THE WINNERS | 2021 European Museum of the Year Award - European ...

La page est créée Mireille Francois
 
CONTINUER À LIRE
THE WINNERS | 2021 European Museum of the Year Award - European ...
European Museum of the Year Award
THE WINNERS | 2021
     Prix européen du musée de l’année
LES LAURÉATS | 2021

  42 ans du Prix européen du Musée de l’année et du
  Prix du Musée du Conseil de l’Europe : 1977 - 2019
THE WINNERS | 2021 European Museum of the Year Award - European ...
European Museum of the Year Award
 THE WINNERS | 2021

  Prix européen du musée de l'année
       LAURÉATS | 2021
THE WINNERS | 2021 European Museum of the Year Award - European ...
EMYA 2021 Winners                                                                                   Lauréats 2021 du Prix européen du musée de l'année

    At the time of this writing, one full year has    still are not) necessarily classed as essential   À l'heure où nous écrivons ces lignes, il s'est          pour protéger les visiteurs et le personnel.
    passed during which several lockdowns             for immediate reopening when conditions           écoulé une année complète au cours de laquelle           Or, ils n'étaient pas (et ne sont toujours pas)
    were imposed across Europe to prevent fast        allow(ed). This is an alarming fact that we       plusieurs confinements ont été imposés en                nécessairement considérés comme essentiels
    spread of the COVID-19 virus. The forceful        all, as museum professionals, must explore        Europe pour empêcher la propagation rapide               pour pouvoir prétendre à une réouverture
    impact of this epidemic has rapidly changed       further to understand better and work             du virus de la COVID-19. Par son impact, cette           immédiate lorsque les conditions le permettent.
    our lives and shaken our certainties (as if       strategically to change.                          épidémie a rapidement bouleversé nos vies et             Voilà un constat alarmant que nous devons
    certainties were ever possible). For many                                                           ébranlé nos certitudes (mais peut-on jamais              toutes et tous, en tant que professionnels des
                                                      Museums are agile, creative, inspiring places                                                              musées, examiner de plus près pour mieux
    people, museums stand out as signifiers of                                                          avoir des certitudes ?). Pour de nombreuses
                                                      with a perpetual drive towards action and                                                                  comprendre la situation et pour travailler
    permanence, order, or even predictability,                                                          personnes, les musées sont des symboles de
                                                      innovation; in a way, they prove in all times                                                              de manière stratégique afin d’insuffler un
    as repositories of collections and stories                                                          permanence, d'ordre, voire de prévisibilité, car ils
                                                      (before, during, and hopefully also after                                                                  changement.
    that create trust thanks to their authenticity,                                                     sont dépositaires de collections et d'histoires qui
                                                      COVID) the rightness of an old English
    and that reflect our collective consciousness                                                       suscitent la confiance du fait de leur authenticité
                                                      proverb that “a rolling stone gathers no                                                                   Les musées sont des lieux dynamiques,
2   through memory building.                                                                            et qui reflètent notre conscience collective en                                                               3
                                                      moss”. In the difficult 44th year of EMYA,                                                                 créatifs, inspirants, guidés par un élan qui les
                                                                                                        forgeant une mémoire.
    Yet this past year, museums, as most              48 museums from 25 countries proved                                                                        pousse en permanence à agir et à innover ;
    other social organisations, have come             their “rolling stone” capacity and took part      Pourtant, durant l'année écoulée, les musées,            d'une certaine manière, ils prouvent en tout
    face to face with extreme challenges that         in the competition. The EMYA judges have          comme la plupart des autres organisations                temps (avant, pendant et, espérons-le, après la
    intensified many of the already pressing          done their best to visit a large number of        sociales, ont été confrontés à des défis extrêmes        COVID) la justesse d’un vieux proverbe selon
    existential questions about their future:         candidate museums during a few weeks              qui ont encore accentué maintes questions                lequel il faut toujours aller de l’avant. Au cours
    the sustainability of their resources, their      in late summer and early autumn 2020,             existentielles déjà pressantes concernant leur           de cette période difficile qui a marqué la 44e
    commitment to sustainable growth, their           before new restrictions were imposed across       avenir : la pérennité de leurs ressources, leur          année du Prix européen du musée de l'année,
    ability as heritage institutions to bring         Europe. They succeeded in evaluating 27           engagement en faveur d'une croissance durable,           48 musées de 25 pays ont prouvé leur capacité
    communities together, their accountability        museums during this period; the remaining         leur capacité en tant qu'institutions patrimoniales à    à rebondir et ont participé au concours. Les
    as well as their resilience and adaptability,     21 museums have been deferred to the              rassembler les communautés, leur responsabilité,         juges du Prix européen ont fait de leur mieux
    and their critical and activist role in           EMYA2022 competition. Of those visited this       mais aussi leur résilience et leur adaptabilité ainsi    pour visiter un grand nombre de musées
    generating positive change in a world full of     year, 12 have won awards. These innovative        que leur rôle essentiel et militant pour faire advenir   candidats en l’espace de quelques semaines,
    uncertainties.                                    and inspiring projects encapsulate an array       un changement positif dans un monde plein                à la fin de l'été et au début de l'automne 2020,
                                                      of key social issues that are relevant for us     d'incertitudes.                                          avant l’instauration de nouvelles restrictions
    Museums are safe spaces to raise a                all. They raise awareness of the importance                                                                en Europe. Ils ont réussi à évaluer 27 musées
    multitude of safe or unsafe issues, and           of biodiversity and the perils of its decline.    Les musées sont des espaces sûrs où l'on peut            pendant cette période ; les 21 musées restants
    within the context of a global health crisis,     They strengthen the resilience of civil society   soulever une multitude de questions plus ou moins        ont vu leur candidature reportée à l’édition
    they remain the safest places to visit when       in opposing the repression of political           dérangeantes. Ils restent, dans le contexte d'une        2022. Sur ceux visités cette année, 12 ont été
    the right measures are taken to protect           freedom and highlight the importance of           crise sanitaire mondiale, les lieux les plus sûrs à      primés. Ces projets novateurs et inspirants
    visitors and staff. Yet, they were not (and       active citizenship. They foster scientific        visiter lorsque les bonnes mesures sont adoptées         abordent des questions sociales majeures qui
THE WINNERS | 2021 European Museum of the Year Award - European ...
curiosity and engage local communities in          also remained active and resourceful in             nous concernent toutes et tous. Ils sensibilisent à      Naturalis est à l’évidence une organisation
    the revitalisation of local economies through      offering its visitors beautiful exhibitions         l'importance de la biodiversité et aux dangers de        muséale flexible qui s'est adaptée à la nouvelle
    cultural traditions, with a great commitment       and front-of-house services, public science         son déclin. Ils renforcent la résilience de la société   réalité, mais qui a aussi su rester active et
    to social and environmental sustainability.        demonstrations, and live interpretations by its     civile face à la répression de la liberté politique et   ingénieuse en proposant à ses visiteurs de
                                                       highly motivated staff and team of volunteers.      soulignent l'importance d'une citoyenneté active. Ils    belles expositions et des services d'accueil, des
    The winner of the main EMYA 2021 Award,                                                                encouragent la curiosité scientifique et associent les   démonstrations scientifiques publiques et des
    Naturalis Biodiversity Center, centrally           The worthy winner of the Council of Europe          populations locales à la revitalisation des économies    interprétations en direct grâce à son personnel
    positioned in the university city of Leiden,       2021 Museum Prize, the GULAG History                locales par le biais des traditions culturelles, en      très motivé et à son équipe de bénévoles.
    is a labour of love for nature, for the            Museum, is the first and only museum to deal        accordant aussi une grande importance à la
    search for knowledge, for making science           comprehensively with the difficult past of the      durabilité sociale et environnementale.                  Le digne lauréat du Prix du Musée du Conseil
    accessible and appreciated by all citizens,        gulag system. It is taking a leadership role in                                                              de l'Europe 2021, le Musée de l'histoire du
