SUI 13 Biel - Kleinboothafen - Standortinformationen / Manuel emplacement Bienne - SAILBOX

La page est créée Christelle Jacob
 
CONTINUER À LIRE
SUI 13 Biel - Kleinboothafen - Standortinformationen / Manuel emplacement Bienne - SAILBOX
Standortinformationen /
Manuel emplacement Bienne

Biel - Kleinboothafen
         SUI 13
          Version 2021
SUI 13 Biel - Kleinboothafen - Standortinformationen / Manuel emplacement Bienne - SAILBOX
NOTFALLNUMMER +41 32 510 08 30
                     NUMÉRO D’URGENCE +41 32 510 08 30

                                 SCHÄDEN MELDEN AN/
                      EN CAS DE DOMMAGES, CONTACTER
                                      service@sailbox.ch

IMPRESSUM

Inhalt & Design

© Sailbox AG, 2021

Sailbox AG
Walchestrasse 30, CH-8006 Zürich
+41 32 511 15 26, office@sailbox.ch

                                              2
SUI 13 Biel - Kleinboothafen - Standortinformationen / Manuel emplacement Bienne - SAILBOX
EINLEITUNG / INTRODUCTION

EINLEITUNG

Das Sailbox-Team legt sich täglich ins Zeug um seinen Mitgliedern saubere und technisch einwandfreie Schiffe
bereitzustellen und so grossartige Erlebnisse unter Segel zu ermöglichen.

Durch eine pflichtbewusste Vorbereitung und die sachgerechte Nutzung können Unfälle vermieden und
Schäden auf ein Minimum beschränkt werden. Damit leistest Du einen wichtigen Beitrag zur Qualität und
zum Fortbestehen von Sailbox. Nur so können wir weiterhin als Non-Profit-Organisation mit günstigen
Tarifen das Segeln auf Schweizer Seen anbieten.

Die Anleitung des Sailbox/mOcean Manuals beschreibt die sachgerechte Nutzung aller mOcean Yachten von
Sailbox.

Hinweise zu Liegeplatz, Segelgebiet, ortspezifische Sicherheitshinweise sowie Besonderheiten der lokalen
mOcean finden sich in den jeweiligen Standortinformationen.

Die in beiden Anleitungen enthaltenen Anweisungen sind verbindlich einzuhalten.

Vielen Dank für deine Mithilfe und viel Spass beim Segeln mit der mOcean! Dein Sailbox-Team

INTRODUCTION

L'équipe de Sailbox s'investit chaque jour pour offrir à ses membres des voiliers impeccables et en état de
bon fonctionnement, afin de rendre possible de belles sorties sous voile.

Les accidents peuvent être évités et les dommages réduits au minimum grâce à une préparation
consciencieuse et une utilisation appropriée de la flotte. Ce faisant, tu apportes une contribution importante
à la qualité et à la pérennité de Sailbox. En tant qu'organisation à but non lucratif, c'est pour nous la seule
façon de garder des tarifs avantageux pour permettre à toutes et tous un accès facile à la navigation sur les
lacs suisses.

Ce manuel décrit l'utilisation appropriée des voiliers mOcean de Sailbox. Les instructions contenues dans ce
manuel sont utiles, pratiques et doivent être respectées.

Des informations sur la place d’amarrage, la zone de navigation, les conditions de vent dominant, les rives
environnantes ainsi que les instructions de sécurité spécifiques au site peuvent être trouvées dans la
description de chaque emplacement.

Merci de votre aide et bonne navigation sur le mOcean!

                                                      3
SUI 13 Biel - Kleinboothafen - Standortinformationen / Manuel emplacement Bienne - SAILBOX
INHALT / CONTENU

EINLEITUNG / INTRODUCTION                        3
INHALT / CONTENU                                 4
ORGANISATION LOKAL / LOCALE                      5
SITUATIONSPLAN                                   6
SICHERHEITSDISPOSITIV / DISPOSITIF DE SÉCURITÉ   9
BELEGEN DES SCHIFFS / AMARRAGE DU VOILIER        12

                              4
SUI 13 Biel - Kleinboothafen - Standortinformationen / Manuel emplacement Bienne - SAILBOX
ORGANISATION LOKAL / LOCALE

SAILBOX STANDORT BIEL KLEINBOOTHAFEN / EMPLACEMENT SAILBOX BIENNE

SEEPOLIZEI / NOTRUF
Seerettung: Seepolizei / Police du lac      032 346 88 61

Sanität / Sanitaire:                        144

Rega:                                       1414

WETTERINFORMATIONEN / INFORMATIONS MÉTÉO
Allgemein – Wind / Vent                     www.meteotest.ch
                                            www.windguru.ch
Sturmwarnung / Avis de tempête              App von www.meteoswiss.ch

