SUI-45 Saint Blaise Manuel Emplacement / Standortinformationen - Sailbox

La page est créée Dominique Jacob
 
CONTINUER À LIRE
SUI-45 Saint Blaise Manuel Emplacement / Standortinformationen - Sailbox
Manuel Emplacement /
Standortinformationen

  Saint Blaise
      SUI-45
      Version 1.0/2019
SUI-45 Saint Blaise Manuel Emplacement / Standortinformationen - Sailbox
NUMÉRO D’URGENCE +41 32 510 08 30
                NOTFALLNUMMER +41 32 510 08 30

                EN CAS DE DOMMAGES, CONTACTER
                            SCHÄDEN MELDEN AN
                               service@sailbox.ch

IMPRESSUM

Contenu / Inhalt & Design
Rolf Zengaffinen
Alexa Demander
Eric Medricky
Markus Heilig
Alexander Pickert

© Sailbox AG, 2019

Sailbox AG
Walchestrasse 30, CH-8006 Zürich
+41 32 511 15 26, office@sailbox.ch

                                       2
SUI-45 Saint Blaise Manuel Emplacement / Standortinformationen - Sailbox
INTRODUCTION / EINLEITUNG

INTRODUCTION

L'équipe de Sailbox s'investit chaque jour pour offrir à ses membres des voiliers impeccables et
en état de bon fonctionnement, afin de rendre possible de belles sorties sous voile.

Les accidents peuvent être évités et les dommages réduits au minimum grâce à une préparation
consciencieuse et une utilisation appropriée de la flotte. Ce faisant, tu apportes une contribu-
tion importante à la qualité et à la pérennité de Sailbox. En tant qu'organisation à but non lucratif,
c'est pour nous la seule façon de garder des tarifs avantageux pour permettre à toutes et tous
un accès facile à la navigation sur les lacs suisses.

Ce manuel décrit l'utilisation appropriée des voiliers mOcean de Sailbox. Les instructions con-
tenues dans ce manuel sont utiles, pratiques et doivent être respectées.

Des informations sur la place d’amarrage, la zone de navigation, les conditions de vent domi-
nant, les rives environnantes ainsi que les instructions de sécurité spécifiques au site peuvent
être trouvées dans la description de chaque emplacement.

Merci de votre aide et bonne navigation sur le mOcean !

EINLEITUNG

Das Sailbox-Team legt sich täglich ins Zeug um seinen Mitgliedern saubere und technisch
einwandfreie Schiffe bereitzustellen und so grossartige Erlebnisse unter Segel zu ermöglichen.

Durch eine pflichtbewusste Vorbereitung und die sachgerechte Nutzung können Unfälle ver-
mieden und Schäden auf ein Minimum beschränkt werden. Damit leistest Du einen wichtigen
Beitrag zur Qualität und zum Fortbestehen von Sailbox. Nur so können wir weiterhin als Non-
Profit-Organisation mit günstigen Tarifen das Segeln auf Schweizer Seen anbieten.

Die Anleitung des mOcean/Sailbox Manuals beschreibt die sachgerechte Nutzung aller mOcean
Yachten von Sailbox.

Hinweise zu Liegeplatz, Segelgebiet, ortspezifische Sicherheitshinweise sowie Besonderheiten
der lokalen mOcean finden sich in den jeweiligen Standortinformationen.

Die in beiden Manuals enthaltenen Anweisungen sind verbindlich einzuhalten.

Vielen Dank für deine Mithilfe und viel Spass beim Segeln mit der mOcean!

                                                  3
SUI-45 Saint Blaise Manuel Emplacement / Standortinformationen - Sailbox
INHALT / CONTENU

INTRODUCTION / EINLEITUNG                         3
INHALT / CONTENU                                  4
ORGANISATION LOCALE / LOKAL                       5
PLAN DE SITUATION / SITUATIONSPLAN                7
DISPOSITIV DE SÉCURITÉ / SICHERHEITSDISPOSITIV    8
AMARRAGE DU VOILIER / BELEGEN DES SCHIFFS        12

                              4
SUI-45 Saint Blaise Manuel Emplacement / Standortinformationen - Sailbox
ORGANISATION LOCALE / LOKAL

EMPLACEMENT SAILBOX SAINT-BLAISE / SAILBOX STANDORT SAINT-BLAISE

AUTORITÉS PUBLIQUES /
ÖFFENTLICHE VERWALTUNG

Autorité portuaire / Hafenverwaltung:           032 886 49 59

RESPONSABLE LOCAL / LOKALER KONTAKT

Alexander Pickert

SAUVETAGE / NR D’URGENCE / SEEPOLIZEI /
NOTRUF

Sauvetage / Police / Seerettung / Polizei       118/117: Si la situation n'est pas urgente,
                                                demande plutôt le service de sauvetage de
                                                St-Blaise, car le sauvetage par les pompiers
                                                neuchâtelois peut coûter CHF1000 ou plus!