    for safeguarding extremely important               educating the public throughout the Russian         Lauréat du principal trophée du Prix européen du         goulag, est le premier musée – et le seul –
    natural history collections, and perpetually       Federation about this system of political           musée de l'année 2021, le Centre de biodiversité         à appréhender dans sa globalité le passé
    expanding engaging storytelling about              repression. As a human rights museum, the           Naturalis, situé au cœur de la ville universitaire       difficile du système du goulag. Il joue un rôle
    climate, food supply, the living environment,      GULAG History Museum has a dual focus               de Leyde, est une ode à la nature, à la quête de         prépondérant pour éduquer le public dans
    medicine, and the preservation of                  on the crimes of the state and the fate of its      connaissances, au désir de rendre la science             toute la Russie sur cet instrument de répression
    biodiversity. Naturalis is also a very beautiful   citizens, with an emphasis on how the victims       accessible et appréciée par tous les citoyens, à         politique. En tant que musée des droits de
    museum, distinguished by the elegant design        maintained their dignity under dehumanising         la sauvegarde de collections d'histoire naturelle        l'homme, le Musée de l'histoire du goulag porte
4   of its building, its exhibitions, and marvellous   conditions. The museum’s programmes are             extrêmement importantes et à l’enrichissement            à la fois sur les crimes de l'État et sur le sort de   5
    100-plus functional graphic panels that are        designed to expose history and activate             perpétuel des récits captivants sur le climat,           ses citoyens, et montre notamment comment
    located everywhere, as well as by the sense        memory, with the goal of strengthening the          l'alimentation, le cadre de vie, la médecine et          les victimes ont conservé leur dignité dans des
    of wonder and the warmth and friendliness          resilience of civil society and its resistance to   la préservation de la biodiversité. Naturalis est        conditions déshumanisantes. Les programmes
    of the human interpreters on the ground,           political repression and violation of human         également un très beau musée, qui se distingue           du musée sont conçus pour faire connaître
    both scientists and volunteers, who offer          rights today and in the future. This is a truly     par l'architecture élégante de son bâtiment, ses         l'histoire et activer la mémoire, dans le but de
    their knowledge and insights to visitors.          courageous museum but also a very generous,         expositions et la centaine de superbes panneaux          renforcer la résilience de la société civile et
                                                       humane, and activist museum, which engages          illustrés qui ornent les lieux, ainsi que par un sens    sa résistance à la répression politique et aux
    During this period of a global pandemic,           volunteers of all ages to really care for elderly   de l'émerveillement et la chaleur et l'amabilité des     violations des droits de l'homme, aujourd'hui
    to observe the undeniable popularity of            gulag survivors and attend to their needs.          interprètes humains sur le terrain, scientifiques        et demain. Il s'agit d'un musée véritablement
    Naturalis and how visitors are engaged,                                                                comme bénévoles, qui offrent leurs connaissances         courageux, mais aussi très généreux, humain et
    motivated, welcomed, relaxed and familiar          CosmoCaixa, winner of the Kenneth Hudson            et leur éclairage aux visiteurs. En cette période        militant, qui fait appel à des bénévoles de tous
    with the museum is to see the proof of its         2021 Award, is a brilliant example of a             de pandémie mondiale, l'indéniable popularité            âges pour s'occuper réellement des survivants
    great public value, despite the restricting        museum that has maintained consistently             de Naturalis, dont les visiteurs sont intéressés,        âgés du goulag et répondre à leurs besoins.
    COVID-related measures, including the              high public quality throughout the years.           motivés, bienvenus, détendus et familiarisés avec
    necessary “disarmament” of all interactive,        Previously an EMYA Main Award Winner (in            le musée, prouve la formidable valeur publique           CosmoCaixa, lauréat du Prix Kenneth Hudson
    tactile, and immersive museum elements,            2006), it was fully renovated more recently         de l’établissement malgré les mesures restrictives       2021, est un brillant exemple de musée ayant su
    which constitute almost 40% of the                 and reshaped its objectives “to surprise and        liées à la COVID, notamment la « neutralisation »        maintenir une qualité publique élevée au fil des
    museum’s interpretative media. Naturalis           excite people of any age and background             nécessaire de tous les éléments muséographiques          ans. Déjà lauréat de la principale récompense du
    is evidently an agile museum organisation          so they leave CosmoCaixa with many                  interactifs, tactiles et immersifs, qui constituent      Prix européen du musée de l'année (en 2006),
    that adjusted to the new reality, but              more questions than before they entered”.           près de 40% des médias interprétatifs du musée.          il a été entièrement rénové récemment et a revu
THE WINNERS | 2021 European Museum of the Year Award - European ...
CosmoCaixa’s exhibitions offer alternative         different ways. The strategic choice to           ses objectifs « pour surprendre et enthousiasmer          espaces et les œuvres des musées accessibles
    visions of a better and more sustainable           implement accessible design for all in            les personnes de tous âges et de toutes origines,         sur les plans intellectuel et physique, en
    future, promote engaged citizenship, and           order to cater for the needs of people with       afin qu'elles quittent CosmoCaixa en se posant            mobilisant tous les sens de différentes manières.
    ignite calls to action, in keeping with the idea   different impairments indicates a balanced        beaucoup plus de questions qu'avant d'entrer ».           Le choix stratégique de mettre en œuvre une
    that science is a way to engage visitors in        approach and welcoming call both to local         Les expositions de CosmoCaixa proposent des               conception accessible à toutes et tous afin de
    imagining possible futures. And this is done       and potentially returning audiences and to        visions alternatives d'un avenir meilleur et plus         répondre aux besoins des personnes porteuses
    playfully, beautifully, and coherently. How        international visitors.                           durable, encouragent une citoyenneté engagée et           d’un handicap, quel qu’il soit, témoigne d'une
    empowering and inspiring is a museum that                                                            suscitent des appels à l'action, en partant de l'idée     approche équilibrée et d'une volonté d’accueillir
    can persuade people, all of us, that we have       Museum Walserhaus Gurin, in remote Ticino         que la science est un moyen d'inciter les visiteurs à     le public local, susceptible de revenir dans les
    the tools to bring about positive change in        in Alpine Switzerland, is the winner of the       imaginer des avenirs possibles. Le tout est fait de       salles, mais aussi les visiteurs internationaux.
    the world.                                         Meyvaert Museum Prize for Sustainability,         manière ludique, magnifique et cohérente. Qu’il est
                                                       not only because its story is all about the       stimulant et inspirant de voir un musée capable de        Le Musée Walserhaus Gurin, situé dans une
    Kenan Yavuz Ethnography Museum, winner             resilient history and culture of the Gurin        persuader les gens, chacune et chacun d'entre nous,       commune éloignée du Tessin, dans les Alpes
    of the Silletto 2021 Award, is a private           Walser community. It is noteworthy for the        que nous avons les outils nécessaires pour faire          suisses, est lauréat du Prix Meyvaert du musée
    family initiative with firm roots in its local     sustainable safekeeping of beautiful nature –     advenir un changement positif dans le monde.              pour la durabilité, notamment parce que son
    community spirit. Located in a remote              for at least half the year, the area is covered                                                             histoire est très représentative de l'histoire et de
    village in the northeast of Turkey, it stands      by metres of snow ¬– but also because its         Le Musée d'ethnographie Kenan Yavuz, lauréat du           la culture résilientes de la communauté walser de
    out as a connector with local traditions,          community-driven spirit and management            Prix Silletto 2021, est une initiative familiale privée   Gurin. Il se distingue par la préservation durable
6   memories, and realities, but also as a             model have all the ingredients for the agile      résolument ancrée dans l'esprit de sa communauté          d'une nature magnifique – pendant au moins six         7
    potential accelerator of positive changes for      operation of a small museum based on the          locale. Situé dans un village isolé du nord-est de        mois, plusieurs mètres de neige recouvrent ce
    the community by establishing greater public       values and principles of social sustainability.   la Turquie, il s’appuie sur les traditions, souvenirs     territoire – mais aussi parce que son esprit axé
    awareness of the richness of village heritage      Thanks to a very passionate team of highly        et réalités locales et s’emploie à accélérer les          sur la communauté et son modèle de gestion
    and potential of cultural projects to revitalise   committed volunteers who love their place         changements positifs pour la communauté en                présentent tous les éléments nécessaires à la
    villages and their communities.                    of origin and do everything necessary             sensibilisant davantage le public à la richesse du        souplesse de fonctionnement d'un petit musée
                                                       to keep it alive, this community museum           patrimoine du village et au potentiel des projets         fondé sur les valeurs et les principes de la
    Gruuthusemuseum in Brugges, one of the             safeguards and disseminates the tangible          culturels afin de revitaliser les villages et leurs       durabilité sociale. Grâce à une équipe passionnée