Meteofon:                                   0900 57 61 52

SAILBOX
Office / Sharing                            Sailbox
                                            Walchestrasse 30, 8006 Zürich
                                            office@sailbox.ch
                                            032 511 15 26

Service / Schäden / Dommages                Sailbox Service
                                            service@sailbox.ch
                                            032 510 08 30

Homepage                                    www.sailbox.ch

                                            5
SUI 13 Biel - Kleinboothafen - Standortinformationen / Manuel emplacement Bienne - SAILBOX
SITUATIONSPLAN

ÜBERSICHTSPLAN

                 6
SUI 13 Biel - Kleinboothafen - Standortinformationen / Manuel emplacement Bienne - SAILBOX
ÖFFENTLICHER VERKEHR / TRANSPORTS PUBLICS

Vom Bahnhof Biel erreichst du die mOcean in 5-10 Minuten zu Fuss. Verlasse den Bahnhof Richtung See (an
Coop Pronto vorbei). Auf der Marcelin –Chipot Strasse über die erste Kreuzung (mit Lichtsingnal) und eine
Brücke. Nach der Brücke rechts auf den Uferweg einbiegen. Vor dem Standbad rechts über die Brücke auf
die Badhausstrasse einbiegen. Nun stehst du auf dem Vorplatz des Hafens.

Depuis la gare de Bienne, tu peux rejoindre le mOcean en 5-10 minutes à pied. Quitter la gare en direction
du lac (passer Coop Pronto). Sur la rue Marcelin-Chipot, traverser la première intersection (avec feux de
traffic) et un pont. Après le pont, tourner à droite sur le sentier de la rive. Avant la piscine, tourner à droite
sur le pont dans la Badhausstrasse. Tu te trouves maintenant sur le parvis du port.

PRIVATFAHRZEUG / EN VOITURE

Es gibt einen Parkplatz am Uferweg / Flösserweg. Der Parkplatz ist kostenpflichtig. Den Uferweg findest du
von der Aarbergstrasse herkommend auf die Docteur Schneider Strasse abiegend nach ca. 250 Meter rechts.

Il y a une place de parking à l'Uferweg / Flösserweg. Le stationnement est payant. Tu trouveras l'Uferweg
venant de la Aarbergstrasse jusqu'à la Docteur Schneider Strasse après environ 250 mètres sur la droite.

                                                        7
SUI 13 Biel - Kleinboothafen - Standortinformationen / Manuel emplacement Bienne - SAILBOX
SCHLÜSSEL UND LIEGEPLATZ / CLÉ ET AMARRAGE

Den Schlüssel für den Steg findest du im roten Schlüsselkästchen hinter dem Schalter der
Schifffahrtsgesellschaft BSB im Durchgang des Gebäudes in der Nische vis-à-vis des Lifts, den du mit dem
Sailbox Schlüssel öffnen kannst. Bitte beachte, dass du den richtigen Schlüssel nimmst. Es hat auch noch
diverse Schlüssel von SailCom Yachten.

Tu trouveras la clé pour le ponton dans la boîte rouge derrière le comptoir de la compagnie maritime BSB
(dans le passage du bâtiment dans la niche en face de l'ascenseur, que tu peux ouvrir avec la clé Sailbox.
Assure-toi de prendre la bonne clé. A l'intérieur se trouvent également plusieurs clés des voiliers SailCom.

Die mOcean liegt am Steg 6 auf dem Platz 282.
Le mOcean se trouve au ponton 6 sur la place 282.

                                                     8
SUI 13 Biel - Kleinboothafen - Standortinformationen / Manuel emplacement Bienne - SAILBOX
SICHERHEITSDISPOSITIV / DISPOSITIF DE SÉCURITÉ

1. Vent du sud-ouest :         beaucoup de Rafales

2. Bise :                              vent stable, peut devenir fort

3. Joran :                             Vent imprévisible qui arrive soudainement avec les orages et
                                       précipitations

Ligne et cercle rouge :        Haut-Fond

UNTIEFEN & HINWEISE / HAUT-FOND ET INSTRUCTIONS

Beim Steg zum Ufer ist es sehr schnell seicht. Das gesamte südliche Ufer des Sees ist untief und hat einige
Sandbänke. Immer 300 Meter Abstand zum Ufer halten.

Depuis le ponton qui mène à la rive, c'est très rapidement peu profond. Toute la rive sud du lac est peu
profonde et comporte quelques bancs de sable. Gardez toujours une distance de 300 mètres de la rive.

                                                     9
STURMWARNUNG

40 Blitze pro Minute   VORSICHT - STARKWIND-WARNUNG

Verhalten:             Wetter gut beobachten, in die Nähe des Hafens segeln oder geschütztes
                       Gebiet anlaufen. Eigenes Können richtig einschätzen und frühzeitig mittels
                       Segel reffen die Segelfläche reduzieren.

