LA CORDÉE DIE SEILSCHAFT - Section Monte Rosa
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SECTION/SEKTION MONTE ROSA LA CORDÉE DIE SEILSCHAFT Club Alpin Suisse CAS Club Alpino Svizzero Schweizer Alpen-Club Club Alpin Svizzer 2 /2014 www.section-monte-rosa.ch
Impressum Comité de section Monte Rosa Sektionsvorstand Sektion Monte Rosa LE MOT Rédaction Président / Präsident François Dufour dufour@slf.ch DU PRÉSIDENT route du Rawyl 25 H 079 653 58 49 et administration 1950 Sion M 027 322 00 25 Christophe Biolaz Vice-président, secrétaire Pierre-André Veuthey etude@veuthey.ch La dernière assemblée des Délégués de Une récente décision de l’Administration Vizepräsident, Sekretär Case postale 200 P 027 722 21 12 La Cordée 1920 Martigny Brigue a désigné François DUFOUR, du fédérale a momentanément enterré le dos- Chemin du Bredaz 7 Vice-président, Philippe Chanton PhChanton@gmx.ch Groupe de Sion, à la présidence de Monte sier des places d’atterrissage en montagne. 1872 Troistorrents Chef de courses Bammattenweg 34 H 079 221 17 25 Rosa. Je ne pense pas avoir besoin de pré- Au grand dam de certains, même si les lacordee@cas-martigny.ch Vizepräsident, Tourenchef 3904 Naters senter une personne bien connue de notre sensibilités dans notre Section sont très Tél. 027 722 19 31 Finances / Finanzen Peter Planche peter@planche.ch Dammweg 11d P 027 530 04 79 club. Je tiens cependant à le remercier diverses et que je n’y ai personnellement Natel 079 263 91 93 3904 Naters H 079 248 78 15 chaleureusement d’accepter cette fonc- attaché qu’une importance secondaire. Un Chef des cabanes Philippe de Kalbermatten cocamoro@dekalbermatten-archi.ch tion. C’est aussi l’occasion de saluer cette autre dossier reste bien d’actualité, celui Impression Hüttenchef Portes Neuves 4 1950 Sion P 027 566 70 00 H 079 416 29 88 disposition pertinente de nos statuts, qui du libre accès à la montagne. Il m’apparaît Imprimerie du Bourg Chef technique Christian Grütter christian.gruetter@geoverm.ch limite à quatre ans le mandat d’un Pré- prioritaire, car cette problématique reflète Rue des Fontaines 6 Technischer Leiter St. Jodernstrasse 12 P 027 967 03 81 sident et qui permet à toutes les régions une tendance de notre société, une volonté 3930 Visp H 078 898 53 31 1920 Martigny du Valais de présider régulièrement la qui vise à contrôler toujours plus et frag- Environnement Mireille Bertizzolo m.bertizzolo@bluewin.ch Tél. 027 722 19 31 Umwelt Route des Rives 10 H 079 654 32 81 Section. La spécificité de notre section menter l’activité des gens. Sous le couvert Fax 027 722 09 31 1872 Troistorrents justifie amplement cette règle. de bons sentiments, des groupes d’intérêt Rédaction La Cordée Christophe Biolaz lacordee@cas-martigny.ch tentent de restreindre l’activité de l’homme Redaktion Die Seilschaft Chemin du Bredaz 7 P 027 722 19 31 Couverture 1872 Troistorrents H 079 263 91 93 Avant de prendre congé, l’usage veut aus- au détriment d’autres valeurs supposées La Cordée / Die Seilschaft si qu’au terme d’une période, l’on tire un préférables. On aboutit à interdire de fait Rédaction Christophe Biolaz lacordee@cas-martigny.ch rapide bilan de son activité. l’accès à la nature. Notre époque a en effet Redaktion Chemin du Bredaz 7 P 027 722 19 31 développé toute une catégorie de prêcheurs 1872 Troistorrents H 079 263 91 93 Rédaction Haut-Valais Juliane Andereggen juklan@gmx.ch L’existence de Monte Rosa comme fédé- qui aiment décider pour les autres ce qui Redaktion Oberwallis Bleikustrasse 2 P 027 923 76 71 ration des sections valaisannes a-t-elle leur convient en ajoutant au discours mo- 3911 Ried-Brig un sens? Plus que jamais! Cette section ralisateur le bonheur de réprimer. Bibliothèque / Bibliothek est à l’image de notre canton: une réa- Bibliothécaire Simon Roth simon.roth@mediatheque.ch Bibliothekar Avenue de Pratifori 18 P 027 606 45 81 lité géographique et un état d’esprit par- Monte Rosa est actuellement la troisième 1950 Sion ticulier. Il ne s’agit pas ici de se faire le section de Suisse par son nombre. Bien sou- Commission des finances / Finanzkommission chantre du régionalisme, mais de consta- vent, de bonnes âmes au sein du CAS nous Membre / Mitglied Stéphane Marquis stephane.marquis@firho.ch ter qu’au sein du CAS notre spécificité est suggéraient de la dissoudre pour permettre Chemin du Battoir 12 P 027 322 21 65 LA CORDÉE DIE SEILSCHAFT 1964 Conthey bien réelle: d’abord en tant que section à tous les groupes qui la composent de Camps d’escalade au Lein Membre / Mitglied Pierre-Emile Devanthéry caisse@cas-martigny.ch de montagne, minoritaire par rapport à devenir autonomes au niveau fédéral. Bien Esprit-Liberté.ch Route de la Gare 14 H 079 507 61 33 celles du Plateau; puis notre situation sûr, des petites sections sont plus faciles à 1869 Massongex photo: © Pascal Miéville, Cabanes / Hütten Imhasly-Planche Treuhand AG stefan@imhasly-planche.ch dans un patrimoine unique qui recouvre maîtriser, puisqu’elles ont moinsLAdeCORDÉE poids à www.sismic.ch la quasi-totalité des 4000 mètres de l’assemblée générale et moins Rhonesandstrasse 24 3900 Brig P 027 922 11 99 H 078 790 11 92 DIE de personnes SEILSCHAFT Suisse. J’ai toujours été étonné qu’à pour étudier les dossiers et faire valoir leurs Section / Sektion Peter Planche peter@planche.ch notre époque de surinformation, la plu- opinions. Et à l’extérieur du Club alpin, quel Dammweg 11d P 027 530 04 79 Editions 2014 3904 Naters H 079 248 78 15 part des gens ignoraient que les Alpes, poids auraient des associations isolées de- délai rédactionnel Vérificateurs des Comptes 2013 / Rechnungsrevisoren dites «bernoises», étaient pour l’essentiel vant les diktats de l’Administration? François Dufour dufour@slf.ch en territoire valaisan! Un ancien éditorial Route du Rawil 25 D 027 322 00 25 N°3 09.09.2014 1950 Sion H 079 653 58 49 a fait hurler quelques conformistes politi- A l’aube de ses 150 ans, plus que jamais, Programme quement corrects. J’écrivais que la mon- Monte Rosa est une section vivante et Patrick Z’Brun patrick.zbrun@netplus.ch Parution: 09.10.2014 Ch. des Collines 32 P 027 946 79 31 tagne appartient à tous, mais d’abord à forte dont l’existence mérite d’être défen- 3960 Sierre N°4 18.11.2014 ceux qui y vivent! Il s’agit de le rappeler due. Pour elle-même, pour le Valais et Programme Vérificateurs suppléants / Ersatzrevisoren non seulement à l’intérieur de notre Club, pour la montagne! Parution: 20.12.2014 Lionel Coutaz lionel.coutaz@nofival.ch Route de la Cantine 16 H 079 375 59 12 mais également dans les rapports avec la Longue vie à Monte Rosa et bien à vous. ■ 1890 St-Maurice société et le monde politique. Pierre-André Veuthey Gérard Gavillet gerard.gavillet@netplus.ch Rue des prés de la Scie 5-E P 027 722 82 60 2 3 1920 Martigny H 079 232 73 52 LA CORDÉE M = Maison/Privat H = Mobile/Handy P = Professionnel/Büro DIE SEILSCHAFT 02 / 2014 02 / 2014
