Smontagomme Universale Démonte-pneu Universel Universal-Reifenmontiermaschine - TECO
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
IT Smontagomme Universale FR Démonte-pneu Universel DE Universal- Reifenmontiermaschine Key Benefits Versatilità –Tecnologia – Extra Capacità Versatilité – Technologie – Extra Capacité Vielseitig – Technologie – Extra großer Spannbereich Tyre Changers | Wheel Balancers | Wheel Aligners | Lifts | Complementary Equipment
Nuovo smontagomme universale per ruote fino a 56” Ideale per pneumatici autocarro, agricoltura e piccoli veicoli movimento terra. Il funzionamento, totamente idraulico, garantisce ottime performance Nouveau démonte-pneus universel pour roues jusqu’à 56” Idéal pour pneus de camions, engins agricoles et petits engins de terrassement. Le fonctionnement, complètement hydraulique, assure des performances excellentes. Neue Universal-Reifenmontiermaschine für Räder bis zu 56” Ideal für LKW-Reifen, Reifen von Landwirtschaftsfahrzeugen und kleinen Erdbewegungsmaschinen. Der vollkommen hydraulisch gesteuerte Betrieb garantiert eine optimale Leistung.. IT FR DE Smontagomme Semi-Automatico Démonte-pneus Semi-Automatique Halbautomatische destinato a chi cerca il giusto rapporto destiné à ceux qui cherchent à concilier Reifenmontiermaschine für alle, die tra performance e un utilizzo medio- les bonnes performances à une das passende Verhältnis zwischen intenso. Questo smontagomme offre utilisation moyennement intensive. Ce Leistung und einem durchschnittlichen- la possibilità di lavorare su qualsiasi démonte-pneus offre la possibilité de häufigen Einsatz suchen. Diese tipologia di pneumatici grazie alla travailler sur tous les types de pneus Reifenmontiermaschine bietet dank ihrer struttura solida ed ai componenti di grâce à la structure solide et aux soliden Struktur und den verwendeten qualità utilizzati. composants de haute qualité utilisés. Qualitätskomponenten die Möglichkeit, mit jedem Reifentyp arbeiten zu können.
IT STRUTTURA BASAMENTO: Lo smontagomme è dimensionato per offrire una struttura solida e ben dimensionata. La macchina offrirà soddisfazioni ogni qualvolta verrà chiamata a districarsi tra pneumatici e cerchi ostinati. Grande attenzione ai dettagli costruttivi per allontanare ogni possibile rischio. FR STRUCTURE SOCLE: Le démonte-pneus est conçu pour offrir une structure solide et bien dimensionnée. La machine satisfera aux exigences des utilisateurs chaque fois qu’elle sera appelée à faire face aux problématiques des pneus et jantes difficiles à traiter. Une grande attention est réservée aux détails de fabrication pour éloigner tout risque possible. DE STRUKTUR DES UNTERSATZES: Das Format dieser Reifenmontiermaschine bietet eine solide und gut bemessene Struktur. Wenn es darum geht, Reifen von hartnäckigen Felgen zu lösen, werden Sie dies mit dieser Maschine stets erfolgreich bewältigen. Ein großes Augenmerk wurde auf die konstruktiven Details gelegt, um jedes mögliche Risiko zu vermeiden. IT NUOVO