    most emblematic touristic cities of Belgium,       and intangible heritage of Bosco Gurin            populations.                                              de bénévoles très engagés qui aiment leur lieu
    is the winner of the Portimão Museum               culture in a responsible and sensible way,                                                                  d'origine et font tout pour continuer à le faire
    Award. This museum proves a simple but             adhering to high professional standards. The      Le Gruuthusemuseum de Bruges, l'une des villes            vivre, ce musée communautaire sauvegarde et
    powerful dictum: where there is a will,            way the members of the team complement            touristiques les plus emblématiques de Belgique,          diffuse le patrimoine matériel et immatériel de
    there is a way. Renovating a 15th-century          each other, take responsibilities and support     est lauréat du Prix du musée de Portimão. Il donne        la culture de Bosco Gurin en faisant preuve de
    city palace and making all its spaces fully        togetherness was outstanding.                     raison à un dicton simple mais puissant : « Quand         responsabilité et de bon sens, dans le respect de
    accessible to all visitors is a truly remarkable                                                     on veut, on peut ». Rénover un palais municipal du        normes professionnelles exigeantes. La manière
    achievement. Its evocative, beautifully            Six museums were awarded Special                  XVe siècle et rendre tous ses espaces entièrement         dont les membres de l'équipe se complètent,
    designed, and multilayered exhibitions             Commendations. The Hittisau Women’s               accessibles à l’ensemble des visiteurs est une            prennent des responsabilités et soutiennent le
    are based on an obvious but not always             Museum, the first and only women's                réalisation vraiment remarquable. Ses expositions         collectif est remarquable.
    chosen approach: to make museum spaces             museum in Austria, exists mainly thanks           évocatrices et magnifiquement conçues, sur
    and exhibits intellectually and physically         to the many women from a local rural              plusieurs niveaux, reposent sur une approche              Six musées se sont vu attribuer une mention
    accessible by activating all the senses in         community who have taken it as their own          évidente mais pas toujours appliquée : rendre les         spéciale. Le Musée des femmes de Hittisau,
THE WINNERS | 2021 European Museum of the Year Award - European ...
and participated in shaping its contents.            Thesaurus Cracoviensis, a daring, creative,       le premier et le seul musée des femmes en            des questions cruciales non seulement pour
    Women of different ages and backgrounds              and open project of the city Museum of            Autriche, existe principalement grâce aux            les spécialistes, mais aussi pour nous toutes
    collaborated on shaping its narrative about a        Kraków, decided to offer full access to its       nombreuses femmes d'une communauté rurale            et tous, citoyens responsables, qui devons
    universal and multidimensional subject that          mind, body, and soul. The creation of a fully     locale qui se le sont approprié et ont participé     être conscients de l'importance de l'eau et
    connects us all: the experience of childbirth.       accessible “visible storage” of thousands         à la conception de son contenu. Des femmes           des ressources en eau pour notre bien-être et
                                                         of objects has taken this museological            d'âges et de milieux différents ont collaboré        notre prospérité communs.
    Futurium, a new state-of-the-art multimedia          tradition to a higher level of conception and     pour façonner le récit sur un sujet universel et
    museum in Berlin, is a house of possible             implementation, creating a beautiful space        multidimensionnel qui concerne tous les êtres        Avec le Thesaurus Cracoviensis, un projet
    futures where everything revolves around             of knowledge and emotion around local             humains : l'expérience de la naissance.              audacieux, créatif et ouvert, le Musée de
    a key universal question: How do we want             heritage.                                                                                              Cracovie a décidé d'offrir pleinement accès à
    to live in the future? Futurium aims to build                                                          Futurium, un nouveau musée multimédia                son esprit, son corps et son âme. La création
    bridges between science, economy, politics,          Odunpazarı Modern Museum in Turkey is a           ultramoderne situé à Berlin, est une maison          de « réserves visibles » et entièrement
    arts, and civil society, to connect people, and      beautifully conceived museum project that         des futurs possibles où tout tourne autour           accessibles, riches de milliers d'objets, a porté
    to empower them to think critically about            has transformed the city of Eskişehir by          d'une question universelle : comment voulons-        cette tradition muséologique à un niveau
    several possibilities rather than about only         demonstrating actively how contemporary           nous vivre à l'avenir ? Futurium vise à jeter des    supérieur de conception et de réalisation, qui a
    one.                                                 art, architecture, and design can make the        ponts entre la science, l'économie, la politique,    permis de créer un bel espace de connaissance
                                                         lives of its citizens more creative, beautiful,   les arts et la société civile, à créer des liens     et d'émotion autour du patrimoine local.
    Haapsalu Castle Museum is a paradigm of              meaningful, and hopeful.                          entre les gens et à leur donner les moyens
    excellence in the preservation of a historical                                                         de réfléchir de manière critique à plusieurs         Le Musée moderne d’Odunpazarı, en Turquie,
8                                                                                                                                                                                                                   9
    monument, in this case an important                  Museums have the power to transform               possibilités plutôt qu'à une seule.                  est l’aboutissement d’un projet de musée
    remnant of medieval Baltic history. It is a          and be transformed against all odds. This                                                              magnifiquement conçu qui a transformé
    model of renovation in the 21st-century that         is another EMYA year that celebrates this         Le Musée du château de Haapsalu est un               la ville d'Eskişehir en démontrant que l'art
    combines absolute respect for its historical         unique force and the public quality of            paradigme d'excellence dans la préservation          contemporain, l'architecture et le design
    “body” and its materiality with ingenious            museums.                                          d'un monument historique, en l'occurrence un         peuvent être une source de créativité, de
    modern design that makes the site fully                                                                important vestige de l'histoire médiévale de la      beauté, de sens et d'espoir dans la vie des
    accessible, both physically and intellectually.                                                        Baltique. Il s'agit d'un modèle de rénovation        citoyens.
    The small town where the Castle Museum               ■ Marlen Mouliou                                  au XXIe siècle qui allie le respect absolu de son
                                                         Chair, EMYA Jury 2021                             « corps » historique et de sa matérialité à un       Les musées ont le pouvoir de transformer et de
    still stands is now a destination, where
                                                                                                           aménagement moderne ingénieux rendant le             se transformer contre vents et marées. Cette
    history and culture can be enjoyed.
                                                                                                           site totalement accessible, tant physiquement        année encore, le Prix européen du musée de
    The Danube Museum focuses on water,                                                                    qu'intellectuellement. La petite ville où subsiste   l'année célèbre cette force unique et la qualité
    a public good whose value for the                                                                      le Musée du château est désormais une                publique des musées.
    sustainability of all living species is limitless.                                                     destination, où l'on peut apprécier l'histoire et
    Water conservation and better management                                                               la culture.
    and environmental protection are critical                                                                                                                   ■ Marlen Mouliou
    matters not only for specialists but for us                                                            Le Musée du Danube est consacré à l'eau, un
                                                                                                                                                                Présidente, jury du Prix européen du musée
    all as responsible citizens who must be                                                                bien public d’une valeur incommensurable pour
                                                                                                                                                                de l'année 2021
    aware of the importance of water and water                                                             la pérennité de toutes les espèces vivantes. La
    resources for our common well-being and                                                                conservation et la meilleure gestion de l'eau
    prosperity.                                                                                            ainsi que la protection de l'environnement sont
THE WINNERS | 2021 European Museum of the Year Award - European ...
The EMYA Jury 2021
     Jury du Prix européen du musée de l'année 2021