DAS WORT LE MOT DU NOUVEAU PRÉSIDENT DES PRÄSIDENTEN DAS WORT DES NEUEN PRÄSIDENTEN An der vergangenen Delegiertenversam- Vor kurzem hat der Bundesrat das Dossier Merci, chers amis de Monte- Vielen Dank, liebe Freunde mlung in Brig wurde François Dufour aus zur Überprüfung der Gebirgslandeplätze Rosa, de m’avoir fait l’hon- der Sektion Monte-Rosa, der Ortsgruppe Sitten zum Präsidenten sistiert. Zum grossen Missfallen von ei- neur de m’accorder votre dass ihr mir Euer Vertrauen der Sektion Monte Rosa ernannt. Da er nigen und unterschiedlichen Empfindlich- confiance. Comme je suis geschenkt habt. Ich liebe die bestens bekannt ist, verzichte ich darauf, keiten in unserer Sektion. Ich persönlich passionné de montagne, je Berge und werde mich da- ihn vorzustellen. Ich möchte es aber nicht habe diesem nur eine zweitrangige Wichti- compte mettre ma passion her mit grosser Leidenschaft unterlassen, ihm für die Übernahme dieses gkeit zugestanden. Ein anderes Dossier au service de sa défense et dem Schutz der Berge wid- Amtes zu danken. Bei dieser Gelegen- bleibt aktuell: der freie Zugang zu den heit möchte ich die Statutenregel loben, Bergen. Dieses scheint mir wichtiger, da surtout des intérêts de nos men sowie mich für Eure In- welche die Präsidentschaft auf vier Jahre diese Problematik eine Tendenz in unserer membres. teressen einsetzen. begrenzt und so im Turnus jeder Region Gesellschaft widerspiegelt. Der Wunsch des Wallis erlaubt, das Präsidium zu über- nach immer stärker werdender Kontrolle. Après mon «exil» à Zurich Nach meinem «Exil» in Zü- nehmen. Die Besonderheit unserer Sektion Unter dem Deckmantel des guten Gewis- (pour mes études et le dé- rich (für mein Studium und rechtfertigt hinreichend diese Regel. sens, versuchen Interessengruppen die but de ma vie professionnelle comme in- den Beginn meines Beruflebens als Bauin- Aktivitäten von Menschen einzuschränken génieur civil) puis au Guatemala, je suis genieur), kam eine Zeit in Guatemala, bis Vor Niederlegung des Amtes, so will es zum Nachteil anderer guter Werte. Das revenu en Valais avec ma famille en 1983. ich 1983 mit meiner Familie ins Wallis auch ein Brauch, ist kurz Bilanz über die kann dazu führen, dass man den Zugang De 1984 à 1990, j’ai eu l’immense plai- zurückkehrte. Von 1984 bis 1990 war ich eigene Aktivität zu ziehen. zur Natur verbietet. In unserer Zeit hat sir de présider le groupe de Sion du CAS. mit Begeisterung Präsident der Ortsgrup- sich eine Kategorie der Prediger entwic- Durant plus de 30 ans, j’ai partagé ma pe Sitten. Für mehr als 30 Jahre habe ich Hat die Sektion Monte Rosa als Zusam- kelt, die über andere bestimmen wollen menschluss von Walliser Ortsgruppen und das mit einem moralischen Touch. vie avec ce groupe comme chef de course mein Leben mit dieser Ortsgruppe geteilt einen Sinn? Mehr denn je! Diese Sektion pour finir «préposé aux courses» de 2009 als Tourenleiter und zum Schluss «Touren- widerspiegelt unseren Kanton: Die geo- Die Sektion Monte Rosa ist derzeit die à 2012. La montagne était mon principal chef» von 2009 bis 2012. Die Berge waren graphische Realität und einen besonderen drittgrösste Sektion der Schweiz. Des hobby, j’en ai fait ma profession à partir mein wichtigstes Hobby, und ich habe dar- Geist. Es geht nicht darum, Regionalkult Öfteren wird uns vorgeschlagen, die Sek- de 1997 en acceptant le poste de respon- aus seit 1997 meinen Beruf gemacht, indem zu betreiben, dennoch ist unsere Eigenart tion aufzulösen und dadurch den einzel- sable valaisan de l’Institut fédéral pour ich Walliser Verantwortlicher wurde für das inmitten des SAC real: Zunächst als Ber- nen Gruppen zu ermöglichen, autonom l’étude de la neige et des avalanches de eidgenössische Institut für Schnee- und La- gregion, eine Minderheit im Gegensatz auf Bundesebene tätig zu werden. Natür- Davos pour lequel je travaille toujours. winenforschung in Davos, für das ich auch zu Sektionen, die meist Stadtregionen lich sind kleine Sektionen einfacher zu heute noch immer arbeite. angehören. Speziell ist auch unsere Lage beherrschen, da sie an der Generalver- Tout cette présentation (peut-être un peu Diese ganze Präsentation (vielleicht et- in einem einmaligen Erbe, das fast alle sammlung weniger Gewicht haben und longue…) pour vous dire que je vais me was lang...) habe ich gemacht um Euch 4000er der Schweiz umfasst. Ich war weniger Personen die Dossiers kritisch immer erstaunt, dass in unserem Infor- prüfen. Welches Gewicht hätten diese battre ces quatre prochaines années pour aufzuzeigen, dass ich mich die nächsten mationszeitalter, die Mehrheit mit der Gruppen nach aussen gegenüber der ad- que l’on ait toujours du plaisir à partici- vier Jahre einsetzen werde. Damit wir Bezeichnung «Berner Alpen» ignoriert, ministrativen Diktatur? per aux programmes des courses que nos weiter mit Freude am Tourenprogramm, dass die Alpen hauptsächlich auf Walli- groupes « hyper » actifs nous proposent das von unseren «hyper»-aktiven Orts- ser Boden stehen. Ein früheres Editorial Mit seinen baldigen 150 Jahren ist die chaque année et pour que l’administration gruppen jedes Jahr angeboten wird, teil- hat das Thema der politischen Korrektheit Sektion Monte Rosa mehr denn je le- du CC reste dans un cadre raisonnable et nehmen können. Und damit die Administ- angestossen. Ich schrieb, dass die Berge bendig und stark. Es lohnt sich, deren constructif. Je serai fortement aidé par ration des Zentalkomitées vernünftig und allen gehöre, doch zuallererst denen, die Existenz zu verteidigen. Für sie selbst, für un comité qui a déjà largement fait ses konstruktiv bleibt. Dabei werde ich stark dort leben! Damit wollte ich dies nicht das Wallis und für die Berge. preuves. ■ unterstützt durch einen Vorstand, der sich nur innerhalb vom SAC, sondern durch Lang lebe die Sektion Monte Rosa, Euch schon mehrfach bewährt hat. ■ die Beziehungen in die Gesellschaft auch alles Gute. ■ François Dufour François Dufour auf politischer Ebene in Erinnerung rufen. Pierre-André Veuthey 4 LA CORDÉE 02 / 2014 DIE SEILSCHAFT 02 / 2014 5
