Somnifères plus de risques que de bienfaits chez les aînés - New Brunswick Senior Citizens Federation
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Le magazine de la Fédération des citoyen(ne)s aîné(e)s du Nouveau-Brunswick The Magazine of the New Brunswick Senior Citizens Federation ÉTÉ // SUMMER 2018 Somnifères plus de risques que de bienfaits chez les aînés Sleeping Pills The risks outweigh the benefits for seniors www.fcanb.ca I www.nbscf.ca
Think Pensez aux Pharmacists pharmaciens Health care that’s convenient, pour des soins de santé pratiques, accessible and close to home. accessibles et proches. 1 888 358-2345 | nbpharma.ca
SOMMAIRE // CONTENTS La publication officielle bilingue Somnifères de la Fédération des citoyen(ne)s plus de risques que aîné(e)s du Nouveau-Brunswick de bienfaits chez les aînés Abonnements : 9$ par année pour membres Sleeping Pills de la FCAN-B / 20$ par année pour les non- membres. Pour tous renseignements au sujet des abonnements,de la publicité et du contenu du The risks outweigh the journal Horizons, communiquez avec le bureau provincial FCAN-B : benefits for seniors The official bilingual publication of the New Brunswick Senior // PAGES 5-6 Citizens Federation Subscriptions: $9 per year for NBSCF members / $20 per year for non-members. For all information regarding subscriptions, advertising and editorial content of the Horizons newspaper, contact the NBSCF Provincial Office: 23 - 451, rue Paul Street Suite/pièce 214 Dieppe NB E1A 6W8 506 857-8242 1 800 453-4333 Fax 506 857-0315 Chronique Parlez-en à votre pharmacien - Vaccins pour les voyageurs // PAGE 8 horizons@nbnet.nb.ca Ask Your Pharmacist Column - Vaccines for Travelers // PAGE 10 Comité exécutif de la FCANB NBSCF Executive Committee 2018 Voyages de la Fédération // PAGE 17 Gildard Lavoie (président/President) 2018 Federation Tours // PAGE 18 Carol Field (1ère vice-présidente/1st Vice-President) Robert McLeod (2e vice-président/2nd Vice-President) Catherine Hentschel (secrétaire/Secretary) Sandy Livingstone (trésorier/Treasurer) Robéa Cormier (présidente sortante/Past President) Nouvelles des AGA de la FCANB Personnel de la FCAN-B // NBSCF Staff Linda Cormier, Directrice du marketing/Marketing News from the NBSCF AGM // PAGE 15-16 Manager, Sylvie Gauvin, réceptionniste/receptionist La FCAN-B invite vos nouvelles qui touchent la communauté des aînés. Veuillez noter que nous nous réservons le droit MESSAGE DU PRÉSIDENT d’éditer votre texte pour en faciliter la lecture. Nous nous réservons également le droit de publier votre article seu- // PRESIDENT’S MESSAGE 1 lement dans la langue dans laquelle il nous a été soumis. La FCAN-B,son Conseil d’administration, ses employés et GAGNANTS DE LA LOTO PROVINCIALE 50/50 ses représentants se dégagent de toute responsabilité pour dommages résultant d’une erreur, omission ou la publication // PROVINCIAL 50/50 LOTTO WINNERS 3 d’articles, lettres, photos ou annonces publicitaires contenus dans Horizons. Toute reproduction de ce journal est interdite NOUVELLES DES CLUBS sans l’autorisation de la FCAN-B. // CLUB NEWS 19-26 The NBSCF invites you to write with news that affects the seniors’ community. Please note that we reserve the right BON DE COMMANDE to edit your text for clarity and/or brevity.We also reserve the right to publish your article only in the language in which it // ORDER FORM 14 was submitted.The NBSCF, its Board of Directors, employees and representatives will not accept responsibility or liability for personal injury caused by error, omission, or the printing of articles, papers, letters, photographs and advertisements in Horizons. No portion of this newspaper may be repro- PARTENAIRES CORPORATIFS DE LA FCANB // CORPORATE PARTNERS OF THE NBSCF duced without the permission of the NBSCF. Canada Post Publication Mail HOME HEALTH Sales Agreement 40018538 NOW INCLUDES Aimez-nous sur Facebook Like us on Facebook
We wishtenons Nous to thank our provincial à remercier nos affiliated membresmember organizations Nous provinciaux associés MESSAGE // We wishtenons à remercier to thank nos our provincial membresmember affiliated provinciaux associés organizations du président from the President B onjour à tous nos membres, directeurs et directrices d’organisations ainsi qu’aux employées et collaborateurs. À titre Iextend warmest greetings to all our mem- bers, directors of organizations, as well as to our employees and collaborators. As incom- de nouveau président, je suis énormément ing president, I am extremely proud to take fier de relever le défi d’une nouvelle année on the challenges of a new year that certainly qui ne sera certainement pas facile, surtout won’t be easy, especially in terms of economy dans les secteurs de l’économie et de la sur- and seniors’ survival. A restructuring of sev- vie de nos aîné(e)s. Une restructuration de eral of our organizations must be considered plusieurs de nos organismes et entreprises Gildard Lavoie in order to adjust to the evolving social and est à être repensée afin de s’ajuster aux bou- economic uncertainty of the next few years. leversements et à la conjoncture économique que nous The principle of “might is right” isn’t always pertinent, aurons à vivre au cours des prochaines années, telle- but the values of volunteering, partnership and cooper- ment ça évolue. La loi du plus fort n’est pas toujours ation are always useful for growth. Together we will aim de mise, mais la voie du bénévolat, du partenariat et for a more acceptable and equitable goal. de la collaboration demeurera celle à emprunter afin Yes we must fear the reduction of services to seniors. de croître. Ensemble nous pointerons vers un sommet We need to continue to make our needs known to gov- acceptable et plus équitable. ernment leaders, both federal and provincial, as well as to Oui, la diminution de nos services pour aînés est à the businesses that will manage these services. Thanks to craindre. Il nous faudra continuer de faire connaître our volunteers, our perseverance and our knowledge of nos besoins aux dirigeants gouvernementaux, au ni- those needs, we are in a position to show decision makers veau fédéral et provincial, ainsi qu’aux entreprises qui we are there to help manage the services inherited from les