AUTOCENTRANTE: Il nuovo autocentrante non ha nulla da invidiare rispetto ai modelli top di gamma. Le nuove griffe, sviluppate per offrire un sicuro e solido bloccaggio, sono realizzate in acciaio speciale altamente tenace. Queste fanno sicuramente la differenza rispetto ai modelli concorrenti. FR NOUVEAU DISPOSITIF AUTOCENTREUR: Le nouveau dispositif autocentreur n’a rien à envier aux modèles haut de gamme. Les nouvelles griffes, développées pour offrir un blocage sûr et solide, sont réalisées en acier spécial hautement tenace. Elles font certainement la différence par rapport aux modèles de la concurrence. DE NEUES SELBSTZENTRIERENDES SPANNFUTTER: Die neue selbstzentrierende Einspannung muss sich hinter den Topmodellen der Baureihe keinesfalls verstecken. Die neuen Klauen, die entwickelt wurden, umeine sichere und feste Einspannung zu bieten, sind aus hochfestem Spezialstahl gefertigt. Sie machen bestimmt den Unterschied gegenüber den Modellen der Konkurrenz aus. IT TRASLAZIONE BRACCIO UTENSILI: Il carrello utensili è semi-automatico. Il sollevamento del braccio è idraulico, permette di lavorare in velocità e senza fatica. La rotazione degli utensili è attivata grazie alla comoda e rapida leva di sgancio. Il valore aggiunto di questo smontagomme è sicuramente la veloce traslazione del braccio utensili. Questo ha la possibilità di spostarsi velocemente grazie ai 710 mm di traslazione che il carrello utensili offre. FR TRANSLATION DU BRAS OUTILS: Le chariot porte-outils est semi-automatique. Le levage du bras est hydraulique, ce qui permet de travailler rapidement et sans fatigue. La rotation des outils est activée grâce au levier rapide et pratique de décrochage. La valeur ajoutée de ce démonte-pneus est sûrement la vitesse de translation du bras outils. Celui-ci a la possibilité de se déplacer rapidement grâce aux 710 mm de translation que le chariot porte-outils offre. DE TRANSFERBEWEGUNG DES WERKZEUGARMS: Der Werkzeugwagen bewegt sich halbautomatisch. Das Heben des Arms erfolgt hydraulisch, wodurch ein schnelles und müheloses Arbeiten möglich ist. Die Drehung der Werkzeuge wird über einen praktischen und schnell wirkenden Auskupplungshebel aktiviert. Der Zusatzwert dieser Reifenmontiermaschine ist sicherlich die schnell erfolgende Transferbewegung des Werkzeugarms. Dieser kann sich dank der vom Werkzeugwagen gebotenen 710 mm-Transferbewegung schnell versetzen. IT CONSOLLE COMANDI: Massima attenzione è stata dedicata anche alla consolle di comando. Lo studio ergonomico porta l’operatore a lavorare senza distrazioni, con il massimo comfort e semplicità. FR CONSOLE COMMANDES: La plus grande attention a été dédiée aussi à la console de commande. L’étude ergonomique amène l’opérateur à travailler sans distractions, avec le maximum de confort et de simplicité. DE BEDIENPULT: Ein besonders großes Augenmerk wurde auch auf das Bedienpult gerichtet. Das ergonomische Konzept ermöglicht dem Bediener einfaches Arbeiten mit höchstem Komfort und ohne Ablenkungen.