EXTRAIT DU RAPPORT DU PRÉSIDENT Voici, en résumé, les points traités dans le rapport présidentiel lors de l’AD de Brigue: Hier eine Zusammenfassung der behandelten Punkte aus dem Bericht des Präsidenten LA CORDÉE DIE SEILSCHAFT der Delegiertenversammlung in Brig: 1. Les cabanes: 4. La vie associative de notre section: 1. Hüttenwesen: 4. Das Verbandsleben unserer Sektion: LA CORDÉE Nous avons deux changements de gar- Notre Comité a une activité débor- Es gibt zwei Wechsel von Hüttenwarten: Unser Vorstand hat umfassende Akti- DIE SEILSCHAFT dien dans nos cabanes: dante et d›excellentes relations avec a. Cabane des Dix: Daniel Egg und vitäten und pflegt exzellente Beziehun- a. Cabane des Dix: Daniel Egg et Shelly les groupes. Les problèmes importants Shelly Salamin ersetzen Pierre-Antoine gen zu unseren Ortsgruppen. Wichtigen Salamin ont remplacé Pierre-Antoine ne sont pas éludés. Cependant, cet en- Sierro mit seiner Frau Problemen wird nicht ausgewichen. Sierro et son épouse gagement a un prix: un temps élevé. b. Monte-Rosa Hütte: Peter und Bri- Jedoch hat dieses Engagement einen b. Cabane Monte-Rosa: Peter et Bri- Il faudra très certainement envisager, à gitte Rubin werden Manuela und Horst Preis: Es kostet viel Zeit. gitte Rubin remplaceront Manuela et moyen terme, un engagement à temps Brantschen ab der Wintersaison 2014- Sicher muss mittelfristig ins Auge ge- Horst Brantschen à partir de la saison partiel d’un secrétaire. 2015 ersetzen fasst werden, einen Sekretär / Sekretä- d’hiver 2014-2015 rin (Teilzeit) einzustellen. 5. Le libre accès à la montagne: 2. Zugang zu den Hütten: 2. Les accès aux cabanes: 150 zones de tranquillité, et cela seu- Der Unterhalt und die Erneuerung von 5. Freier Zutritt zur Bergwelt: Le problème de l’entretien et du renou- lement pour le Valais, sont planifiées Zugangswegen zu SAC-Hütten, auch 150 Ruhezonen - allein im Wallis! - vellement des accès aux cabanes du dans notre Canton essentiellement par zu denen von anderen Sektionen, wird deren Idee aus dem Jagdgesetz kommt, CAS, et entre autres à celles de notre le Service de la chasse. Il faut savoir eine der Herausforderungen der folgen- sind geplant. Man muss wissen, dass section, constituera un des challenges que ces zones équivalent à une «dé- den Jahre sein. diese Zonen einem «Zutritt verboten» à relever dans les années à venir. fense d’entrer!»... gleich kommen ... Il est inadmissible que des décisions se 3. Verhältnis zwischen unserer Sektion 3. Rapport entre notre section prennent unilatéralement, sans consul- und dem Zentralkomitée: Es ist unerwünscht, das solche Ent- et le comité central: ter les premiers intéressés que sont In den letzten Jahren war das Ver- scheidungen einseitig gefällt werden, Dans les dernières années, le rapport le CAS ou les associations de guides. hältnis zwischen unserer Sektion und ohne die Hauptinteressenten, die da entre notre section et le comité cen- Nous devons nous battre pour que cela dem Zentralkomitée angespannt... Seit sind der SAC und der Bergführerver- tral était tendu… Depuis la nomina- change! der Ernennung der neuen Präsidentin band. Wir müssen dafür kämpfen, dass tion de la nouvelle Présidente du CAS, Françoise Jaquet und des neuen Gene- sich das ändert! Françoise Jaquet et du nouveau secré- 6. 150e anniversaire de Monte-Rosa: ralsekretärs Jerun Vils hat es sich ver- taire général, Jerun Vils, les relations 2015 restera dans la mémoire de tout bessert und ein konstruktiver Dialog ist 6. 150. Geburstag der Sektion Monte-Rosa: s›améliorent et un dialogue constructif clubiste de Monte-Rosa, car il aura wieder auf der Tagesordnung. 2015 bleibt jedem SAC-Mitglied der est à nouveau à l’ordre du jour. participé activement au 150e anniver- Sektion Monte-Rosa in Erinnerung, saire de ce club denn er wird aktiv am 150. Geburtstag teilnehmen. Pour plus de détails, voir le rapport complet sur le site internet de la section: Für weitere Details steht der gesamte Bericht auf der Website: www.section-monte-rosa.ch. ■ www.section-monte-rosa.ch. ■ 6 LA CORDÉE 02 / 2014 DIE SEILSCHAFT 02 / 2014 7
SECTION MONTE ROSA Section Monte Rosa: Comité/Vorstand 2014-2018 COMITÉ/VORSTAND 2014 - 2018 Lors de l’assemblée des délégués de la sec- Anlässlich der Delegiertenversammlung LA CORDÉE DIE SEILSCHAFT Philippe Chanton Vice-Président et chef de course / tion Monte Rosa du 11 avril 2014 à Brigue, der Sektion Monte Rosa am 11. April Vize-Präsident und Tourenchef le nouveau comité de la section pour la pé- 2014 in Brig wurde der neue Vorstand für riode 2014 à 2018 a été élu. Nous avons le die Periode 2014 bis 2018 gewählt. Wir Philippe Chanton, né le 3.7.1973, est membre du groupe de plaisir de vous présenter la constitution de LA CORDÉE freuen uns euch hier die Zusammenstel- St-Nicolas et travaille comme responsable de département ce nouveau comité, les tâches respectives DIE SEILSCHAFT lung dieses neuen Vorstandes, deren chez ELCA Informatique. Il est entré au comité de la section des membres ainsi que la présentation de Aufgaben sowie den neuen Präsidenten en 2014. Philippe est le chef de course de la section depuis notre nouveau président. zu präsentieren. 2003. Philippe Chanton, geboren am 3.7.1973, ist Mitglied der Ortsgruppe St. Niklaus und arbeitet als Abteilungsleiter bei François Dufour Président / Präsident ELCA Informatik. Er trat 2014 in den Vorstand der Sektion ein. Seit 2003 ist Philippe der Tourenchef der Sektion. François Dufour, né le 25.12.1951, est membre du groupe de Sion (dont il a été président de 1984 à 1990) et travaille comme responsable en Valais de l’Institut fédéral du WSL/ Peter Planche Chef des finances / Finanzchef SLF. Il est entré au comité de la section en 2014 et a été directement élu comme président. Peter Planche, né le 27.10.1940, est membre du groupe de Brigue et est à la retraite. Il est entré au comité de la section François Dufour, geboren am 25.12.1951, ist Mitglied der en 2003. Entre 2006 et 2010, Peter était le président de la Ortsgruppe Sitten (wo er von 1984 bis 1990 als Präsident section. Il s’occupe aussi de nos cabanes du Haut Valais. amtete) und arbeitet als Verantwortlicher des Walliser Büro bei der Eidg. Forschungsanstalt SLF. Er trat 2014 neu in Peter Planche, geboren am 27.10.1940, ist Mitglied der den Vorstand der Sektion ein und wurde direkt zum Präsi- Ortsgruppe Brig und ist pensioniert. Er trat 2003 in den denten gewählt Vorstand der Sektion ein. Zwischen 2006 und 2010 war Peter der Sektionspräsident. Er kümmert sich auch um unsere Hütten im Oberwallis. Pierre-André Veuthey Vice-Président et Secrétaire / Vize-Präsident und Sekretär Philippe de Kalbermatten Responsable des cabanes / Pierre-André Veuthey, né le 13.06.1956, est membre du Hüttenverantwortlicher groupe de Martigny et dirige un bureau d’avocats et de no- taire. Il est entré au comité de la section en 2006. Entre Philippe de Kalbermatten, né le 23.02.1959, est membre du 2010 et 2014, Pierre-André était le Président de la section. groupe de Sion. Il est architecte indépendant à Sion et est entré au comité de la section en 2008. Pierre-André Veuthey, geboren am 13.06.1956, ist Mitglied der Ortsgruppe Martinach und ist Inhaber einer Advokatur. Philippe de Kalbermatten, geboren am 23.02.1959, ist Mi- Er trat 2006 in den Vorstand der Sektion ein. Zwischen tglied der Ortsgruppe Sitten und ist Inhaber eines Architek- 2010 und 2014 war Pierre-André der Sektionspräsident. turbüros. Er trat 2008 in den Vorstand der Sektion ein. 8 LA CORDÉE 02 / 2014 DIE SEILSCHAFT 02 / 2014 9