                                                118/117: Wenn nicht absolute Dringlichkeit,
                                                den Seerettungsdienst von St. Blaise ver-
                                                langen, da die Seerettung der Feuerwehr
                                                Neuchâtel CHF1000 oder mehr kosten
                                                kann!

Sanität / Sanitaire:                            144

Rega:                                           1414

INFORMATIONS METEO / WETTER-
INFORMATIONEN

Vent / Wind                                     Attention : Windguru n'est pas adapté à
                                                l’emplacement de St. Blaise, car le Joran
                                                est difficile à prévoir en avance.

                                                Achtung: Windguru ist wenig geeignet für
                                                St. Blaise, da der oft starke Joran sehr
                                                schlecht vorausgesagt wird!

                                                www.meteotest.ch
                                                www.meteoswiss.ch

                                            5
SUI-45 Saint Blaise Manuel Emplacement / Standortinformationen - Sailbox
Sturmwarnung / Avis de tempête       App von www.meteoswiss.ch

Meteofon:                            0900 57 61 52

SAILBOX

Office / Sharing                     Sailbox
                                     Walchestrasse 30, 8006 Zürich
                                     office@sailbox.ch

Service / Schäden / Dommages         Sailbox Service
                                     service@sailbox.ch
                                     032 510 08 30

Homepage                             www.sailbox.ch

                                 6
PLAN DE SITUATION / SITUATIONSPLAN

                                                                                ©√    P

                             ©√    SUI45 Platz Nr: 318

                                             P
TRANSPORTS PUBLICS / ÖFFENTLICHER VERKEHR

Il y a deux gares:

Ø     St. Blaise Lac: trains régionaux de Neuchâtel, Berne et Fribourg
Ø     St. Blaise CFF : trains régionaux de Neuchâtel et Bienne
Es gibt zwei Bahnhöfe:

Ø     St. Blaise Lac: Regionalzüge von Neuchâtel, Bern und Freiburg
Ø     St. Blaise SBB: Regionalzüge von Neuchâtel und Biel

EN VOITURE OU VÉLOS / PRIVATFAHRZEUG ODER FAHRRÄDER

Grand parking, mais difficile de trouver une place le week-end ! Les vélos peuvent être parqués
à proximité du ponton.

Grosser Parkplatz beim Hafen, jedoch voll am Wochenende! Fahrräder können direkt beim Steg
parkiert werden.

                                                 7
DISPOSITIV DE SÉCURITÉ / SICHERHEITSDISPOSITIV

DIRECTION DES VENTS DOMINANTS:

N-NO Joran: vent irrégulier qui s’accompagne de fortes rafales, avant tout le soir et en parti-
culier une heure avant le coucher de soleil. Le Joran peut également - d’une manière soudaine
et sans signe annonciateur - se mettre à souffler pendant les orages.

Attention : le Joran souffle directement du port, ce qui signifie qu’il est difficile - voir
impossible - de ramener le mOcean dans le port avec le moteur.

Dans ce cas, il est préférable de continuer à naviguer ou dans le pire des cas, chercher refuge
dans le canal de la Thielle (direction nord-est) derrière les arbres et d’attendre jusqu’à ce que le
vent se soit calmé. Il est également possible d’appeler la police du lac et se faire remorquer par
le service de sauvetage.

E-NE Bise: stable et prévisible.

S-SO Vent: stable et prévisible.

HAUPTWINDRICHTUNG:

N–NW: Joran, unregelmässiger, böiger Wind, vor allem am Abend mit Höhepunkt bis zu einer
Stunde vor Sonnenuntergang. Der Joran kann auch plötzlich, unvorhersehbar und sehr stark in
Gewitternähe auftreten!

Aufgepasst: der Joran bläst direkt aus dem Hafen heraus, d.h es kann schwierig oder sogar
unmöglich sein mit dem Motor reinzukommen!

In diesem Fall weiter segeln oder im schlimmsten Fall im Zihlkanal (in nordöstlicher Richtung )
hinter den Bäumen Schutz suchen und abwarten bis der Wind sich beruhigt hat, oder Polizei
anrufen und sich von der Seerettung abschleppen lassen.

O—NO: Bise: stabiler Wind der gut vorhersehbar ist

S—SW Wind: stabiler Wind der gut vorhersehbar ist.

                                                 8
IMPORTANT À SAVOIR! / WICHTIG, BITTE BEACHTEN!

A quelques centaines de mètres de la sortie du port, direction nord-est, le long de la rive est
jonché de grosses pierres, qui sont indiquées par des bouées cardinales dans le canal. Eviter
impérativement de naviguer dans cette partie du lac!

Cette partie du lac est indiquée sur la carte ci-dessous avec des croix rouges. D’autres parties
du lac à éviter sont également indiquées sur la carte.