gèreront. Grâce à notre bénévolat, notre persévé- our predecessors. Without them, these services would rance et notre connaissance des besoins, nous sommes not be what they are today. It’s important to not always en mesure de démontrer aux instances de décision prioritize big business, but rather to take the time to let que nous sommes là pour les aider dans la gestion the seeds that our ancestors have left us take root. des services que nos bâtisseurs nous ont légués. Sans This year, clubs and zones will continue to celebrate ces derniers, ces services ne seraient pas ce qu’ils sont our Federation’s (NBSCF) 50th year of existence while aujourd’hui. Il est important de ne pas toujours placer enjoying themselves for a good cause. Let’s continue to les grosses affaires de l’avant, mais plutôt de prendre invest in improving our services, as well as improving le temps de laisser germer la semence que nos ancêtres that which is most precious – our HEALTH. nous ont léguée. Together we will continue to build and improve our Cette année, les clubs et les zones continueront de cé- know-how for a better future. lébrer la 50ième année d’existence de notre Fédération Gildard Lavoie (FCANB) tout en s’amusant pour une bonne cause. Continuons de s’investir dans la cause d’améliorer nos services ainsi que ce que nous chérissons le plus, Dates de tombée pour la SANTÉ. le magazine Horizons Ensemble nous continuerons de bâtir et d’améliorer Pour la prochaine édition : 22 août 2018 Association of notre savoir-faire pour un avenir meilleur. New Brunswick N.B. si une traduction du texte est requise, Licensed Practical Gildard Lavoie Nurses prière de l’envoyer deux jours à l’avance. Courriel : horizons@nbnet.nb.ca Deadline for the Horizons magazine For the next edition: August 22, 2018 N.B. If a translation is required, please send the item two days earlier. Email: horizons@nbnet.nb.ca Page // 1 Été // Summer 2018 Horizons
Des certificats sont disponibles pour les occasions suivantes auprès du bureau provincial : • Fête (80 ans et plus) • Anniversaire des clubs d’âge d’or • Anniversaire de mariage • Bénévoles de longues dates Quand vous contactez le bureau, svp fournir l’information suivante : • Noms exacts à imprimer • La date à laquelle vous avez sur le certificat besoin de votre certificat • La date que vous voulez voir (veuillez allouer un apparaître sur le certificat minimum de 2 semaines) • À quelle adresse devons- nous poster le certificat Certificates are available for the following occasions through the Provincial Office: • Birthdays (80 years and over) • Golden Age Club Anniversaries • Wedding Anniversary • Long-term volunteers When you contact the office, please provide the following information: • Exact name to print on certificate • Where should we mail • Date to print on certificate the certificate? • The date you need the certificate (please allow 2 weeks) HORAIRE PROVINCIAL DU BUREAU OFFICE Launching Several PROVINCIAL SCHEDULE New Products! Peace of Mind Lundi au vendredi Monday to Friday de 8h30 à 16h30 8:30 am to 4:30 pm Lancement de plusieurs nouveaux Tranquillité Heure d’été : Summer Hours: produits ! d’esprit (3 juillet au 3 septembre) (July 3rd to September 3rd) Lundi au vendredi Monday to Friday de 8h à 16h 8:00 am to 4:00 pm Med Ready Le distributeur Bureau fermé : Office Closed : Medication de médicaments 2 juillet Fête du Canada July 2 Canada Day Dispenser MedReady 6 août Fête du N.-B. August 6 NB Day An automated, monitored Un système automatisé de medication distribution de médicaments qui dispensing fonctionne pour l’utilisateur system that et le fournisseur works for de soins. the user and Peut détenir caregiver. 28 doses de Holds 28 doses médicament of medication and et sonne une To book an appointment call or visit us online. has an alarms when it’s time alarme de Pour prendre un rendez-vous appelez ou visitez-nous en ligne. to take medications. rappel. 211 rue Champlain Street 506.388.2277 Jeannie McMullin Dieppe, NB fyidoctors.com 506 461-0195 I 866 266-1072 Formerly ALLIANCE VISION CLINIC Anciennement CLINIQUE DE VISION ALLIANCE Horizons Été // Summer 2018 Page // 2
Gagnants de Provincial 50/50 Lotto la Loto provinciale 50/50 Winners Vous pouvez maintenant acheter vos billets au Rite Stop de Peoples Park Tower à You can now purchase your tickets at the Rite Stop at Peoples Park Tower Moncton, au Bouctouche Coop Express, à la Coopérative de Shediac et à Cartier in Moncton, Bouctouche Coop Express, Shediac Coop and Cartier Coop in Coop à Richibucto ainsi que Cocagne Variety Ltd., Memramcook Esso et Richibucto as well as Cocagne Variety Ltd., Memramcook Esso and Dépanneur C.M Tracadie Sheila Dépanneur C.M Tracadie Sheila. 30 mai 2018 Non gagnant (billet # 10898) 11avril 2018 Non gagnant (billet # 11186) May 30, 2018 Non Winner April 11, 2018 Non Winner La moitié du gros lot de 5 844 $ La moitié du gros lot de10 982 $ (Ticket # 10898) Half of $5,844 jackpot (Ticket # 11186) Half of $10,982 jackpot (Tirage par David Gagnon) (Tirage par Simonne Léger) (Draw by Carolyn Garland) (Draw by Simonne Leger) 23 mai 2018 Non gagnant (billet # 13163) 4 avril 2018 Non Gagnant (billet # 10771) May 23, 2018 Non Winner April 4, 2018 Non Winner La moitié du gros lot de 3 812 $ La moitié du gros lot de 8 464 $ (Ticket # 13163) Half of $3,812 jackpot (Ticket # 10771) Half of $8,464.00 (Tirage par Carolyn Garland) (Tirage par Simonne Léger) (Draw by Carolyn Garland) jackpot (Draw by Simonne Leger) 17 mai 2018 Non Gagnant (billet # 12863) 2 mars 2011 Non gagnant (billet # 11437) May 17, 2018 Non Winner March 28,2018 Non Winner La moitié du gros lot de 1 910 $ La moitié du gros lot de 6 202 $ (Ticket # 12863) Half of $1,910 jackpot (Ticket # 11437) Half of $6,202 jackpot (Tirage par Simonne Léger). (Tirage par Yvon Cormier). (Draw by Simonne Leger). (Draw by Yvon Cormier). 9 mai 2018 Gagnant Natasha King 21 mars 2018 Non gagnant May 9, 2018 Winner Natasha King March 21, 2018 Non Winner (billet # 12077) La moitié du gros lot de (billet # 11298) La moitié du jackpot (Ticket #12077) Half of $1,946 jackpot. (Ticket # 11298) Half of $4,027 jackpot 1,946 $. (Tirage par Lynn Robichaud). de 4 027 $ (Tirage par Diane Carole). (Draw by Lynn Robichaud). (Draw by Diane Carole). 