Section Monte Rosa: Comité/Vorstand 2014-2018 2015 – 1865 150 ANS/JAHRE Christian Grütter Chef technique / Technischer Leiter 2015 – 1865 = 150 ans 2015 – 1865 = 150 Jahre pour la section Monte Rosa Sektion Monte Rosa Christian Grütter, né le 13.02.1981, est membre du groupe de Viège et travaille comme géomètre à l’état du Valais. Il En 2013, notre organisation faitière célé- 2013 durfte unsere Mutterorganisation est entré au comité de la section en 2008. Christian s’occupe brait son anniversaire. L’année prochaine, ihr grosses Jubiläum feiern. Nächstes des activités AJ / OJ de la section. c’est au tour de la section Monte Rosa Jahr freut sich die Sektion Monte Rosa d’en faire de même. darauf, es ihr gleich zu tun. Christian Grütter, geboren am 13.02.1981, ist Mitglied der Ortsgruppe Visp und ist als Geometer beim Staat Wallis 150 ans est un âge dont nous pouvons 150 Jahre sind ein stolzes Alter - und tätig. Er trat 2008 in den Vorstand der Sektion ein. Christian être fiers! Il n’est pas évident qu’un club stolz dürfen wir auch sein. Es ist nicht kümmert sich um die KIBE / JO Aktivitäten der Sektion. tourné vers la nature et d’inspiration tra- selbstverständlich, dass es den traditionel- ditionnelle comme le CAS existe toujours len und naturverbundenen SAC im Wallis dans le canton du Valais. Depuis la fonda- immer noch gibt. Es hat sich viel geän- Mireille Bertizzolo Préposée à l’environnement / Umweltbeauftragte tion de notre section, le 4 octobre 1865 à dert seit der Gründung unserer Sektion Sion, beaucoup de détails ont changé. Les am 4. Oktober 1865 in Sitten. Nicht nur Mireille Bertizzolo, née le 12.08.1957, est membre du grou- évolutions techniques sont remarquables, die technischen Errungenschaften sind pe de Monthey et travaille comme collaboratrice scienti- mais aussi notre manière d’accéder aux bemerkenswert. Sondern auch die Art und fique au service de la formation professionnelle du canton du montagnes et à notre environnement. Il y Weise, wie wir uns heute in der Bergwelt Valais. Elle est entrée au comité de la section en 2011. a donc suffisamment de raisons d’obser- bewegen. Grund genug, um unsere Sektion ver de plus près notre section et de consa- im nächsten Jahr genauer zu betrachten Mireille Bertizzolo, geboren am 12.08.1957, ist Mitglied crer quelques moments pour imaginer le und uns auch der Zukunft unseres Clubs der Ortsgruppe Monthey und arbeitet als wissenschaftliche futur de notre club. Une commission de 5 zu widmen. Eine fünfköpfige Kommission Mitarbeiterin bei der Dienststelle für Berufsbildung des membres travaille déjà depuis un bon mo- unter der Leitung von Philippe Chan- Kantons Wallis. Sie trat 2011 in den Vorstand der Sektion ein. ment sous la direction de Philippe Chan- ton arbeitet bereits seit einiger Zeit an ton pour élaborer de multiples activités verschiedenen Aktivitäten zu unserem pour notre jubilé. Nous vous présentons Jubiläumsjahr. Gerne stellen wir euch in Christophe Biolaz Responsable de «la Cordée» / Verantwortlicher «die Seilschaft» les projets ci-après. dieser Seilschaft unsere Projekte vor. Christophe Biolaz, né le 07.06.1977, est membre du groupe de Martigny. Il travaille à l’imprimerie du Bourg à Martigny. De plus Christophe possède également un bureau de graphisme. Il est entré au comité de la section en 2011. Christophe Biolaz, geboren am 07.06.1977, ist Mitglied der Ortsgruppe Martinach und ist Inhaber eines Grafikbüros. Christophe arbeitet zudem bei der Druckerei du Bourg in Martinach. Er trat 2011 in den Vorstand der Sektion ein. Monte Rosa 10 LA CORDÉE 02 / 2014 DIE SEILSCHAFT 02 / 2014 11
2015 - 1865 = 150 ans pour la section Monte Rosa 2015 - 1865 = 150 Jahre Sektion Monte Rosa La commission Un point important pour la composition de la commission était d’inclure nos régions, Le kick-off gungsort kommt nicht von ungefähr. Diese ainsi que les différentes générations qui la composent. Les personnes suivantes tra- Les présidents de groupe rencontrent schöne Hütte am Fusse der Dent Blanche vaillent dans la commission: deux fois par année le comité de section ist oftmals im Schatten ihrer 3 berühm- − Philippe Chanton, groupe de St-Nicolas, président de la commission; pour échanger des informations. Les acti- ten Schwesterhütten der Sektion. Hier − Pierre-André Veuthey, groupe de Martigny, ancien président de la section; vités du jubilé démarrent avec la séance starten wir das Jubiläumsjahr mit einem − Peter Planche, président du groupe de Brigue; d’automne 2014. Le choix de la cabane Wanderwochenende. − Etienne Delavy, président du groupe de Monthey et Schönbiel pour cette séance n’est pas un − Marc Gianadda, président du groupe de Sion. hasard. Cette belle cabane au pied de la Dent Blanche est souvent à l’ombre des Die Kommission trois autres cabanes de la section, bien Bei der Zusammenstellung der Kommission war es uns wichtig, nicht nur die verschie- plus connues. Ici donc, nous lançons l’an- denen Regionen zu berücksichtigen, sondern auch die verschiedenen Alterssegmente née du jubilé avec un week-end de ran- unserer Sektion. Folgende Personen arbeiten in der Kommission mit: donnée. – Philippe Chanton, OG St. Niklaus, Kommissionspräsident – Pierre-André Veuthey, OG Martinach, ehemaliger Sektionspräsident Das Kick-Off – Peter Planche, Präsident der Ortsgruppe Brig Zweimal im Jahr treffen sich die Präsi- – Etienne Delavy, Präsident der Ortsgruppe Monthey denten der Ortsgruppen zum Austausch – Marc Gianadda, Präsident der Ortsgruppe Sitten mit dem Sektionsvorstand. Die Herbst- versammlung 2014 wird dazu genutzt die Jubiläumsaktivitäten zu starten. Die Wahl Le programme der Schönbielhütte in Zermatt als Austra- Depuis 2012, nous avons tenu de multiples séances et établi un programme varié. Il se Cabane Schönbiel base sur les activités existantes des groupes et cherche à ne pas augmenter nos activités par un travail supplémentaire trop lourd. 