Tipp:                  Wenn Du nur schon daran denkst man könnte vielleicht Reffen - dann tu es!

90 Blitze pro Minute   STURMWARNUNG

Verhalten:             Sofort zurück in den Hafen oder geschütztes Gebiet anlaufen und
                       Schwimmwesten tragen. Wenn kein geschütztes Gebiet oder der Hafen
                       angelaufen werden können, die Segel bergen und den Anker voll
                       auswerfen. Dabei genügend Lee-Raum zum Ufer einplanen und den Sturm
                       auf offenem Wasser abwettern.

AVIS DE TEMPÊTE

 40 apparitions de     Feux scintillants oranges : PRUDENCE – AVIS DE VENT FORT
 lumière par minute

 Comportement :        L’équipage doit porter un gilet de sauvetage. Bien observer la météo,
                       naviguer à proximité du port ou d'une zone abritée. Se préparer à prendre
                       un ris, afin de pouvoir faire face à une dégradation du temps.

 Conseil :             Si tu réfléchis à prendre un ris – cela signifie qu’il est temps de réduire la
                       surface vélique !

 90 apparitions de     Feux scintillants oranges : AVIS DE TEMPÊTE
 lumière par minute

 Comportement :        Mettre les gilets de sauvetage et rentrer immédiatement au port ou dans
                       une zone protégée. S’il n'est pas possible d'atteindre une zone protégée
                       ou de rejoindre le port, affaler les voiles et mouiller l’ancre. Prévoir
                       suffisamment d'espace sous le vent jusqu'à la rive et rester sur le lac
                       jusqu’à ce que la tempête soit passée.

                                             10
NOTFALL, DEFEKTE ODER MÄNGEL / SITUATION D’URGENCE, MANQUES OU DOMMAGES

Im Falle von Seenot bitte zuerst die zuständigen Rettungsdienste kontaktieren. Sobald alle Personen und die
mOcean in Sicherheit sind, den Zwischenfall bei Sailbox telefonisch unter +41 32 510 08 30 melden und
innerhalb von 12h einen schriftlichen Rapport an «service@sailbox.ch» zukommen lassen.

Bei Kollisionen mit anderen Schiffen oder beim Einparkieren in die Box des Hafens erwarten wir ebenfalls
eine sofortige Meldung per Mail.

Allgemein bitte alle Mängel und Defekte stets an Sailbox per Mail rapportieren: «service@sailbox.ch».
Telefonische Meldungen unter +41 32 510 08 30 bitte nur, wenn die mOcean in einem nicht segelbaren
Zustand angetroffen oder hinterlassen wird.

En cas de situation d'urgence ou d'avarie, d'abord contacter les services de secours compétents. Dès que
l'équipage et le mOcean sont en sécurité, informer Sailbox par téléphone au +41 32 510 08 30 et envoyer un
rapport écrit à service@sailbox.ch dans un délai de 24 heures.
Tous les dommages ou les défauts constatés sont à reporter à service@sailbox.ch.

En cas de collisions avec d’autres bateaux sur le lac ou en s’amarrant dans le port, prière de contacter
immédiatement Sailbox par téléphone.

                                                    11
BELEGEN DES SCHIFFS / AMARRAGE DU VOILIER

HECK / POUPE

Die Schoten werden übers Kreuz geführt, durch das Padeye auf Deck geschlauft und dann in den Karabiner
eingehängt.

Les amarres sont croisées, passer en boucle à travers le Padeye sur le pont, puis accrochées aux
mousquetons.

Vom Pfosten hinten wird eine Schot je um die Winsch gelegt. Die Knoten braucht man nicht zu öffen. Sie
stimmen genau. Je ein Fender pro Seite wird um die Winsch befestigt.

Du poteau derrière, une amarre est tournée autour du winch. Les noeuds sont corrects (ne pas les défaire).
Il y a un pare-battage par côté qui est accroché autour du winch.

                                                   12
BUG / PROUE

Die Schoten werden gerade kommend vom Land durch das Padeye geschlauft und dann in den Karabiner
eingehängt.

Les amarres sont fixées depuis le ponton à travers le Padeye, puis accrochées aux mousquetons.

STROM / ÉLECTRICITÉ

Damit auch der Nachmieter mit einer vollen Batterie starten kann, führe doch das Kabel vom Land
kommend zwei Mal um das Vorstag (zur Sicherung) herum, dann ins Cockpit und stecke es neben der
Bedienungskonsole für den Motor ein. Ein grünes Licht sollte dann aufleuchten.

Pour que l'utilisateur suivant puisse également démarrer avec une batterie pleine, branche le câble venant
de la terre dans le cockpit et branche-le à côté de la console de commande pour le moteur. Une lumière
verte devrait s'allumer.

                                                    13
Vous pouvez aussi lire