2 mai 2018 Gagnant John Lomax 14 mars 2018 Non Gagnant May 2, 2018 Winner John Lomax March 14, 2018 Non Winner (billet # 48257). La moitié du gros lot de (billet # 10844) La moitié du gros lot (Ticket #48257). Half of $2,054 jackpot. (Ticket # 10844) Half of $1 945 2 054 $ (Tirage par Robéa Cormier) de 1 945 $ (Tirage par Edouard Chiasson) (Draw by Robéa Cormier) (Draw by Edouard Chiasson) 25 avril 2018 Gagnant Vern Leblanc 7 mars 2018 -Gagnant Paul Cormier April 25, 2018 Winner Vern Leblanc March 7, 2018 Winner Paul Cormier (billet # 16656) La moitié du gros lot de (billet # 42005). La moitié du gros lot (Ticket #16656) Half of $15,712 jackpot. (Ticket # 42005). Half of $ 8,226 15 712 $. (Tirage par Joseph Gauvin). de 8 226 $. (Tirage par Joe Gauvin). (Draw by Joseph Gauvin). jackpot. (Draw by Joe Gauvin). 18 avril 2018 Non Gagnant 28 février 2018 -Non gagnant April 18,2018 Non Winner February 28, 2018 Non Winner (billet # 11578) La moitié du gros lot de (billet # 12289) La moitié du gros lot (Ticket # 11578) Half of $12,828 jackpot (Ticket # 12289) Half of $5,984 jackpot 12 828 $ (Tirage par George Garland). de 5 984 $ (tirage par Nicole Gallant). (Draw by George Garland). (Draw by Nicole Gallant). Gagnants de la loterie 50e anniversaire 50 NE BRUNSW W Le gagant du tirage du 15 mars 2018 de la loterie 50e anniversaire est Eric Thompson de Dipper Harbour. 0 ICK th 5 th NEW SENIOR La gagante du tirage du 15 avril 2018 de la loterie 50e anniversaire est Melissa Cormier de Moncton BRUN ICS W K CITIZE FEDERA NS ry ive Ann Le gagant du tirage du 15 mai 2018 de la loterie 50e anniversaire est le Club d’âge d’or St Ignace. SENIOR An iversa Lotte rsary n TION ry CITIZENS FÉDÉ FEDERATIO N Lottery RATIO CITOYE N DES NS(N Loterie AÎNÉ(E) E)S Congratulations to our winners for the Loterie FÉDÉRATI O N D (N E E S )S 5 0 A BRUNSW U-5 SD NOUVE e U 0 e 50th anniversary lottery CITO Y E N S AÎNÉ(E)S D U a ICK n n e iversaire anniversair - NOUVEAU IC K THANK BR U N S W March 15th 2018’s draw, winner for the 50th Anniversary Lottery is Eric Thompson from Dipper Harbour. April 15 20¹8’s draw, winner for the 50 Anniversary Lottery is Melissa Cormier from Moncton. th th MERYCOI UY ! OU! THANK MERM EI !RCI ! The Fed May 15th 2018’s draw, winner for the 50th Anniversary Lottery is Club d’âge d’or St Ignace. C 20,000 eration and its MERCI memb L a F ra ti o n a n d itesrs Thank y The Fem de édératiok you! ou! meb mebrsreTh an n et ses 20 000 20,000 me s vous re 20 00m 0e tion et ses rcient ! La FéNSdewéBra runswic s remercien u t! enre s v o k memb Fe itizens io r C Page // 3 Été derat// ionSummer 2018 érat Horizons Féd citoyen( ion ne des s )s aîné dérationdde uN ve)sau-B (e)s Fé aînou yea ansrs é(e oyen(ne)s Brunswick runswic 19 swick cit k 6 8 - 2 017 New Brun ns u Nouveau-
Extra Cash for unexpected expenses or little pleasures! Un peu plus d'argent pour des dépenses inattendues ou de petites gâteries ! La Fédération des citoyen(ne)s aîné(e)s du Nouveau-Brunswick LOTO 50/50 LOT TO The New Brunswick Senior Citizens Federation Your financial contribution helps us continue our work for all seniors. Buy tickets for a chance to win or you can join the Federation as a member by calling 1 800 453-4333. Part of this initiative supports the Seniors Information Centre. Votre contribution financière nous aide à poursuivre notre travail pour tous les aînés. Achetez vos billets pour une chance de gagner ou vous pouvez joindre la Fédération en tant que membre en appelant 1 800 453-4333. Une partie de cette initiative soutient le Centre d’information aux aînés. Every Week! $2 each ticket | $5 for 5 tickets | $10 for 20 tickets Chaque semaine ! 2 $ chaque billet | 5 $ pour 5 billets | 10 $ pour 20 billets Purchase Your Advance Lottery Tickets Here... / Pré-achat des billets de loterie ici... Co-op 335, rue Main street, Shediac Dépanneur CM 3719, rue Principale, Tracadie-Sheila Co-op 191, boulevard Irving Blvd, Bouctouche Rite Stop - Peoples Park Tower 960 boul. St George Blvd, Moncton Co-op 25, boulevard Cartier Blvd, Richibucto Provincial office / Bureau provincial Cocagne Variety 4702, route 134, Cocagne 23-451 rue Paul Street, Suite/bureau 214, Dieppe Esso 143, route La Vallée Route, Memramcook www.nbscf.ca I horizons@nbnet.nb.ca I www.fcanb.ca 1 800 453-4333 Horizons Été // Summer 2018 Page // 4
Somnifères plus de risques que de bienfaits chez les aînés Par Julie Atkinson, Société médicale du Nouveau-Brunswick Il fait nuit. Vous bougez et tournez dans votre lit, incapable de trouver un sommeil réparateur. Après plusieurs nuits de ce genre, il est tout à fait naturel de chercher une solution facile. Toutefois, un somnifère n’est peut-être pas toujours la meilleure solution. A vec l’âge, nous avons tendance à avoir plus de difficulté à nous endormir et à rester endormis. Vous êtes peut-être tenté de demander des somnifères pour vous aider à dormir, mais vous devriez • Limitez la consommation d’alcool. L’alcool cause d’abord de la somnolence qui est suivie par un état de veille. y réfléchir à nouveau. • Créez un environnement propice Les benzodiazépines et autres somnifères/sédatifs, lesquels com- au sommeil en maintenant le prennent les médicaments courants comme le lorazépam, la zopi- calme dans votre chambre à clone ou le clonazépam, sont souvent prescrits pour traiter l’insomnie. coucher. Cependant, les bienfaits à court terme que procurent les benzodia- • Évitez les lumières vives. Un zépines sont moins importants que les risques d’effets néfastes sur la écran trop lumineux peut santé liés à l’usage à long terme de ces médicaments. Les personnes vous maintenir éveillé. qui prennent ces médicaments n’obtiennent qu’environ 25 minutes de plus de sommeil par nuit que celles qui n’en prennent pas. www.choisiravecsoinnb.ca En prenant ces médicaments, vous vous exposez à des risques élevés de problèmes de mémoire et de concentration, à de la fatigue dans la journée, ainsi qu’à des risques accrus de chutes, de fractures et d’acci- dents de voiture. L’Institut canadien d’information sur la santé a récemment publié des données révélant que plus d’une personne âgée sur 10 au Canada prend ces médicaments hautement addictifs de façon régulière. Au Nouveau-Brunswick, ce chiffre grimpe à près d’une per- sonne âgée sur