13/14 septembre 2014: Kick-off à la cabane Schönbiel avec les présidents des groupes La course de section hiver Die Wintersektionstour 14/15 mars 2015: Course de section d›hiver dans la région d’Arolla (groupe de Sierre) Selon le tournus traditionnel, c’est au Turnusgemäss ist die Ortsgruppe Siders 1 mai 2015: AD de la section Monte Rosa et présentation du livre du jubilé à St-Maurice groupe de Sierre d’organiser la sortie Organisatorin der Sektionstour Winter 13/14 juin 2015: AD du Club Alpin Suisse et fête centrale du CAS à Brigue de section d›hiver 2015. Le groupe de 2015. Die Ortsgruppe Martinach wird 4 septembre au 4 octobre 2015: Course d’estafette à travers le canton Martigny l’appuiera. Nous planifions un ihr unterstützend zur Seite stehen. Wir 4 octobre 2015: Grande finale à Sion week-end de peau de phoque à Arolla en planen ein Skitourenwochenende in Arol- incluant nos deux cabanes des Vignettes la mit Einbezug unserer beiden Mittel- Das Programm et des Dix. Le Pigne d’Arolla sera le but walliser Hütten Vignettes und Dix. Als In mehreren Sitzungen haben wir seit 2012 ein interessantes Programm zusammen- commun au départ des deux cabanes. gemeinsames Ziel ist die Besteigung des getragen. Es soll die bestehenden Aktivitäten der Ortsgruppen ergänzen und keinen Lors de cette sortie, nous aurons égale- zwischen den beiden Hütten gelegenen unverhältnismässig grossen Mehraufwand verursachen. ment la possibilité d’utiliser le nouveau Pigne d’Arolla vorgesehen. Dabei werden 13./14. September 2014: Kick-Off in der Schönbielhütte mit den OG-Präsidenten passage au Pas de Chèvre. Nous comp- wir auch die Gelegenheit haben, die neue 14./15. März 2015: Wintersektionstour in der Region Arolla (OG Siders) tons sur une grande participation pour ce Passage über den Pas de Chèvre zu benüt- 1. Mai 2015: DV der Sektion Monte Rosa und Buchpräsentation in St-Maurice week-end pour bien lancer les activités zen. Wir erhoffen uns für dieses Wochen- 13./14. Juni 2015: DV des Schweizer Alpenclubs und SAC Zentralfest in Brig outdoor 2015. ende eine grosse Teilnehmerzahl, so dass 4. September – 4. Oktober 2015: Stafettenlauf quer durch den Kanton die Outdoor-Aktivitäten 2015 so richtig 4. Oktober 2015: Grosses Finale in Sitten lanciert werden. 12 LA CORDÉE 02 / 2014 DIE SEILSCHAFT 02 / 2014 13
2015 - 1865 = 150 ans pour la section Monte Rosa 2015 - 1865 = 150 Jahre Sektion Monte Rosa alte Publikationen mit Karten und Bildern Wochenende vom 13. und 14. Juni 2015 realisiert. Im Rahmen der Delegierten- wird in Brig-Glis zunächst die Abgeord- versammlung der Sektion Monte Rosa neten-versammlung des SAC in der Sim- 2015 in St-Maurice wird dieses Werk der plonhalle stattfinden. Am selben Abend Öffentlichkeit vorgestellt. Ab diesem Zeit- wird ein Gala-Dinner mit Unterhaltung punkt wird diese Publikation auch käuflich in derselben Halle organisiert. Am Sonn- erwerbbar sein, für die Sektionsmitglieder tag können unsere Gäste aus der ganzen natürlich zu einem Vorzugspreis. Schweiz an verschiedenen sportlichen und kulturellen Aktivitäten teilnehmen. Die Or- Das SAC Zentralfest ganisation des Zentralfests übernehmen die Dent Blanche 1980 durfte die Sektion Monte Rosa das Oberwalliser Ortsgruppen Brig, Visp und letzte Mal das Zentralfest des Schweizer St. Niklaus. Es ist eine exzellente Möglich- Présentation du livre 14 juin 2015, la ville de Brigue accueillera Alpen-Clubs in Martinach organisieren. keit, um der grossen SAC-Familie unsere lors de l’assemblée des délégués les délégués suisses à la Simplonhalle. Le Anlässlich unseres Jubiläums hat uns der schöne Bergwelt zu zeigen – und um unsere Depuis un bon moment, Pierre André Veu- même soir et au même endroit, nous orga- Zentralvorstand des SAC diese ehrenvolle Einstellung zur Natur und zum SAC mit they travaille avec la maison Chaman de niserons une soirée gala avec des anima- Aufgabe für 2015 wieder übertragen. Am anderen zu teilen. Neuchâtel pour réaliser un livre du jubilé tions. Le dimanche permettra à nos hôtes de la section Monte Rosa. Ce livre veut venant de toute la Suisse de participer à documenter et illustrer avec beaucoup de des activités sportives et culturelles. L’or- photos l’histoire de notre section en sélec- ganisation de la fête centrale sera assurée tionnant des évènements importants des par les trois groupes du Haut Valais, soit Estafette cantonale comme course de section été derniers 150 ans. Ce livre sera publié en Brigue, Viège et St-Nicolas. Ceci est une Nos activités du jubilé se termineront avec un évènement original qui se déroulera du- version française et allemande. De vieilles excellente occasion pour présenter notre rant un mois entier. La course de section d’été se transformera en une course de témoin cartes et des images d’époque seront in- belle région à la grande famille du CAS, sur deux parcours au fil du Rhône. Le premier parcours démarrera à St-Gingolph pour cluses dans une édition exclusive supplé- ainsi que de souligner notre identité. s’achever à Sion et le deuxième parcours partira d’Oberwald pour finir également à mentaire. Ce projet sera présenté au public Sion. Chaque groupe aura une semaine pour parcourir ses étapes. Lors des passages entre les groupes, un livre de course sera transmis au groupe suivant. Dans ce livre, dans le cadre de l’assemblée des délégués Buchpräsentation anlässlich nous voulons rassembler les impressions de cette course. Des photos prises lors de ces de la section Monte Rosa 2015 à St-Mau- semaines seront publié sur notre site internet. Les groupes sont libres dans leur choix rice. Dès ce moment, la publication sera der Delegiertenversammlung des étapes et des supports. Ce long et passionnant évènement inclura les huit groupes disponible sur le marché – avec bien sûr Seit geraumer Zeit arbeitet Pierre-An- de la Section pour devenir une expérience unique. Les étapes suivantes sont prévues: un prix avantageux pour les membres de dré Veuthey zusammen mit dem Verlags- la section. haus Chaman aus Neuenburg an einem Groupe de Monthey: St-Gingolph – Champéry (5 – 12 sept 2015) Jubiläumsbuch der Sektion Monte Rosa. Groupe de St-Maurice: Champéry – Cabane de la Tourche (12 – 19 sept. 2015) La fête centrale du CAS Dieses Buch soll die Geschichte anhand von wichtigen Vorkommnissen und mit Groupe de Martigny: Cabane de la Tourche – Sanetsch (19 – 26 sept. 2015) C’est 1980 à Martigny que la section Monte Rosa a pu organiser pour la dernière fois vielen Bildern aus den vergangenen 150 Groupe de Sion: Sanetsch – Sion (26 sept. – 4 oct. 2015) la fête centrale pour le Club Alpin Suisse. Jahren aufleben lassen. Es wird sowohl Groupe de Brigue: Col du Grimsel – Col du Simplon (5 – 12 sept. 2015) Lors de notre jubilé, le comité central du eine deutschsprachige wie auch eine fran- Groupe de St-Nicolas: Col du Simplon – Zermatt (12 – 19 sept. 2015) CAS nous a honoré de cette organisation zösischsprachige Version gedruckt. Als Groupe de Viège: Zermatt – Cabane Illhorn (19 – 26 sept. 2015) pour l’édition 2015. Le week-end des 13 et Exklusiv-Paket werden zusätzlich noch Groupe de Sierre: Cabane Illhorn – Sion (26 sept. – 4 oct. 2015) 14 LA CORDÉE 02 / 2014 DIE SEILSCHAFT 02 / 2014 15