     ■ Mark O’Neill, United Kingdom (Chair of EMYA Jury      ■ Mark O’Neill, Royaume-Uni (Président jusqu'en
     – until December 2020)                                  décembre 2020)
     Associate Professor, College of Arts, University of     Professeur associé, College of Arts, Université de
     Glasgow                                                 Glasgow

     ■ Kimmo Antila, Finland                                 ■ Kimmo Antila, Finlande
     Director, Finnish Postal Museum, Tampere                Directeur, Musée postal finlandais, Tampere

     ■ Christophe Dufour, Switzerland                        ■ Christophe Dufour, Suisse
     Former Director, Muséum d’histoire naturelle de         Ancien directeur, Muséum d'histoire naturelle de
     Neuchâtel                                               Neuchâtel

     ■ Alte Faye, Norway                                     ■ Alte Faye, Norvège
     Communication Team Manager, Oslo Academy of the         Responsable de l'équipe de communication,
     Arts                                                    Académie des arts d'Oslo

     ■ Metka Fujs, Slovenia                                  ■ Metka Fujs, Slovénie
     Historian, Museum Councillor, Director, Pomurje         Historienne, conseillère de musée, directrice, Musée
     Museum Murska Sobota                                    de Murska Sobota (Pomurje)

     ■ Barbara Kirshenblatt-Gimblett, Poland                 ■ Barbara Kirshenblatt-Gimblett, Pologne
     Ronald S. Lauder Chief Curator, Core Exhibition,        Conservatrice en chef Ronald S. Lauder, exposition
10   POLIN Museum of the History of Polish Jews,             permanente, Musée de l'histoire des Juifs polonais     11
     Warsaw                                                  (POLIN), Varsovie