quatre. « Il n’est plus recommandé aux aînés de prendre des médica- ments sédatifs hypnotiques pour traiter l’insomnie » affirme le Dr Robert Boulay, président de Choisir avec soin Nou- veau-Brunswick, une campagne visant à réduire les exa- mens et soins médicaux non nécessaires. « Les médecins et les patients doivent travailler ensemble pour sevrer les aînés de ces médicaments et les aider à adopter de saines habitudes de sommeil », ajoute-t-il. Choisir avec soin vous propose des conseils pour bien dormir, dont : • Faites de l’exercice. L’activité physique favorise le sommeil, mais évitez les activités vigoureuses trois heures avant de vous mettre au lit. • Adoptez une routine. Essayez de vous coucher et de vous lever à peu près à la même heure chaque jour. • Évitez de manger juste avant d’aller “Plus de 1 personne âgée au lit. Mangez au moins trois heures avant de vous coucher. sur 10 au Canada prend ces • Évitez la caféine après 15 h, ou même plus tôt. médicaments hautement addictifs de façon régulière.” -L’Institut canadien d’information sur la santé Page // 5 Été // Summer 2018 Horizons
Sleeping Pills The risks outweigh the benefits for seniors. By Julie Atkinson, New Brunswick Medical Society It’s late at night. You’re tossing and turning, unable to get a good night’s sleep. After many nights like this, it’s natural to want a quick fix. But a sleeping pill might not always be the best solution. A s we age, we tend to have a harder time falling and staying asleep. Although you may be tempted to ask for sleeping pills to help, you may want to reconsider. drug to treat insomnia,” says Dr. Robert Boulay, Chair of Choosing Wisely New Brunswick, a campaign to help reduce unnecessary medical tests and treatments. “Doctors and patients must work together to wean Benzodiazepines and other sedative-hypnotic drugs, which include seniors off of these prescriptions and work on healthy sleep habits.” common medications like lorazepam, zopiclone, or clonazepam, are often prescribed to help relieve insomnia, but the short-term benefits Here are some Choosing Wisely tips for better sleep: of taking a benzodiazepine drug are outweighed by the health risks of • Exercise. Physical activity helps people sleep better but avoid long-term use. People who take these drugs only get about 25 minutes vigorous activity for three hours before bedtime. more sleep per night than those who don’t take a drug. • Keep a routine. Try to go to bed and wake up at Taking these drugs puts you at a high risk of memory and concentration about the same time every day. problems, daytime fatigue, and increased risk of falls and fractures, and • Try not to eat right before bedtime. increased risk of having a motor vehicle accident. Eat three hours or more before going to bed. The Canadian Institute for Health • Avoid caffeine after 3 p.m. or even earlier. Information recently released data • Limit alcohol. Alcohol causes sleepiness at first, revealing that over one in 10 Can- followed by wakefulness. adian seniors take these highly • Create the right environment by keeping addictive medications on a regu- the bedroom peaceful. lar basis. That number climbs • Avoid bright lights. Watching a bright screen to nearly one in four seniors in can make you stay awake. New Brunswick. “It is no longer recommended for www.choosingwiselynb.ca seniors to take a sedative-hypnotic “Over 1 in 10 Canadian seniors take these highly addictive medications on a regular basis.” -The Canadian Institute for Health Information Horizons Été // Summer 2018 Page // 6
ASSURANCE VOYAGE Les meilleurs choix de protection au meilleur prix • Voyage de courte ou longue durée • Plan annuel multi-voyages - Snowbirds jusq u’à • Visiteur au Canada - Expatriés n ez * % Ob t e . 5 2 abais PROFITEZ DE NOTRE SERVICE UNIQUE Un simple appel vous permettra de comparer de r ement pour les produits et tarifs des 14 assureurs les plus concurrentiels. siv Un service simple et efficace ! exclu CANB F www.securiglobe.com 1 866 715-8989 *Cette offre exclusive SécuriGlobe est proposée en collaboration avec un nombre limité d’assureurs. L’offre est disponible sur tous les produits d’assurance voyage offerts par les assureurs participants. SécuriGlobe_NBSCF_journal_FR.indd 1 2013-05-07 8:48 AM TRAVEL INSURANCE Get the broadest selection of coverage at the best rates. • Short and long trips • Multi-Trip annual plans - Snowbirds et up to * • Visitors to Canada - Expatriates % G . 5 2 ate BENEFIT FROM OUR UNIQUE EXPERTISE A single call lets you compare products reb and rates from 14 of the most competitive insurance companies. s i ve to excluBSCF A simple and efficient service! N www.securiglobe.com 1 866 715-8989 *This exclusive SecuriGlobe rebate is offered in collaboration with a limited number of insurers. The offer is available on all travel insurance products offered by participating insurers. SécuriGlobe_NBSCF_newspaper_ENG_prod.indd 1 2013-05-06 9:51 PM Page // 7 Été // Summer 2018 Horizons
Chronique Parlez-en à votre pharmacien Le zona Médicaments par Christine Boudreau génériques Q: Mon mari vient de recevoir un diagnostic de zona. Est-ce que je Efficaces et de devrais me faire vacciner contre le zona? grande qualité R: L’infection par le zona est assez courante, surtout chez les personnes âgées, et elle peut causer beaucoup de douleur et de complications possibles. MÊME qualité Santé Canada analyse tous les médicaments avant d’en autoriser la vente au Canada – autant les médicaments d’origine que les L e zona est causé par le virus varicelle-zona, membre du groupe des vi- rus de l’herpès et le même virus que la varicelle. Après qu’un patient est rétabli de la varicelle, le virus reste dormant. Des années plus tard, il peut géné-riques. Un médicament générique produit exactement les mêmes effets sur l’organisme que sa version d’origine. redevenir actif et provoquer le zona. Les causes de sa réactivation ne sont MÊMES ingrédients actifs Les médicaments génériques comprennent les mêmes ingrédients pas connues, mais on croit que cela se produit quand le système immuni- actifs que ceux du médicament d’origine et ils ont les mêmes effets. taire s’affaiblit pendant une période de stress ou de maladie. Le zona peut se manifester n’importe où sur le corps, mais