2015 - 1865 = 150 Jahre Sektion Monte Rosa La fête finale à Sion demandons d’appuyer activement nos ini- Le 4 octobre 1865, un groupe d’amou- tiatives et d’aider vos comités de groupe reux de la montagne a créé notre section dans ces projets. à Sion. Exactement 150 ans plus tard, c’est le groupe de Sion qui organisera le dimanche 4 octobre 2015 la fête finale Das Abschlussfest in Sitten au domaine des Iles à Sion. C’est lors de Am 4. Oktober 1865 wurde unsere Sekti- cette date que nous fêterons officielle- on in Sitten von 14 Bergbegeisterten ge- ment notre jubilé avec quelques surprises gründet. Genau 150 Jahre später wird uns encore à annoncer plus tard. die Ortsgruppe Sitten an diesem Oktober- Sonntag ein schönes Abschlussfest in der Appel pour la collaboration «Domaine des Iles» in Sitten organisieren, Une organisation comme notre section an welchem wir das Jubiläum der Sektion (sur)vit uniquement grâce à des per- gebührend feiern dürfen. Rund um dieses sonnes actives avec un esprit d’initia- Fest sind noch einige Überraschungen ge- tive. Beaucoup de membres des comités plant, über welche wir euch später infor- fidèles et bénévoles, des chefs de courses mieren werden. Kantonale Stafette als Sommersektionstour et d’autres aident depuis 150 ans pour Unsere Jubiläumsaktivitäten werden mit einem ganz speziellen Anlass abgeschlossen, maintenir la vie du club. Nous espérons Aufruf zum Mitmachen welcher sich über einen ganzen Monat erstrecken wird. Die Sommersektionstour wird l’agrandir en 2015 pour fêter notre anni- Eine Organisation wie unsere Sektion dabei zu einem Stafettenlauf über zwei Strecken durch den ganzen Kanton umge- versaire de la plus belle manière possible. (über)lebt nur durch aktive und initiative wandelt. Die erste Strecke verläuft von St-Gingolph nach Sitten und die zweite von Nous nous réjouissons déjà aujourd’hui Personen. Viele freiwillige und fleissige Oberwald nach Sitten. Jede Ortsgruppe wird dabei eine Woche Zeit haben, um ihren qu’un grand nombre de membres de Vorstandsmitglieder, Tourenleiter und wei- Stafettenabschnitt zu bewältigen. Bei den Übergaben zwischen den Ortsgruppen wird notre section participent à nos activités tere Personen helfen uns seit 150 Jahren, ein Tourenbuch weitergereicht, in welchem die Erlebnisse festgehalten werden. Zudem sous une forme ou une autre. Nous vous diesen Verein am Leben zu halten. Wir sollen viele Fotos geschossen werden, die wir auf unserer Homepage veröffentlichen hoffen 2015 darauf, dass wir wollen. Während diesen Etappen ist es den Ortsgruppen freigestellt, über welchen Weg, diese Zahl noch vergrössern Berg oder mit welchen Hilfsmitteln sie die Strecke absolvieren möchten. Dieser interes- können, um unseren Geburts- sante, mehrwöchige Anlass involviert alle Ortsgruppen und soll so zu einem einmaligen tag standesgemäss feiern zu Erlebnis werden. Folgende Etappen pro Ortsgruppe sind vorgesehen: dürfen. Wir freuen uns bereits heute darauf, viele Mitglieder unserer grossen Sektion in Ortsgruppe Monthey: St-Gingolph – Champéry (5. – 12. Sept. 2015) irgendeiner Form an unseren Ortsgruppe St-Maurice: Champéry – Cabane de la Tourche (12. – 19. Sept. 2015) Aktivitäten begrüssen zu dür- Ortsgruppe Martinach: Cabane de la Tourche – Sanetsch (19. – 26. Sept. 2015) fen. Wir bitten euch, die von Ortsgruppe Sitten: Sanetsch – Sitten (26. Sept. – 4. Okt. 2015) uns gestarteten Initiativen Ortsgruppe Brig: Grimselpass – Simplonpass (5. – 12 Sept. 2015) aktiv zu unterstützen und eu- Ortsgruppe St. Niklaus Simplonpass – Zermatt (12. – 19. Sept. 2015) ren lokalen Vorstandmitglie- Ortsgruppe Visp Zermatt – Cabane Illhorn (19. – 26. Sept. 2015) dern unterstützend unter die Ortsgruppe Siders Cabane Illhorn – Sitten (26. Sept. – 4. Okt. 2015) Les Jumelles Arme zu greifen. 16 LA CORDÉE 02 / 2014 DIE SEILSCHAFT 02 / 2014 17
2015 - 1865 = 150 ans pour la section Monte Rosa 2015 - 1865 = 150 ans pour la section Monte Rosa Logo du jubilé Jubiläums-Logo Variante C Pour donner un cadre officiel à notre ju- Um dem Jubiläum auch visuell einen wür- bilé, nous avons décidé de refaire le site digen Rahmen zu geben, haben wir uns ent- internet de la Section. Pour ceci, nous schieden, auf nächstes Jahr hin eine neue voulons également rafraîchir notre logo. Sektions-Homepage zu gestalten. Dazu C C C C Ce logo sera utilisé sur le site internet et möchten wir auch ein neues Logo verwen- K K K K sur les différents produits que nous vous proposerons lors du jubilé. Nous vous en proposerons trois variantes différentes den. Dieses Logo soll nicht nur auf der Homepage sichtbar sein, sondern auch auf verschiedenen Produkten, die wir speziell MONTE MONTE ROSA 18 6ROSA 5 18 6 5 MONTE MONTE ROSA 18 6ROSA 5 18 6 5 MARTIGNY MARTIGNY que vous choisirez. zum Jubiläumsjahr anbieten werden. Ger- ne lassen wir euch mitentscheiden, welches Vous pourrez voter pour votre favori der folgenden drei Logos ihr gerne als un- jusqu’au 31 août 2014 en utilisant le ser Jubiläumslogo erküren möchtet. formulaire se trouvant sur notre site in- Ihr könnt bis spätestens am 31. August Nos partenaires Unsere Partner ternet actuel: 2014 für euer bevorzugtes Logo abstim- Plusieurs partenaires nous aideront fi- Wir werden zu unserem Geburtstag von www.section-monte-rosa.ch. men auf dem vorgesehen Formular un- nancièrement par l’appui de leur logis- verschiedenen Partnern logistisch und serer aktuellen Homepage: www.section- tique pour notre jubilé. Les maisons finanziell tatkräftig unterstützt. Mit den monte-rosa.ch. Rouvinez Vins à Sierre et Vins des Che- beiden Weinhäusern Rouvinez Vins in Si- Variante A valiers à Salquenen nous proposeront une ders und Vins des Chevaliers in Salgesch sélection de vins. Des négociations avec werden wir eine Auswahl an Jubiläums- d’autres partenaires sont en cours. Tout weinen anbieten. Mit weiteren Partnern entrepreneur parmi vous qui souhaiterait sind wir noch in Verhandlung. Wenn Sie participer activement à notre jubilé peut uns als Firmeninhaber aktiv an unserem s’annoncer; nous nous ré- Jubiläum unterstützen jouissons d’une future prise möchten, freuen wir uns de contact. über eine Kontaktnahme. L’année 2015 sera marquée Das Jahr 2015 wird von vie- par beaucoup de festivités len Festivitäten im Kanton dans le canton du Valais. Wallis geprägt sein. Unser Variante B L’anniversaire de la section Sektionsjubiläum soll dabei doit être un élément impor- ein wichtiges Element sein tant et doit s’adresser à tous und die fast 7‘000 Mitglie- nos membres, plus de 7‘000 dans le can- der im ganzen Kanton ansprechen. Wir ton! Nous nous réjouissons tous du jubilé alle freuen uns auf ein schönes Jubiläums- et d’en faire une belle année de rencontres jahr und auf tolle Treffen und Anlässe mit et d’évènements inoubliables avec vous. euch allen. Avec mes salutations les meilleures. Mit sportlichen Grüssen. Philippe Chanton, président de la commission Philippe Chanton, Kommissionspräsident 18 LA CORDÉE 02 / 2014 DIE SEILSCHAFT 02 / 2014 19
