sehr reduziert
  nouveau pu être réduites de –2.3%.                            werden: –2.3% .                                                RÉSULTAT D’ENTREPRISE                    513.14      - 57 071.24
  Personnel • 49.1% des produits et services soit –6.3%         Personal • Leicht zurückgehend auf 49.1% der Erträge
  par rapport à l’an précédent.                                 und Dienstleistungen, was –6.3% zum Vorjahr ist.                       Cash-flow                   451 414.14       428 021.61

www.aubier.ch                                                                                                                                                             12
                                                                                                                                                                Rapport d’activités 2014
Vous pouvez aussi lire