Smontagomme Universale Démonte-pneu Universel Universel-Reifenmontiermaschine DATI TECNICI - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN 400V - 3ph - 50Hz ALIMENTAZIONE ELETTRICA ALIMENTATION ELECTRIQUE SPANNUNG 400V - 3ph - 60Hz 230V - 3ph - 60Hz ACCESSORI RACCOMANDATI CAPACITÀ DI PRESA AUFNAHMEBEREICH 14” - 40” CAPACITÉ DE L’ÉTAU AUTOCENTRANTE SPANNTEALLER 56” con estensioni - with adaptor •PL - 801227195 Pinza per cerchi in MAX. GELIEFERTES COPPIA MAX. AUTOCENTRANTE COUPLE MAX. DREHMOMENT 4500 Nm lega DIAMETRO MASSIMO RUOTA DIAMÈTRE MAX. ROUE MAX. RADDURCHMESSER 2300 mm (90,5”) •CGL56 - 8-12120019Kit protezioni per cerchi in lega LARGHEZZA MASSIMA RUOTA LARGEUR MAX. ROUE MAX. RADBREITE 1100 mm (43”) •ACL Adattatore bloccaggio cerchi in FORZA DI STALLONAMENTO FORCE DU DÉTALONNEUR ABDRÜCKKRAFT 28000 N lega CORSA LATERALE BRACCIO UTENSILI VOYAGE DU BRAS D’OUTIL WERKZEUGARM SEITENWEG 710 mm (28”) 8-12100007 = Ø 161 mm FORZA DI BLOCCAGGIO FORCE DE VERROUILLAGE DU SCHLIESSKRAFT DES 8-12100005 = Ø 164 mm 44000 N AUTOCENTRANTE CHUCK FUTTERS 8-12100006 = Ø 176 mm PESO MASSIMO DELLA RUOTA POIDS LEVABLE ROUE MAX. GEWICHT DES RADES 1500 kg 8-12100008 = Ø 202 mm DIAMETRO MIN. DEL FORO MIN.DIAMETRE DU TROU CENTRE MINIMALER DURCHMESSER 8-12300001 = Ø 220 mm CENTRALE DES MITTELLOCHS DER 100 mm (4”) DEL CERCHIO DE RIM FELGE 8-12100009 = Ø 221 mm PRESSIONE D’ESERCIZIO PRESSION DE TRAVAIL ARBEITSDRUCK 150 bar 8-12100010 = Ø 281 mm VELOCITÀ ROTAZ. VITESSE DE ROTATION DE DREHGESCHW. AUTOCENTRANTE MANDRIN SPANNTELLER 5-9 r.p.m. ACCESSOIRES CONSEILLÉS 1.5 kW (oil) POTENZA MOTORE PUISSANCE DU MOTEUR MOTORLEISTUNG 2.4-3.2 kW (gearbox) •PL - 801227195 Pince pour jantes en PESO MACCHINA POIDS MACHINE MASCHINENGEWICHT 980 kg alliage DIMENSIONI MACCHINA (LXPXH) DIMENSIONS MACHINE (LXPXH) MASCHINENMASSE (BXTXH) 2100 (max 2600) x 1900 x 1750 •CGL56 - 8-12120019 Kit de protection de jante en alliage •ACL Adaptateur pour jantes alu ACCESSORI - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR 8-12100007 = Ø 161 mm 8-12100005 = Ø 164 mm 8-12100006 = Ø 176 mm 8-12100008 = Ø 202 mm x4 8-12300001 = Ø 220 mm 8-12100009 = Ø 221 mm 8-12100010 = Ø 281 mm STANDARD EMPFOHLENES ZUBEHÖR x4 •PL - 801227195Wulsthalter für Leichtmatallräder •CGL56 - 8-12120019 Satz Schutzabdeckungen für PL CGL56 ACL Leichtmatallräder •ACL Radadapter für Alu-Felgen OPZIONALI - OPTIONNELS - SONDERZUBEHÖR * *Per altri accessori consultare l’apposito catalogo - Pour les autre accessoires, veuillez consulter le catalogue - Weitere Zubehöre Gemäß Verzeichni 8-12100007 = Ø 161 mm 8-12100005 = Ø 164 mm Fotografie, caratteristiche ed i dati tecnici non sono vincolanti, possono subire modifiche senza preavviso - Les photographies, caractéristiques et données techniques n’engagent en rien le fabricant. Elles peuvent subir des modifications sans préavis. - Die Fotografien, die angegebenen Eigenschaften und die technischen Daten sind nicht verbindlich und können ohne Vorankündigung geändert werden. 8-12100006 = Ø 176 mm Cod. DPTC000078B_Ed. 03_2020 8-12100008 = Ø 202 mm 8-12300001 = Ø 220 mm 8-12100009 = Ø 221 mm NEXION SPA - ITALY - 8-12100010 = Ø 281 mm www.tecoautomotive.com - teco@teco.it
Vous pouvez aussi lire