le plus sou- MÊMES innocuité et efficacité vent il apparaît sous forme d’une rangée d’ampoules qui fait le tour d’un Lorsque Santé Canada autorise la mise en marché d’un médicament générique, cela signifie qu’il présente la même innocuité et la côté du torse. Il n’est pas mortel, mais peut être très douloureux. La plupart même efficacité que le médicament d’origine et qu’il produit les du temps, un épisode durera de deux à six semaines. mêmes effets. La vaccination est le meilleur outil accessible pour réduire les risques Les médicaments génériques. Même qualité à moindre prix. de contracter le zona. À l’heure actuelle, le Comité consultatif national de l’immunisation du Canada recommande d’envisager le vaccin contre le ACMG LES MÉDICAMENTS zona pour les personnes de plus de 50 ans et de le donner à celles de plus www.generiquescanadiens.ca GÉNÉRIQUES : MÊME QUALITÉ À MOINDRE PRIX de 60 ans. Il est aussi recommandé pour quelqu’un qui a déjà fait un zona, mais à condition d’attendre douze mois après la guérison. Il y existe deux vaccins : le Shingrix et le Zostavax II. Le Shingrix est plus efficace, mais doit être administré deux fois, comparativement à une pour le Zostavax II, et l’injection est aussi plus douloureuse. Si le zona est présent malgré la vaccination, le risque de complication sera diminué. N’hésitez pas à demander à votre médecin ou pharmacien si l’injection vous conviendrait. Christine Boudreau est pharmacienne à la pharmacie Jean Coutu de Caraquet. Les opinions qu’elle exprime ne sont publiées qu’à titre éducatif et informatif. Horizons Été // Summer 2018 Page // 8
my Driving Discount ® programme ma conduite mD Some people have better driving habits than others. That’s why we Certains conduisent mieux que d’autres. C’est pourquoi nous avons have developed a program that rewards good driving behaviour. With conçu un programme qui récompense les bonnes habitudes de my Driving Discount®, you could save up to 25% off your car insurance conduite automobile. Avec ma conduiteMD, vous pourriez économiser premium. Enrolling is quick and easy and you’ll automatically get a jusqu’à 25 %* sur votre prime d’assurance auto. L’adhésion est facile et 10% discount when you sign up. rapide et vous obtenez alors automatiquement un rabais d’inscription You can enrol in the program through your broker when you sign up for de 10%*. your car insurance policy. The only extra information you’ll need is your Vous pouvez adhérer au programme par l’intermédiaire de votre e-mail address courtier au moment de la souscription de votre police d’assurance auto. La seule information supplémentaire à donner est votre adresse courriel. set up You will receive your device in the mail. Simply plug this BrancHer Votre lecteur vous parviendra par la poste. Branchez- into your car and it will record your driving behaviour le simplement dans le véhicule inscrit et il enregistrera including braking, acceleration and time of day you drive. vos habitudes de conduite, à savoir les freinages, les The reported data is used to calculate a personalized accélérations et les moments de la journée où le véhicule discount of up to 25% off your car insurance premium. est utilisé. Les données recueillies sont utilisées pour calculer votre rabais personnalisé pouvant aller jusqu’à save Once you complete your initial assessment period (minimum of 180 days) your earned discount will be 25 % de votre prime d’assurance auto. applied to your policy at your next renewal. Économiserz À la fin de votre période d’évaluation initiale (minimum de 180 jours), vous pourriez obtenir un rabais qui sera appliqué au prochain renouvellement de votre police. You will also be able to view your driving data and your potential Vous pourrez aussi consulter les données de conduite et votre rabais discount on your own personalized website. potentiel sur le site Web personnalisé. contact your broker to start saving Pour plus d’infos, visitez le site www.intact.ca/my-driving-discount www.intact.ca/ma-conduite Fi Call us today to see if we can save you money, make insurance simpler, and get better coverage. 1-888-646-7636 Foremost Underwriters (2002) Ltd. Foremost Insurance 660 Rothesay Ave., Saint John, N.B. E2H 2H4 Appelez-nous dès aujourd’hui pour savoir si vous pouvez réaliser Group Insurance Specialists Primary Configuration des économies, simplifier votre assurance et obtenir des garanties 1-888-646-7636 supérieures.Primary Configuration The tagline should be placed on the left of the logo whenever possible. Foremost Underwriters (2002) Ltd. The tagline should be placed on the left of the logo whenever possible. 660 Rothesay Ave., Saint John, N.B. E2H 2H4 Personalized discount of 0%-25% based on your driving habits will be applied at renewal upon completion of an assessment period. Certain conditions, limitations and exclusions apply. The savings amount is based on filed discounts and rates. It may vary based on each person’s individual insurance profile. Visit intact.ca for full terms and conditions of the ® my Driving Discount program. Foremost Insurance is an authorized provider of Novex Group Insurance. ®Novex Group Insurance is a registered trademark of Novex Insurance Company. ® my Driving Discount is a registered trademark of Intact Insurance Company used under license. © 2017 Novex Insurance Company. All rights reserved. Secondary Rabais personnalisé de 0%-25% basé sur vos habitudes de conduite sera appliqué lors du renouvellement à la fin de la période d’évaluation. Certaines conditions, Confi limites guration s’appliquent. Montant d’économies basé sur les rabais et les taux déposés. et exclusions Ce montant peut varier selon votre profil d’assurance individuel. Veuillez consulter intact.ca pourSecondary Confi les Conditions gurationdu programme Ma conduiteMD.The d’utilisation Foremost taglineInsurance est unbelow may be placed fournisseur autorisé if space de Novex Assurance de groupes. MDNovex Group is limited. Page // 9 Insurance Dessin est une marque de commerce déposée de Novex Compagnie d’assurance. Ma MD Theconduite taglineest mayunebe marque placeddebelow commerce déposée if space Été // Summer 2018 Horizons d’Intact Compagnie d’assurance. © 2017 Novex Compagnie d’assurance. Tous droits réservés. is limited.