     ■ Bernadette Lynch, United Kingdom                      ■ Bernadette Lynch, Royaume-Uni
                                                             Écrivaine, conférencière et chercheuse en théorie et
     Writer, lecturer, and researcher in museum theory and
                                                             pratique muséales
     practice
                                                             ■ Linda Mol, Pays-Bas
     ■ Linda Mol, The Netherlands
                                                             Chef d’engagement du public, Teylers Museum
     Head of Public Engagement, Teylers Museum
                                                             ■ Marlen Mouliou, Grèce (Présidente à partir de
     ■ Marlen Mouliou, Greece (Chair, EMYA Jury – from       décembre 2020)
     December 2020)
                                                             Professeure assistante de muséologie, Université
     Assistant Professor of Museology, National and          nationale et capodistrienne d'Athènes
     Kapodistrian University of Athens
                                                             ■ Adriana Munoz, Suède
     ■ Adriana Munoz, Sweden                                 Conservatrice, Musées nationaux de la culture
     Curator, National Museums of World Culture,             mondiale, Göteborg
     Gothenburg
                                                             ■ Joan Roca i Albert, Espagne
     ■ Joan Roca i Albert, Spain                             Directeur, Musée d'histoire de la ville de Barcelone
     Director, Barcelona City History Museum (MUHBA)         (MUHBA)
     ■ Jahangir Selimkhanov, Azerbaijan                      ■ Jahangir Selimkhanov, Azerbaïdjan
     Head of International Relations, Azerbaijan National    Chef des relations internationales, Conservatoire
     Conservatoire                                           national d'Azerbaïdjan
     ■ Dina Sorokina, Russian Federation                     ■ Dina Sorokina, Fédération de Russie
     Director, Boris Yeltsin Presidential Museum (Yeltsin    Directrice, Musée présidentiel Boris Eltsine (Centre
     Centre), Yekaterinburg                                  Eltsine), Ekaterinbourg
THE WINNERS | 2021 European Museum of the Year Award - European ...
Nominated museums | Musées nommés                                                                      ■ LAM Museum                                ■ LAM Museum
                                                                                                            LISSE, The Netherlands                      Musée LAM
                                                                                                                                                        LISSE, Pays-Bas
                                                                                                            ■ Museum De Lakenhal
     Candidates for the European Museum of the Year Award 2021                                              LEIDEN, The Netherlands                     ■ Museum De Lakenhal
                                                                                                                                                        Musée De Lake nhal
     Candidats au Prix européen du musée de l’année 2021                                                    ■ Naturalis Biodiversity Center             LEYDE, Pays-Bas
                                                                                                            LEIDEN, The Netherlands
                                                                                                                                                        ■ Naturalis Biodiversity Center
                                                                                                            ■ Thesaurus Cracoviensis – Muzeum Krakowa   Centre de biodiversité Naturalis
     ■ Bergbau- und Gotikmuseum Leogang               ■ Bergbau- und Gotikmuseum Leogang                                                                LEYDE, Pays-Bas
     Museum of Mining and Gothic Art Leogang          Musée de la mine et de l’art gothique de Leogang      Thesaurus Cracoviensis – Museum of Krakow
     LEOGANG, Austria                                 LEOGANG, Autriche                                     KRAKÓW, Poland                              ■ Thesaurus Cracoviensis – Muzeum Krakowa
                                                                                                            ■ Muzeum Książąt Czartoryskich              Thesaurus Cracoviensis – Musée de Cracovie
     ■ Frauenmuseum Hittisau                          ■ Frauenmuseum Hittisau                                                                           CRACOVIE, Pologne
     Women’s Museum Hittisau                          Musée des femmes de Hittisau                          Princes Czartoryski Museum
     HITTISAU, Austria                                HITTISAU, Autriche                                    KRAKÓW, Poland                              ■ Muzeum Książąt Czartoryskich
                                                                                                                                                        Musée des Princes Czartoryski
     ■ Gruuthusemuseum                                ■ Gruuthusemuseum                                     ■ PO.RO.S – Museu Portugal Romano em Sicó   CRACOVIE, Pologne
     BRUGGES, Belgium                                 BRUGES, Belgique                                      Roman Portugal Museum in Sicó
                                                                                                            CONDEIXA-A-NOVA, Portugal                   ■ PO.RO.S – Museu Portugal Romano em Sicó
     ■ Muzej Domovinskog rata Karlovac–Turanj         ■ Muzej Domovinskog rata Karlovac–Turanj                                                          PO.RO.S – Musée romain du Portugal à Sicó
     Museum of the Homeland War Karlovac – Turanj     Musée de la guerre patriotique de Karlovac – Turanj   ■ Muzej istorii GULAGa                      CONDEIXA-A-NOVA, Portugal
     KARLOVAC, Croatia                                KARLOVAC, Croatie                                     GULAG History Museum
                                                                                                            MOSCOW, Russian Federation                  ■ Музей истории ГУЛАГа
     ■ Københavns Museum                              ■ Københavns Museum                                                                               Musée de l’histoire du goulag
     Museum of Copenhagen                             Musée de Copenhague
                                                                                                            ■ BANKA LÁSKY                               MOSCOU, Fédération de Russie
     COPENHAGEN, Denmark                              COPENHAGUE, Danemark
                                                                                                            LOVE BANK
12                                                                                                                                                      ■ BANKA LÁSKY                                13
     ■ Maarjamäe ajalookeskus – Eesti Ajaloomuuseum   ■ Maarjamäe ajalookeskus – Eesti                      BANSKÁ ŠTIAVNICA, Slovakia
                                                                                                                                                        BANQUE D’AMOUR
     Maarjamäe History Center – Estonian History      Ajaloomuuseum                                                                                     BANSKÁ ŠTIAVNICA, Slovaquie
     Museum Foundation                                Centre d’histoire de Maarjamäe – Fondation du         ■ CosmoCaixa
     TALLINN, Estonia                                 Musée de l’histoire estonienne                        BARCELONA, Spain                            ■ CosmoCaixa
                                                      TALLINN, Estonie                                                                                  BARCELONE, Espagne
     ■ Haapsalu linnus                                                                                      ■ MEGA – Mundo Estrella Galicia
     Haapsalu Castle Museum                           ■ Haapsalu linnus                                     Estrella Galicia World                      ■ MEGA – Mundo Estrella Galicia
     HAAPSALU, Estonia                                Musée du château de Haapsalu                          LA CORUÑA, Spain                            LA COROGNE, Espagne
                                                      HAAPSALU, Estonie
     ■ Futurium                                                                                             ■ Freimaurer Museum Schweiz                 ■ Freimaurer Museum Schweiz
     BERLIN, Germany                                  ■ Futurium                                            Masonic Museum Switzerland                  Musée maçonnique suisse
                                                      BERLIN, Allemagne                                     BERN, Switzerland                           BERNE, Suisse
     ■ Knorr-Bremse Forum
     MUNICH, Germany                                  ■ Knorr-Bremse Forum                                  ■ Museum Walserhaus Gurin                   ■ Museum Walserhaus Gurin
                                                      MUNICH, Allemagne                                     BOSCO GURIN, Switzerland                    Musée Walserhaus Gurin
     ■ Kunsthalle Tübingen                                                                                                                              BOSCO GURIN, Suisse
     Foundation Kunsthalle Tübingen                   ■ Kunsthalle Tübingen                                 ■ Museum für Gestaltung Zürich
     TÜBINGEN, Germany                                TÜBINGEN, Allemagne                                                                               ■ Museum für Gestaltung Zürich
                                                                                                            Museum of Design Zurich
                                                                                                                                                        Musée du design de Zurich
     ■ StadtPalais – Museum für Stuttgart             ■ StadtPalais – Museum für Stuttgart                  ZURICH, Switzerland
                                                                                                                                                        ZURICH, Suisse
     StadtPalais – Museum for Stuttgart               StadtPalais – Musée de Stuttgart
     STUTTGART, Germany                               STUTTGART, Allemagne                                  ■ Kenan Yavuz Etnografya Müzesi             ■ Kenan Yavuz Etnografya Müzesi
                                                                                                            Kenan Yavuz Ethnography Museum              Musée d'ethnographie Kenan Yavuz
     ■ Magyar Környezetvédelmi és Vízügyi Múzeum –    ■ Magyar Környezetvédelmi és Vízügyi Múzeum           BESPINAR, BAYBURT, Turkey                   BESPINAR, BAYBURT, Turquie
     Duna Múzeum                                      – Duna Múzeum
     Hungarian Museum of Water Management and         Musée hongrois de la gestion de l’eau et de la        ■ Odunpazarı Modern Müze                    ■ Odunpazarı Modern Müze
     Environmental Protection – Danube Museum         protection de l’environnement – Musée du Danube       Odunpazarı Modern Museum                    Musée moderne d’Odunpazarı
     ESZTERGOM, Hungary                               ESZTERGOM, Hongrie                                    ESKIŞEHIR, Turkey                           ESKIŞEHIR, Turquie
THE WINNERS | 2021 European Museum of the Year Award - European ...
European Museum of the Year Award
 THE WINNERS | 2021