DANS LE RÉTROVISEUR imprimerie du bourg martigny ivité Depuis 1974 é a t cr e enc exig Paul-Henri Saudan Olivier Morel trise Rue des Fontaine 6 maî 1920 Martigny 2 ice serv Tél. 027 722 19 31 Fax 027 722 09 31 Arcos’ Arre Architecture S.A. ’ CH - 1920 Martigny ’ Place de Plaisance 2 ’ Tél. +41 (0)27 723 29 17 ’ Fax +41 (0)27 723 29 38 ’ www.arcosarre.ch ’ Email info@arcosarre.ch Route de Riddes 1950 Sion Tél. 027 203 38 27 Fax 027 203 53 58 Natel 079 373 14 16 Monte Rosa, vers 1920 Copyright: Otto Furter, UVT, Médiathèque Valais - Martigny 20 LA CORDÉE 02 / 2014 DIE SEILSCHAFT 02 / 2014 21
SEKTIONSTOUR WINTER 2014 AUF DEN WILDSTRUBEL Turnusgemäss war in diesem Jahr die der Luft. Die beiden kreisten in grossen engen Schlafplätze zu sichern. Mit Speis LA CORDÉE DIE SEILSCHAFT Ortsgruppe Visp mit der Organisati- Bögen über unseren Köpfen. Das war ein und Trank wurden wir von der Lämmeren- on der Wintersektionstour betraut und echt schönes Naturspektakel – nicht oft Hüttencrew bestens bedient, bevor um 5 wählte hierfür die Gemmi-Region aus. sieht man diese seltenen Tiere von so nahe. nach 10 die Fenster des Essraums geöff- Bei der neu renovierten Gemmibahn im Die beiden Bergführer Georges und Andy LA CORDÉE net wurden und uns ein kaltes Lüftchen um felsenumschlossenen Talkessel von Leu- DIE SEILSCHAFT hatten alle Mühe, die schaulustigen Tou- die Ohren fegte. Eine interessante Variante, kerbad trafen sich am Samstagmorgen renteilnehmer wieder in Gang zu bringen. um uns ins Bett zu bringen… 38 Teilnehmer aus 6 Ortsgruppen. Nach einer wolkenlosen Prachtswoche waren Nach gut einer Stunde zweigten wir in den Nach einer geräuschvollen Nacht mit eng die Wetterprognosen für das Wochenen- langen Nordhang des Daubenhorns ein anliegenden Nachbarn fanden wir uns um de nicht sehr rosig. Der Visper Tourenchef und stiegen gemächlich in grossen Kur- halb sieben am Frühstücksbuffet wieder. Hannes Tschumi befürchtete dadurch eini- ven unserem Tagesziel entgegen. Einige Um die im Nebel eingehüllte Hütte flogen ge Absagen. Wir konnten jedoch die Fahrt Abfahrer kreuzten uns bereits und zeigten die Dolen heute sehr tief. Andy’s Spruch auf die Gemmi in kompletter Formation mit ihren flatternden Skiern, dass die Ab- zum Sonntag «Schlechtes Tourenwetter pünktlich angehen. So fanden wir uns bei fahrtsroute clever gewählt werden sollte. ist erst, wenn die Dolen zu Fuss unterwegs angenehmen, beinahe warmen Tempe- In der Gipfelregion nahm die Windstär- sind» bewegte uns zum pünktlichen Auf- raturen auf der Gemmi ein und blickten ke allmählich zu und der Gipfelhang des bruch. bereits gespannt auf unser sonntägliches Daubenhorns zeigte schon einige apere Ziel: den Wildstrubel. Stellen. So entschlossen wir uns kurzer- Der Aufstieg wurde anfänglich noch mit hand, auf das Daubenjoch auszuweichen, einigermassen guten Sichtverhältnissen Vorerst einmal stand jedoch das Dauben- wo wir eine tolle Terrasse mit herrlichem gestartet. Je näher wir aber dem Gipfel horn auf dem Programm. Nach kurzer Ausblick auf die Walliser Bergwelt vor- kamen, desto dicker wurde die Nebelsup- Abfahrt in den Talkessel montierten wir fanden. pe und einige hartnäckige Windböen tes- die Felle und starteten unsere ultra-lange teten unser Gleichgewicht. Fast andächtig Karawane in der ewig langen Ebene Rich- Allzu lange durften wir nicht auf der Ter- ruhig stapften wir dem unsichtbaren Ziel tung Lämmerenhütte. Ein Bartgeier-Pär- rasse verweilen, denn schon gebot uns entgegen. Auf einmal tauchte aus dem Mit ein paar obligaten Sturzeinlagen fan- chen beobachtete uns dabei neugierig aus Andy die Skier zu montieren und uns für Nichts ein mit Schnee verpacktes Gipfel- den wir uns viel zu schnell wieder in der die Abfahrt bereit zu machen. In kleine- kreuz auf. Die Visper hatten das Timing Gemmi-Ebene ein, wo uns noch ein län- ren Gruppen fuhren wir nun den breiten bestens im Griff. Bevor nicht alle unsere gerer Marsch zurück zur Bahn erwartete. Rücken hinunter und verabschiedeten an- Teilnehmer auf dem Gipfel standen, lie- Das abschliessende Apéro auf der Gemmi schliessend 5 Tagesteilnehmer. Die rest- ssen sie den Nebelvorhang nicht fallen. war ein schöner Abschluss dieser gelunge- lichen 33 Tourer stiegen noch zur Läm- Die Freude war dann umso grösser und nen Wintersektionstour. Vielen herzlichen merenhütte auf. Trotz aufkommenden ein kollektives Aufatmen war zu hören, Dank an den Tourenchef von Visp, Hannes Wolken liess uns die warme Sonne nicht als dann die Sichtung von immer mehr Tschumi, sowie an die beiden Bergführer im Stich und unsere Kleider wurden noch- Nachbargipfeln und blauen Himmelsteilen Georges Gruber und Andy Schnarf für das mals verschwitzt. Tatsache wurde. tolle Wochenende. ■ Die Hütte war bestens ausgebucht. Han- Das Wetter wurde nun immer besser und Philippe Chanton k nes hatte in den Tagen vor der Tour einige wir konnten sogar ein Gipfelfoto mit blau- Wildstrubel Male noch die Restplätze übernommen um em Himmel schiessen. Die Abfahrt war allen Sektionsteilnehmern einen der sehr nun ein Genuss, da wir die Ersten waren. Gemmi 22 LA CORDÉE 02 / 2014 DIE SEILSCHAFT 02 / 2014 23
COURSE DE SECTION ÉTÉ 2014 Course de section été 2014 / Sektionstour Sommer 2014 SEKTIONSTOUR SOMMER 2014 Matériel Material • Habillement et équipement usuel pour • Übliche Ausrüstung und Bekleidung für Le groupe de St-Nicolas a le plaisir de Die Ortsgruppe St. Niklaus freut sich course de montagne Gebirgswanderung LA CORDÉE DIE SEILSCHAFT vous inviter à la course de section les euch für die Sektionstour vom 30. und • sac à viande • Hüttenschlafsack 30 et 31 août 2014 dans la région des 31. August 2014 in die Region der • pic-nic pour les 2 Jours • Pic-nic für 2 Tage Barrhörner à St-Nicolas. Barrhörner bei St. Niklaus einzuladen. • lampe frontale • Stirnlampe LA CORDÉE • baudrier avec 1 mousqueton • Klettergurt mit 1 Schraubkarabiner Programme Programm DIE SEILSCHAFT Samedi 30 août 2014: Samstag, 30. August 2014: • Rendez-vous à 9h00 à la Gare de St- • Treffpunkt 9h00 beim Bahnhof in St. Informations Informationen Nicolas. Parking disponible à proximité Niklaus. Parkplätze befinden sich in Le prix de CHF 