Ask Your Pharmacist Column Shingles High Quality by Christine Boudreau Effective Q: My husband just got diagnosed with shingles. Should I get the Generic shingles vaccination? Medicines A: Shingles infections are quite common, particularly in the elderly, and can cause a lot of pain and potentially other complications. In my experience, it also creates a lot of confusion amongst patients and their families as the SAME Quality virus tends to be poorly understood by the general population. Health Canada reviews and authorizes for sale all drugs before they can be available in Canada – both brand-name and generics. A generic drug is designed to work the same way in the body as S hingles is caused by the varicella zoster virus, a member of the group of herpes viruses, and the same virus that causes chickenpox. After a patient recovers from chickenpox, the virus will remain dormant in nerve the original brand-name drug. SAME Active Ingredients Generic drugs have the same active ingredients and they work tissue near the spinal cord and brain. Years later, the virus can become ac- the same way in the body as the brand-name drug. tive again and cause a shingles infection. It isn’t known exactly what causes this reactivation, but it is believed to occur when an individual’s immune system is lowered such as during times of stress or other illness. SAME Safety & Efficacy When a generic drug is authorized for sale by Health Canada, Shingles can occur anywhere on the body but most often appears as a that means the medicine is as safe and effective as the original brand-name drug and will work the same way. single stripe of blisters that wraps around either side of the torso. It is not life threatening but can be very painful. For most patients, a course will last Generic Drugs. Same Quality. Lower Price. anywhere from two to six weeks. If you feel that you are possibly experiencing an infection, see your doc- CGPA GENERIC DRUGS tor as it is possible to prescribed antivirals that may reduce the duration SAME QUALITY LOWER PRICE and severity of the outbreak or medications to help treat its symptoms. Vaccination is the best tool available to reduce your chances of a shingles infection. Canada’s National Advisory Committee on Immunization cur- rently recommends that the shingles vaccine be considered for patients over the age of 50 and given to patients over the age of 60. It is also recom- mended for those who have had a previous shingles infection, but not until 12 months after it has cleared. There are two vaccines currently available: Shingrix and Zostavax II. The Shingrix vaccine seems more effective but must be administered over two doses and is more painful as compared to the Zostavax II vaccine. If shingles develops in spite of the immunization, the severity and risk of complications will be diminished. Ask your pharmacist or your physician if these vaccines are appropriate for you. Christine Boudreau is a pharmacist at Jean Coutu in Caraquet. Her opinions are for educational and informational purposes only and are not intended as a diagnosis, treatment or as a substitute for professional medical advice, diag- nosis or treatment. Convert Your Tub to a Safer Solution Bathe Safe, Bathe Smart… 1.855.970.BATH BathSolutions.ca Servicing Fredericton, Moncton, Saint John and Surrounding Areas Horizons Été // Summer 2018 Page // 10 15-08 Tub Cut Out Ad - Saint John.indd 1 8/13/15 1:05 PM
Learn a new skill, challenge Relevez le défi et apprenez tout yourself and have fun! en vous amusant! Discover edVentures Fredericton, Découvrez éducAventures, le plus vaste Atlantic Canada’s largest learning programme de vacances éducatives au vacation program. Canada atlantique. Visual Arts • Textiles • Pottery • Jewellery • Fashion arts visuels • arts textiles • poterie • bijoux • la mode et de la couture Du 7 au 22 juillet / July 7 – 22, 2018 1.888.850.1333 | edVentures.ca | educAventures.ca Page // 11 Été // Summer 2018 Horizons
Appel à tous les amateurs Calling all summer d’éducAventures cet été! edVenture-ers! par Tourisme Fredericton by Fredericton Tourism F aites appel à votre imagination et à votre inspiration pour créer un trésor unique! Peinture, sculpture, fabrication de courtepointe, cro- quis et tissage : voilà ce que vous propose du 7 au 22 juillet éducAventures I magination and inspiration combine to craft a one of a kind treasure, designed and created by you! Paint, carve, quilt, sketch, and weave this summer with edVentures Fredericton - Atlantic Canada’s largest Fredericton, le plus important programme de vacances éducatives du learning vacation program, July 7 to 22. Canada atlantique. Tap into your own creativity in a relaxed, hands-on learning work- Exploitez votre créativité en participant à un atelier pratique dans une shop, with individual instruction and small class sizes. edVentures’ atmosphère détendue et profitez d’un enseignement personnalisé en extensive ensemble of workshops feature specialized training in Visual petits groupes. La gamme impressionnante d’ateliers d’éducAventures Art, Mixed Media, Fashion & Sewing, Jewellery & Metalwork, Textiles, propose une formation spécialisée dans le domaine des arts visuels, des Heritage and Traditional Craft. Workshops are offered to visitors and techniques mixtes, de la mode, de la couture, des bijoux, du travail des locals alike in one day to five day formats and special accommodation métaux, des arts textiles et de l’artisanat traditionnel et patrimonial. Les rates are available for edVentures participants. ateliers, de un à cinq jours, sont accessibles aux visiteurs comme aux New this year: Beginner and Intermediate Soapstone Carving work- résidents, et les participants peuvent profiter de tarifs d’hébergement shops; learn how to design a pattern and carve soapstone to create préférentiels. treasures uniquely yours. Let your edVentures take you outdoors! Try Du nouveau cette année : les ateliers de sculpture de pierre de savon Watercolours on the Go – let gardens, heritage streetscapes, and other pour débutants et intermédiaires. Apprenez à créer un modèle et à scenic locations inspire you to capture the beauty of the outdoors... sculpter dans la pierre de savon pour donner vie à des trésors uniques. provided Mother Nature cooperates! Turn people-watching into a new Vos éducAventures peuvent aussi vous faire prendre l’air. L’atelier hobby; Urban Sketching