  Prix européen du musée de l'année
       LAURÉATS | 2021
THE WINNERS | 2021 European Museum of the Year Award - European ...
European Museum of the Year Award 2021
                        Prix européen du Musée de l’année 2021
     NATURALIS BIODIVERSITY CENTER                                   NATURALIS BIODIVERSITY CENTER
     Leiden, The Netherlands                                         Centre de biodiversité Naturalis
                                                                     Leyde, Pays-Bas
     Naturalis is the national biodiversity centre of the Neth-
     erlands and one of the largest natural history museums
     in the world, thanks to its impressive research on global       Naturalis est le centre national de biodiversité des Pays-
     issues related to climate, food supply, the living environ-     Bas et l'un des plus grands musées d'histoire naturelle au
     ment, medicine and biodiversity preservation. Naturalis         monde, grâce à ses recherches impressionnantes sur les
     is a young family-oriented museum project based on              questions internationales liées au climat, à l'alimentation,
     an older museum with a 200-year history and several             au cadre de vie, à la médecine et à la préservation de la
     milestones. After a complete makeover that took ten             biodiversité. Naturalis est un jeune projet de musée à voca-
     years, everything is now new in Naturalis. Not only is the      tion familiale qui s’appuie sur un musée plus ancien ayant
     museum housed in an attractive new building, but also           deux cents ans d'histoire et marqué par plusieurs étapes
     Naturalis has merged and digitized the collections of five      importantes. Après une transformation complète qui a duré
     institutes, mounted beautiful and engaging exhibitions,         dix ans, tout est désormais nouveau à Naturalis. Installé
     added many new spaces, and organized a multitude of             dans un nouveau bâtiment attrayant, Naturalis a fusionné
     interesting activities for different audiences.                 et numérisé les collections de cinq instituts, monté de belles
                                                                     expositions passionnantes, ajouté beaucoup de nouveaux
     Naturalis operates under the motto “Together, we dis-
                                                                     espaces et organisé une multitude d'activités intéressantes
     cover the richness of nature”, which effectively combines
                                                                     pour différents publics.
     love of nature and of connectivity. The spirit of this motto
16   permeates exhibition galleries, laboratories, programmes,       Naturalis a adopté la devise « Ensemble, découvrons la               17
     and all services provided by the museum staff. Love and         richesse de la nature », qui combine efficacement amour de
     emotion inform the museum’s approach to enhancing               la nature et connectivité. Cet esprit imprègne les galeries
     public awareness of the decline of biodiversity worldwide       d'exposition, les laboratoires, les programmes et tous les
     and value of nature and our relationship to it. The consist-    services assurés par le personnel du musée. L'amour et
     ency of this approach makes this museum so memorable.           l'émotion nourrissent l'approche adoptée par le musée pour
     Taking Naturalis into the 21st-century has been a multi-        sensibiliser davantage le public au déclin de la biodiversité
     million-euro project, complex but masterfully executed.         dans le monde, à la valeur de la nature et à notre relation
     All eight exhibition galleries, each one with its own theme     avec elle. La cohérence de cette approche fait de ce musée
     and style, together with life science areas, where visitors     une expérience mémorable.
     can ask museum scientists any question and observe re-
                                                                     Pour faire entrer Naturalis dans le XXIe siècle, un projet com-
     search and conservation performed on site, are grounded
                                                                     plexe de plusieurs millions d'euros a été conçu et exécuté
     on the “Big Five” mix of educational principles: wonder
                                                                     de main de maître. Les huit galeries d'exposition, dotées de
     and curiosity; use of real objects, focus on real situations,
                                                                     leur propre thème et de leur propre style, et les espaces des
     and engagement by real researchers; relevance of nature
                                                                     sciences en direct, où les visiteurs peuvent poser n'importe
     for each visitor; inquisitive approach to learning; and
                                                                     quelle question aux scientifiques du musée et observer les
     encouragement of a science-aware attitude in search of
                                                                     travaux de recherche et de conservation effectués sur place,
     truth and knowledge about the world.
                                                                     sont fondés sur la combinaison de cinq grands principes
     Naturalis is not only a Dutch national museum but also          éducatifs : l'émerveillement et la curiosité ; l'utilisation d'ob-
     a collector, researcher, and disseminator of knowledge          jets réels, le fait de mettre l’accent sur des situations réelles
     about nature’s amazing diversity in Europe and beyond.          et l'engagement de vrais chercheurs ; la pertinence de la
     It is one of the leading biodiversity institutions in Europe,   nature pour chaque visiteur ; l'approche de l'apprentissage
     with an impressive Collections Tower, state-of-the-art          fondée sur une démarche d’enquête, et enfin l'incitation à
     research facilities, and diverse networks, both local and       tenir compte de la science dans la recherche de la vérité et
     international.                                                  de la connaissance du monde.
The way Naturalis has been transformed makes it a global         Naturalis n'est pas simplement un musée national
     connector of humans and nature and an ambassador for             néerlandais, il remplit aussi une mission de collecte, de
     nature’s preservation at a time when acute climate change        recherche et de diffusion des connaissances sur l'éton-
     affects all living systems on the globe. As an institution       nante diversité de la nature en Europe et ailleurs. Il s’agit
     that can appeal to the minds, souls and hearts of visitors,      de l'un des principaux instituts de biodiversité en Europe,
     it leads them towards new ideas of good and responsible          qui possède une impressionnante Tour des collections,
     citizenship related to nature and its protection. In addition,   des installations de recherche de pointe et divers réseaux,
     the redevelopment of Naturalis includes the construction         tant locaux qu'internationaux.
     of a local, regional, and international Information and
     Communication Technology (ICT) infrastructure for biodi-         Depuis sa transformation, Naturalis est un acteur mondial
     versity information. The Distributed System of Scientific        qui rapproche les humains de la nature, et un ambassa-
     Collections (DiSSCo) is a new world-class Research               deur de la préservation de la nature à une époque où un
     Infrastructure (RI) for natural science collections, which       profond changement climatique affecte tous les écosys-
     unifies digitally all European natural science assets under      tèmes de la planète. En sollicitant l'esprit, l'âme et le cœur
     common curation and access policies and practices.               des visiteurs, Naturalis leur fait découvrir de nouvelles
                                                                      idées pour une citoyenneté responsable à l’égard de la
     Naturalis is a very popular museum full of emotion.              nature et de sa protection. En outre, le réaménagement de
     Visitors show their love for Naturalis and feel relaxed and      Naturalis a donné lieu à la construction d'une infrastruc-
     at ease there. The welcoming building, beautiful galleries,      ture locale, régionale et internationale de technologies de
     friendly staff, and an array of family-oriented facilities are   l'information et de la communication (TIC) visant à infor-
     key factors in engaging visitors.                                mer sur la biodiversité. Le système distribué de collections
                                                                      scientifiques (DiSSCo) est une nouvelle infrastructure de
                                                                      recherche (IR) de classe mondiale pour les collections de
                                                                      sciences naturelles, qui unifie numériquement toutes les
                                                                      ressources européennes en sciences naturelles dans le
                                                                      cadre de politiques et pratiques communes de conserva-
18                                                                    tion et d'accès.                                                 19
                                                                      Naturalis est un musée très populaire qui procure beau-
                                                                      coup d'émotion. Les visiteurs montrent qu’ils apprécient
                                                                      Naturalis et s'y sentent détendus et à l'aise. Le bâtiment
                                                                      accueillant, les belles galeries, le personnel amical et les
                                                                      diverses installations destinées aux familles sont des
                                                                      facteurs clés pour attirer les visiteurs.
Council of Europe Museum Prize 2021
                                          Prix du Musée 2021 du Conseil de l’Europe