70.00 env. comprend le Der Preis von ca. CHF 70.00 beinhaltet • Monté en téléphérique sur l’alpage de der Nähe repas et la nuitée à la cabane. Les frais das Nachtessen sowie die Übernachtung Jungen • Fahrt mit der Luftseilbahn auf die Alpe de transport et les boissons ne sont pas in der Hütte. Transportkosten und Ge- • Belle randonné alpine via Jungtal, Jungen inclus: tränke sind nicht inbegriffen. Wasulicka jusqu’à la cabane Topali • Schöne, alpine Wanderung via Jungtal, En cas de météo incertaine: Informa- Im Falle von unsicherem Wetter: Infor- (1’200m de dénivelé et env. 6 heures de Wasulicka zur Topalihütte (1‘200HM tion aux participants la veille à partir de mationen werden am Vorabend ab 18h00 marche) in ca. 6 Stunden) 18h00. den Teilnehmern mitgeteilt. • Repas et nuitée à la cabane Topali avec • Nachtessen und Übernachtung in der une splendide vue sur le massive du Topalihütte mit herrlicher Aussicht auf Les inscriptions sont à communiquer jusqu’au 15 août 2014 à: Mischabel das Mischabelmassiv Die Anmeldungen sind bis zum 15. August 2014 zu richten an: Philippe Chanton, Bammattenweg 34, 3904 Naters, Dimanche 31 août 2014: Sonntag, 31. August 2014: 079 221 17 25, eMail: phchanton@gmx.ch • Ascension des sommets Inneres und • Besteigung des Inneren und Äusseren Äusseres Barrhorn (3’610m) par le Barrhorns (3‘610m) via Schöllijoch Les chefs de course des groupes veillent à grouper les inscriptions et à garantir un Schöllijoch (T4) avec 960m de déni- (T4) mit 960 HM und ca. 4 Stunden nombre de voiture suffisant pour le transport. Les chefs de course valident également velé et env. 4 heures de marche Aufstieg les premiers de cordée possible pour la variante alpine le dimanche. Merci d’avance ! • Retour sur St. Nicolas via la cabane • Rückkehr nach St. Niklaus via Topali- Topali en env. 5 heures hütte in ca. 5 Stunden Die OG-Tourenchefs sind gebeten die Anmeldungen ihrer Gruppe zu koordinieren sowie entsprechende Fahrzeuge zu koordinieren. Die Tourenchefs der Ortsgruppen qualifizie- ren ihre Teilnehmer für die alpine Variante und prüfen ebenfalls die verfügbaren Seil- Barrhorn Schöllijoch führer pro Gruppe. Danke im Voraus! ✃ Bulletin d’inscription / Anmeldetalon: Je m’inscris à la course de section Monte Rosa les 30 et 31 2014. Ich melde mich für die Sektionstour vom 30. und 31. August 2014 an. Nom/Name: ................................................................. Prénom/Vorname: .............................................................. Groupe / Ortsgruppe: ............................................ Nbre de personnes/Anzahl Personen: ................. 24 LA CORDÉE 02 / 2014
DÉCOUVERTE Nous mettons sur pied une série de reportages sur les passions et les métiers de confiance les uns envers les autres et le LA CORDÉE DIE SEILSCHAFT différents personnages vivant dans les quatre coins du canton. Voici le premier jour où le plus jeune doit assurer le plus de ces petits reportages qui a été effectué dans la région du Col du Lein. âgé ou vice-versa, cela se déroule sans problème. LA CORDÉE CAMPS D’ESCALADE JEUNESSE DIE SEILSCHAFT Les camps que nous mettons sur pieds sont différents des autres camps. Nous Je suis parti à la rencontre de Jane, ac- ne trouve pas cela dans d’autres activités prenons en moyenne six à dix enfants par compagnatrice en montagne, et François, d’été faitent en plaine ou en ville, ni devant semaine. Le but est vraiment de s’occu- guide de montagne, qui mettent sur pieds un ordinateur ou autres jeux vidéos. Il n’y per de ces enfants et de leur inculquer des camps d’escalade et approche en a pas cette relation d’entraide et de soli- les différentes notions en rapport avec la montagne pour les enfants pendant leur darité face à la difficulté, c’est vraiment montagne et pas simplement qu’ils soient congé scolaire. très concret pas de tricherie possible. là «en gardiennage». C’est vraiment des camps multisports, en famille, avec le côté Interview: Bien sûr le premier jour quand ils arrivent, un peu boy-scout pour apprendre à être Le premier matin les enfants sont super nous organisons quelques jeux pour qu’ils «démerde». Ils apprennent même à trou- contents de partir en activité. Depuis le fassent connaissance. ver en forêt les fruits ou les fleurs qu’ils temps qu’ ils sont inscrits, ils attendent ça peuvent manger. avec impatience. Ils sont un peu excités à Par la suite, petit à petit sous forme de l’idée qu’ils se font de la montagne, par jeux, nous leur inculquons différentes no- Notre light-motif c’est apprendre, décou- contre la première fois qu’ils arrivent au tions vis-à-vis de la montagne, nous leur vrir, être libre. Cela permet aux enfants de pied de la falaise, en règle générale ils apprenons à faire des nœuds d’escalade, Pour les autres activités de la semaine: se retrouver en groupe, de trouver quelque sont bien plus tranquille, inquiets pour faire le nœud de huit correctement ainsi nous faisons une randonnée en montagne, chose de différent de la maison, avec de la certains et même très impressionnés pour que le nœud d’assurage, apprendre à ma- nous avons mis en place un parc aventure solidarité, de l’entraide et de la collabo- d’autres. Quand des jeunes de tout bord nier un mousqueton de via ferrata, etc. avec une tyrolienne et un parcours dans ration. Il y a aussi une note intéressante ou toutes régions viennent les arbres, un autre jour de l’escalade sur c’est que dans les camps de montagne, il faire une via ferrata avec une falaise. n’y a pas de jeux vidéo, de télévision. Le nous, c’est là que l’on voit but étant de vivre en harmonie avec la naître une solidarité entre Les enfants restent en camps en mon- nature, en l’occurrence pour ces camps eux, des liens secrets se tagne cinq jours et au-delà de tout l’as- en montagne, ce que nous aimerions, c’est créer, c’est merveilleux de pect technique et l’approche de la mon- partager, initier les enfants à aimer la voir que des fois des petits tagne nous essayons également de leur montagne. de six ou huit ans encou- inculquer le respect vis-à-vis de la nature ragent des plus grands et le respect d’autruis. Le soir on leur fait Mon interview est terminé et je me joins à de 12 ans, car le petit a des jeux memory nature, quelques contes, eux pour vous souhaitez un bon été peut-être plus de connais- on leur apprend également à faire un feu par-delà nos «becquets». ■ sances où a déjà fait un de camp, etc. Pascal Miéville camp d’escalade. Il faut penser que là, ils sont de- Le fait de jouer ou de faire d’autres ani- Col du Lein vant le fait accompli. On mations fait que les jeunes se mettent en 26 LA CORDÉE 02 / 2014 DIE SEILSCHAFT 02 / 2014 27
Vous pouvez aussi lire