will teach you Quick and Easy techniques for Aquarelle en cours de route vous donnera l’occasion de rendre la beauté sketching people in action and at rest. de ce qui nous entoure en vous laissant inspirer par des jardins, des Workshops led by artist-instructors are designed for participants of paysages urbains patrimoniaux et d’autres endroits pittoresques… all skill levels who are interested in trying something for the first time à condition que Mère Nature y mette un peu du sien! Faites de l’ob- or brushing up on skills that haven’t been used for a while! Intermediate servation des gens un nouveau passe-temps. Lors de l’atelier Croquis to advanced skill level workshops are offered for artists who want to urbains, vous apprendrez des techniques rapides et faciles pour croquer continue to hone their craft. les gens en action et au repos. Les ateliers dirigés par des artistes instructeurs sont conçus pour les Register before May 31 to receive an participants de tous les niveaux d’habileté qui souhaitent découvrir de Early Bird discount of 15% off your workshop fee! nouveaux passe-temps ou rafraîchir des habiletés un peu rouillées. Les For more information call 506 460-2233, ateliers de niveaux intermédiaire et avancé s’adressent aux artistes qui 1 888 850-1333 or visit us online at edVentures.ca and on veulent continuer à se perfectionner. Facebook www.facebook.com/edVenturesFredericton. Inscrivez-vous avant le 31 mai et bénéficiez Register for a workshop, learn a new skill, d’un rabais de 15 % sur les frais d’atelier ! and take home a treasure inspired by you! Pour en savoir plus, composez le 506 460-2233 ou le 1 888 850-1333 ou consultez notre liste d’ateliers. Surveillez sur notre page Facebook qui présente d’autres informations sur les ateliers. Inscrivez-vous à un atelier, apprenez une nouvelle habileté et repartez avec le fruit merveilleux de votre inspiration. Horizons Été // Summer 2018 Page // 12
Discover Camden Park Terrace Retirement living with Choices Lifestyle Packages starting at $2,115.00/month For more information, or to book a tour, please call 852-7840 Proudly managed by Gérée avec fierté par 55 Camden Cres. Moncton, NB E1E 4S9 Page // 13 Été // Summer 2018 Horizons
BON DE COMMANDE ORDER FORM Fédér ati on des ci toy en( ne) s aî né( e) s du Nou v e a u - B r u n sw ick The New Br unsw i ck Seni or Ci ti zens Fede r a t ion Nom I Name__________________________________________________________________________________________________________________ Adresse I Address_____________________________________________________________________________________________________________ Ville I City ______________________________________ Code Postal Code_____________________________________________________________ Téléphone I Phone _________________________________ Courriel I Email_____________________________________________________________ Date de la commande I Order Date _____________________________________________________________ Quantité Vous pouvez commander : Quantity Prix Price 1. En personne au bureau provincial au Tasses à café 4 $ 451, rue Paul à Dieppe, local 214 Acier inoxydable en payant comptant, chèque, débit ou crédit. 7” (avec couvercle) Coffee Mug $4 2. Par la poste par chèque ou mandat-poste Stainless Steel à l’adresse postale ci-dessous. 7” (With Cover) Fédération des citoyen(ne)s aîné(e)s du Nouveau-Brunswick Verres à eau 4 $ 23 – 451, rue Paul, local 214 Paille incluse Dieppe NB E1A 6W8 6” (avec couvercle) Water Tumbler $4 3. Ou par téléphone par carte Straw included de crédit en téléphonant 6” (With Cover) le 1 800 453-4333. Épinglettes 2 $ Lapel Pins $2 How to order: 1. In person at the Provincial Office at Livre de 451 Paul Street, Suite 214. We accept recettes 10 $ cash, cheques, debit or credit. Recipe Book $10 2. By mail at the address below. Drapeaux 62 $ You can send a cheque or money order. 35” X 62” The New Brunswick Flags $62 Senior Citizens Federation 35” X 62” 23-451 Paul Street, Suite 214 Dieppe NB E1A 6W8 Prix total I Total Amount 3. Or by phone with a credit card at 1-800-453-4333. Horizons Été // Summer 2018 Page // 14
Nouvelles des AGA News from the de la FCANB NBSCF AGM À l’occasion du 50e anniversaire de la Fédération des citoyen(ne) s ainé(e)s du Nouveau-Brunswick, l’AGA s’est déroulée dans huit sites différents dans la province le 8 mai, soit à Saint John (39 délégués); For the New Brunswick Senior Citizen Federation’s 50th anniversary, the AGM was held in eight different sites in the province on May 8. They were Saint John (39 delegates); Shediac Cape (28 delegates); Miramichi (13 del- Shediac Cape (28 délégués); Miramichi (13 délégués); Grand-Sault (34 egates); Grand Falls (34 delegates); Grande-Digue (118 delegates); Acadian délégués); Grande-Digue (118 délégués); Péninsule acadienne (58 délé- Peninsula (58 delegates); Fredericton (21 delegates); and Eel River Crossing gués); Fredericton (21 délégués); et Eel River Crossing (24 délégues). Sur (24 delegates). Among the 438 persons who registered, 413 were present: 335 les 438 personnes inscrites, 413 se sont présentées, dont 335 délégués et delegates and 78 non-delegates. 78 non-délégués. The following resolutions were adopted at the AGM: Les résolutions suivantes ont été adoptées lors des AGA: • Shingles vaccine • Vaccin contre le zona • Diabetic supplies • Fournitures pour personnes diabétiques • Medical assistance in dying • Aide médicale à mourir • Annual income needed to qualify for the Guaranteed Income Supplement • Revenu annuel pour qualifier pour le supplément de revenu garanti • Extra-mural program • Programme extra-mural In addition, a new board was elected. Board members are: Gildard Lavoie – president De plus, un nouveau conseil d’administration Carol Field – 1st vice-president a été élu. Il est formé de: Robert McLeod – 2nd vice-president Gildard Lavoie – président Catherine Hentschel – secretary Carol Field – 1ère vice-présidente Sandy Livingstone – treasurer Robert McLeod – 2e vice-président Robéa Cormier – past president Catherine Hentschel – secrétaire Sandy Livingstone – trésorier Here is some news from a few of those sites: Robéa Cormier – présidente sortante The Péninsule Acadienne site held the AGM at the Inkerman Centre. It was presided by Roger Boudreau and by the president of the Club d’âge Voici des nouvelles de quelques-uns des sites: d’or d’Inkerman, Rolande Robichaud. An