     MUZEJ ISTORII GULAGA                                             MUZEJ ISTORII GULAGA
     GULAG History Museum                                             Musée de l’histoire du goulag
     Moscow, Russian Federation                                       Moscou, Fédération de Russie

     Located in central Moscow, the GULAG History Museum              Situé dans le centre de Moscou, le Musée de l'histoire du
     is dedicated to the entire history of the gulag, a mas-          goulag est consacré à toute l'histoire du goulag, vaste
     sive distributed system of camps in the service of mass          système de camps au service de la répression de masse et
     repression and forced labour in the USSR between 1918            du travail forcé en URSS entre 1918 et 1956. Il s’agit du
     and 1956. It is the first and only museum to deal with the       premier et seul musée à traiter la question du goulag dans
     gulag in a comprehensive way and the first state memory          sa globalité, et du premier musée national mémoriel en
     museum in the Russia after the collapse of the Soviet            Russie après l'effondrement de l'Union soviétique. Anton
     Union. Anton V. Antonov-Ovseyenko, who survived the              V. Antonov-Ovseyenko, qui a survécu au goulag puis est
     gulag and became a prominent historian and public figure,        devenu un éminent historien et une personnalité publique,
     founded the museum in 2001. In 2015, two years after             a fondé le musée en 2001. En 2015, deux ans après sa
     his death, the museum reopened in an impressive 1906             mort, le musée a rouvert après avoir été transféré dans un
     apartment building, later converted into communal apart-         impressionnant immeuble d'habitation datant de 1906,
     ments and eventually into a car repair shop. Deserted in         transformé par la suite en appartements communautaires
     the 1990’s, the building was reconstructed for the GULAG         et finalement en atelier de réparation automobile. Déserté
     History Museum in 2012–2014. Defining itself as a muse-          dans les années 1990, le bâtiment a été reconstruit
20   um of history, memory, and conscience, the Gulag History         pour le Musée de l'histoire du goulag en 2012-2014. Se          21
     Museum opened its new permanent exhibition in 2018.              définissant comme un musée d'histoire, de mémoire et de
                                                                      conscience, le Musée de l'histoire du goulag a inauguré sa
     As a human rights museum, the GULAG History Muse-                nouvelle exposition permanente en 2018.
     um has a dual focus on the crimes of the state and the
     fate of its citizens, with an emphasis on how the victims        En tant que musée des droits de l'homme, le Musée de
     maintained their dignity under dehumanising conditions.          l'histoire du goulag porte à la fois sur les crimes de l'État
     The exhibition takes the historical narrative from the first     et sur le sort de ses citoyens, et montre notamment
     concentration camps in 1918 to the closing of the camps          comment les victimes ont conservé leur dignité dans
     in 1956, after Stalin's death, a story of the gulag’s origins,   des conditions déshumanisantes. L'exposition retrace la
     exponential development, and decline, as well as its after-      période qui va des premiers camps de concentration en
     math – the fate of children whose parents were executed          1918 jusqu'à la fermeture des camps en 1956, après la
     by shooting or sent to camps and those who endured the           mort de Staline, présentant les origines du goulag, son
     harsh conditions of children's institutions.                     développement exponentiel, son déclin mais aussi ses
                                                                      séquelles – le sort des enfants dont les parents ont été
     The cold temperature, necessary for conservation rea-            exécutés ou envoyés dans des camps, ou de ceux qui
     sons, the constrained spaces, and gloomy lighting set the        ont enduré les conditions difficiles des institutions pour
     mood for this dark subject. Emerging from the shadows            enfants.
     are the luminous images and quiet voices of the victims,
     the incontrovertible black and white evidence of the inhu-       La faible température, qu’il faut maintenir à ce niveau
     mane bureaucratic process for creating and managing the          pour des raisons de conservation, les espaces restreints
     massive and dispersed system of camps, and the physical          et l'éclairage lugubre créent l'ambiance adéquate pour ce
     evidence – artefacts and material traces of places of            sinistre sujet. De l'ombre émergent les images lumineuses
     dehumanisation excavated during the museum’s ongoing             et les voix calmes des victimes, les preuves irréfutables en
     field research. The permanent exhibition effectively moves       noir et blanc du processus bureaucratique inhumain ayant
between the broad sweep of history and personal stories,          permis de créer et gérer le système massif de camps
     hard facts and lived experience, supported by personal            disséminés sur le territoire, et les preuves physiques –
     objects, art created by inmates, photographs, and audio           objets et traces matérielles des lieux de déshumanisation
     and video testimony.                                              mis au jour lors des recherches constantes réalisées par le
                                                                       musée sur le terrain. L'exposition permanente oscille entre
     My GULAG, a project of the museum’s Visual Anthropolo-            le souffle de l’histoire et les histoires individuelles, les faits
     gy Studio, records video interviews with witnesses of the         concrets et l'expérience vécue, en s’appuyant sur des ob-
     gulag – inmates, their families, employees, and others. The       jets personnels, des œuvres d'art créées par les détenus,
     museum’s Document Centre collects investigation files in          des photographies et des témoignages audio et vidéo.
     state and other archives in the Russian Federation and in
     other post-Soviet countries that illuminate the mecha-            Mon GOULAG, un projet du Studio d'anthropologie vi-
     nisms of repression and offer families information about          suelle du musée, enregistre des entretiens vidéo avec des
     the fate of their loved ones. The Volunteers Social Centre        témoins du goulag – détenus, familles et employés, entre
     recruits volunteers of all ages to care for elderly survivors,    autres. Le Centre de documentation du musée collecte
     helping them with medical appointments and shopping,              des dossiers d'enquête dans les archives étatiques et
     socialising and cultural excursions, and involving them in        autres de la Russie et d'autres pays post-soviétiques, qui
     the activities of the museum.                                     éclairent les mécanismes de répression et donnent aux
                                                                       familles des informations sur le sort de leurs proches. Le
     Committed to open discussion of mass repression in the            Centre social des bénévoles recrute des bénévoles de tous
     USSR, this municipal museum is noteworthy for its cour-           âges pour s'occuper des survivants âgés, en les aidant à
     age and its compassion. By exposing history and activat-          se rendre chez le médecin et à faire leurs courses, à avoir
     ing memory, the GULAG History Museum strengthens                  des activités sociales et à faire des excursions culturelles,
     the resilience of civil society and its resistance to political   et en les associant aux activités du musée.
     repression and the violation of human rights.
                                                                       Attaché à l’idée d’un débat ouvert sur la répression de
22                                                                     masse en URSS, ce musée municipal se démarque par                    23
                                                                       son courage et sa compassion. En faisant connaître
                                                                       l'histoire et en activant la mémoire, le Musée de l'histoire
                                                                       du goulag renforce la résilience de la société civile et sa
                                                                       résistance à la répression politique et aux violations des
                                                                       droits de l'homme.
Kenneth Hudson Award 2021
     Prix Kenneth Hudson 2021