Après avoir hissé les voiles le mieux est de partir vers le Sud Ouest.

Einige hundert Meter von der Hafenausfahrt in nordöstlicher Richtung befindet sich ein Gebiet
mit vielen grossen Steinen, welches durch Kardinalbojen gekennzeichnet ist. Auf keinen Fall
dort segeln!

Dieses Gebiet ist auf der oben stehenden Karte mit roten Kreuzen eingezeichnet. Andere
ufernahe Gebiete mit Untiefen sind ebenfalls mit roten Kreuzen markiert!

Am besten nach dem Segel setzen in südwestlicher Richtung wegsegeln!

                                                9
AVIS DE TEMPÊTE

 40 apparitions de     Feux scintillants oranges : PRUDENCE – AVIS DE VENT FORT
 lumière par minute

 Comportement :        L’équipage doit porter un gilet de sauvetage. Bien observer la
                       météo, naviguer à proximité du port ou d'une zone abritée. Se
                       préparer à prendre un ris, afin de pouvoir faire face à une dégra-
                       dation du temps.

 Conseil :             Si tu réfléchis à prendre un ris – cela signifie qu’il est temps de
                       réduire la surface vélique !

 90 apparitions de     Feux scintillants oranges : AVIS DE TEMPÊTE
 lumière par minute

 Comportement :        Mettre les gilets de sauvetage et rentrer immédiatement au port
                       ou dans une zone protégée. S’il n'est pas possible d'atteindre une
                       zone protégée ou de rejoindre le port, affaler les voiles et mouiller
                       l’ancre. Prévoir suffisamment d'espace sous le vent jusqu'à la rive
                       et rester sur le lac jusqu’à ce que la tempête soit passée.

STURMWARNUNG

40 Blitze pro Minute   VORSICHT - STARKWIND-WARNUNG

Verhalten:             Wetter gut beobachten, in die Nähe des Hafens segeln oder
                       geschütztes Gebiet anlaufen. Eigenes Können richtig einschätzen
                       und frühzeitig mittels Segel reffen die Segelfläche reduzieren.

Tipp:                  Wenn Du nur schon daran denkst man könnte vielleicht Reffen -
                       dann tu es!

90 Blitze pro Minute   STURMWARNUNG

Verhalten:             Sofort zurück in den Hafen oder geschütztes Gebiet anlaufen und
                       Schwimmwesten tragen. Wenn kein geschütztes Gebiet oder der
                       Hafen angelaufen werden können, die Segel bergen und den
                       Anker voll auswerfen. Dabei genügend Lee-Raum zum Ufer
                       einplanen und den Sturm auf offenem Wasser abwettern.

                                          10
SITUATION D’URGENCE, MANQUES OU DOMMAGES / NOTFALL, DEFEKTE ODER MÄNGEL

En cas de situation d'urgence ou d'avarie, d'abord contacter les services de secours compétents.
Dès que l'équipage et le mOcean sont en sécurité, informer Sailbox par téléphone au +41 32 510
08 08 30 et envoyer un rapport écrit à service@sailbox.ch dans un délai de 24 heures.

Tous les dommages ou les défauts constatés sont à reporter à service@sailbox.ch.

En cas de collisions avec d’autres bateaux sur le lac ou en s’amarrant dans le port, prière de
contacter immédiatement Sailbox par téléphone.

Im Falle von Seenot bitte zuerst die zuständigen Rettungsdienste kontaktieren. Sobald alle
Personen und die mOcean in Sicherheit sind, den Zwischenfall bei Sailbox telefonisch unter +41
32 510 08 30 melden und innerhalb von 12h einen schriftlichen Rapport an «service@sailbox.ch»
zukommen lassen.

Alle Mängel und Defekte sind Sailbox per Mail zu rapportieren an «service@sailbox.ch».
Telefonische Meldungen unter +41 32 510 08 30 bitte nur, wenn die mOcean in einem nicht
segeltüchtigen Zustand angetroffen oder hinterlassen wird.

Bei Kollisionen mit anderen Schiffen auf offenem Wasser oder beim Einparkieren in die Box des
Hafens erwarten wir eine sofortige Meldung.

                                              11
AMARRAGE DU VOILIER / BELEGEN DES SCHIFFS

AMARRAGE AVEC LA PROUE EN AVANT / FESTMACHEN MIT BUG VORAN

 Longues gardes avant et arrière

 Lange Bugleinen

                                                   Fixer la housse du foc avec un bout

                                                   Fockpersenning sichern

 Gardes arrière à bâbord et tribord à fixer        Pointes arrière bâbord et tribord
 sur le winch
                                                   Heckleinen Stb.-/Bb.-seitig
 Achterspring beidseitig auf der
 Winsch belegen

                                              12
Vous pouvez aussi lire