anniversary cake, a gift from Le site de la Péninsule Acadienne a tenu l’AGA au centre d’Inkerman the Tracadie Coop IGA, was shared with those present. sous la présidence de Roger Boudreau et de la présidente du Club d’âge Cecile Cassista was at the Annual General Meeting at site #7 (Fred- d’or d’Inkerman, Rolande Robichaud. Un gâteau anniversaire, gracieuseté ericton). She spoke on the Coalition for seniors. The message that she de la Coop IGA de Tracadie, a été partagé avec les personnes présentes. delivered was very well received by the attendance. Dans le site 7 (Fredericton), l’AGA a eue comme invitée Cecile Cas- In addition, Hon. Stephen Horsman, MLA for Fredericton North, Deputy sista qui a parlé de la Coalition pour les droits des ainés. Son message a Premier, Minister of Families and Children, and Minister responsible for été très bien accueilli par l’auditoire. Military Affairs gave a speech that was well received by all. De plus, l’hon. Stephen Horsman, député de Fredericton nord; vice- Finally, Jeannie McMullin, CEO Security PRO, was at the AGM speaking premier ministre; ministre des Familles et des Enfants; et ministre res- about her products and answering questions. Security Pro provides se- ponsable des Affaires Militaires a prononcé un discours apprécié de tous. niors with equipment essential to independent living so they can stay in Enfin, Jeannie McMullin, PDG de Security PRO est venue à l’AGA their homes safely, longer. pour parler de ses produits et répondre aux questions. Security Pro In Shediac Cape and Grande-Digue, people in attendance also enjoyed offre aux aînés de l’équipement leur permettant de vivre plus long- an anniversary cake. In addition, the Hon. Benoît Bourque, Minister of temps dans leur foyer, et ce de façon indépendante. Health and MLA for Kent South À Shediac Cape et à Grande-Digue, les personnes présentes ont éga- said a few words in Grande-Digue. lement pu se régaler avec du gâteau d’anniversaire. De plus, le ministre de la Santé et député de Kent-sud, l’hon. Benoît Bourque s’est adressé à la foule à Grande-Digue. Page // 15 Été // Summer 2018 Horizons
Horizons Été // Summer 2018 Page // 16
2018 VOYAGES DE LA FÉDÉRATIONJoignez la Fédération à bord de ces SUPERBES voyages ! VACANCES DE RÊVE SIÈG E12 RESTIL SEUL ES À NASHVILLE EMEN T 22 septembre au 1 octobre 2018 Faits saillants : 9 nuits dans des hôtels de qualité 10 jours, 9 déjeuners chauds. Visite des attractions suivantes : Grand Ole Opry Backstage Tour, Loretta Lynn Ranch, Studio B, Country Music Hall of Fame & Museum, performances le soir au Grand Ole Opry, visite du George Jones Cemetery, George Jones Museum & Restaurant, Fontanel Mansion, Loretta Lynn Kitchen, General Jackson Showboat, divertissement en cours de route. Visite de Broadway (Legends Corner, Tootsies, The Stage, Ernest Tub Record shop, AJ goodtime bar, etc.). Option de visiter: Wild Horse Saloon, Johnny Cash Museum & bien plus. Prix + taxes par personnes : 4 par chambre 1 649 $ 3 par chambre 1 749 $; 2 par chambre : 1 849 $ Les membres de la Fédération économisent 150 $ Pour information ou réservations (506) 878-1163 info@dreamvacationtours.com I www.dreamvacationtours.com Page // 17 Été // Summer 2018 Horizons
2018 FEDERATION TOURS Join the Federation on these GREAT Tours! STIL L NASHVILLE 1 SEA 2 DREAM TOUR T September 22 to October 1, 2018 LEFTS Highlights: 9 nights’ accommodation in quality hotels 10 days, 9 hot breakfasts. Visit the following: Grand Ole Opry Backstage Tour, Loretta Lynn Ranch, Studio B, Country Music Hall of Fame & Museum, Grand Ole Opry evening performance, Visit the George Jones Cemetery, George Jones Museum & Restaurant, Fontanel Mansion, Loretta Lynn Kitchen, General Jackson Showboat, Live entertainment along the way. Visit Broadway (Legends Corner, Tootsies, The Stage, Ernest Tub Record shop, AJ goodtime bar, etc.). Option to visit: Wild Horse Saloon, Johnny Cash Museum & much more. Prices + tax per person: 4 per room: $1,649; 3 per room: $1,749; 2 per room: $1,849 Federation members SAVE $150 For information or to reserve: (506) 878-1163 info@dreamvacationtours.com I www.dreamvacationtours.com Horizons Été // Summer 2018 Page // 18
NOUVELLES DES CLUBS // CLUB NEWS Présentations Presentations at the au club d’âge d’or de Dieppe Club d’âge d’or de Dieppe A u souper mensuel du mois de mars, un certificat a été présenté aux membres qui ont célébré leur 85e anniversaire de naissance dans la dernière année. A t the March monthly supper, members who had celebrated their 85th birthday during the past year were presented with a certificate. At the April supper, we paid tribute to one of our members, Mrs. Eugénie Au souper d’avril, un hommage a été rendu à l’une de nos membres Deyoung, who has reached the venerable age of 100 years. Club presi- qui a atteint l’âge vénérable de 100 ans : Mme Eugénie Deyoung. Le dent Henri-Paul Ferron, presented her with a certificate from the NBSF, président du club, Henri-Paul Ferron, lui a remis un certificat de la a birthday card signed by all those who were present, as well as a cake. FCANB, une carte de souhaits signée par les membres présents au sou- The parish priest, Fr. Arthur Bourgeois, said a few words and she was per, et un gâteau. Le curé de la paroisse, Père Arthur Bourgeois, lui a presented with a bouquet of flowers by club secretary, Rosemarie Pellerin. adressé quelques mots et un bouquet de fleurs lui a été présenté par la secrétaire du club, Rosemarie Pellerin. Mme Deyoung était accompagnée par quelques membres de sa famille : sur la photo, on la voit en compagnie de sa fille Jean Ann Bourque. Mrs. Deyoung was accompanied by several members of her family. In the photo, she is accompanied by her daughter, Jean Ann Bourque. Première rangée de gauche à droite : Anita Pellerin, Jeannette Myers, Roger Gallant, Alta Gosselin. À l’arrière : Huberte Richard, Lauzia Vautour, Fernande Allain, Alida Clément, Georgina Cormier. Absents : René Babineau, Charles Boudreau, Peter Gould, Angéla Mercure, Patrick Ouellette, Aurèle LeBlanc. First row, left to right: Anita Pellerin, Jeannette Myers, Roger Gallant, Alta Gosselin. Back row: Huberte Richard, Lauzia Vautour, Fernande Allain, Alida Clément, Georgina Cormier. Absent : René Babineau, Charles Boudreau, Peter Gould, Angéla Mercure, Patrick Ouellette, Aurèle LeBlanc. Page // 19 Été // Summer 2018 Horizons
Vous pouvez aussi lire