     COSMOCAIXA                                                       COSMOCAIXA
     Barcelona, Spain                                                 Barcelone, Espagne

     Established in 1981, the Science Museum of Barcelona             Créé en 1981, le Musée des sciences de Barcelone a
     closed in 1998 and reopened in 2004 as CosmoCaixa. A             fermé en 1998 et a rouvert en 2004 sous le nom de Cos-
     new 30,000 m2 permanent exhibition opened in 2019.               moCaixa. Une nouvelle exposition permanente de 30 000
     A project of La Caixa Foundation, the museum occupies            m2 a été inaugurée en 2019. Projet de la Fondation La
     a building constructed between 1904 and 1909 as an               Caixa, le musée est installé dans un bâtiment construit
     asylum for the blind. Fully renovated, while preserving its      entre 1904 et 1909 pour accueillir des aveugles. À la
     historical façade, and expanded to quadruple its size, the       suite d’une rénovation complète, qui a préservé sa façade
     building now houses a world-class science museum. It             historique et quadruplé sa surface, le bâtiment abrite
     is dedicated to educating and empowering the public to           désormais un musée scientifique d'envergure mondiale.
     address social inequities today and protect the planet for       Il a pour vocation d'éduquer le public, de lui donner les
     future generations.                                              moyens de lutter contre les inégalités sociales actuelles et
                                                                      de protéger la planète pour les générations futures.
     The new permanent exhibition is in three parts. The
     first part, beginnings, includes big bang theory, physics        La nouvelle exposition permanente se compose de trois
     (quantum theory, relativity, string theory), and chemistry.      parties. La première, qui correspond aux origines, couvre
     The second part deals with evolution and the appearance          la théorie du big bang, la physique (théorie quantique,
24   of homo sapiens. The third part is about the future and          relativité, théorie des cordes) et la chimie. La deuxième         25
     how we can solve problems that we, as a species, creat-          traite de l'évolution et de l'apparition de l'homo sapiens.
     ed. Texts are in four languages: Spanish, Catalan, English,      La troisième porte sur l'avenir et la manière dont nous
     and French.                                                      pouvons résoudre les problèmes que nous, notre espèce,
                                                                      avons créés. Les textes sont en quatre langues : espagnol,
     Inclusive and accessible, CosmoCaixa offers immersive
                                                                      catalan, anglais et français.
     multimedia experiences that engage all the senses as
     well as the intellect. There is also a planetarium, special      Inclusif et accessible, CosmoCaixa propose des expé-
     opportunities for small children to explore science in play-     riences multimédias immersives qui sollicitent tous les
     ful ways, a library, teaching centre, museum shop, and           sens et l'intellect. On y trouve aussi un planétarium, une
     café. Temporary exhibitions and public programs deal             bibliothèque, un centre éducatif, une boutique et un café,
     with such topics as 3-D printing, the science and genesis        et des animations spéciales permettent aux jeunes en-
     of writing, the geological vitality of the earth, virus trans-   fants d'explorer la science de manière ludique. Les expo-
     mission, and real-world dragons.                                 sitions temporaires et les programmes publics traitent de
     By fostering love of nature and scientific curiosity, and        sujets tels que l'impression 3-D, la science et la genèse de
     appreciation of the contribution of science to society,          l'écriture, la vitalité géologique de la terre, la transmission
     CosmoCaixa aims to inspire young visitors to become              des virus et les dragons du monde réel.
     scientists. This is a place to learn, enjoy, take a position,    En encourageant à aimer la nature et la curiosité scien-
     and come together to create a better world. We have the
                                                                      tifique et à apprécier l’apport de la science à la société,
     tools. We just need the will.
                                                                      CosmoCaixa espère inciter de jeunes visiteurs à deve-
                                                                      nir scientifiques. C'est un lieu où l'on peut apprendre,
                                                                      s'amuser, prendre position et se rassembler pour créer
                                                                      un monde meilleur. Nous avons les outils. Il nous manque
                                                                      juste la volonté.
Vous pouvez aussi lire