TOURISME FLUVIAL FLUSSTOURISMUS RIVER CRUISES - Bourgogne-Franche-Comté Tourisme
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
TOURISME FLUVIAL BOURGOGNE-FRANCHE-COMTÉ
FLUSSTOURISMUS
RIVER CRUISES
DÉCOUVRIR ADMIRER RESSENTIR
ENTDECKEN / DISCOVER BEWUNDERN / ADMIRE EMPFINDEN / FEEL
QUEL BATEAU QUELLE VOIE D’EAU QUELLE AMBIANCE
WELCHE BOOT WELCHE WASSERSTRASSE WELCHE UMGEBUNG
WHICH BOAT WHICH WATERWAY WHICH ATMOSPHERESOMMAIRE BOURGOGNE-FRANCHE-COMTÉ POUR VENIR EN LIAISONS FERROVIAIRES / BAHNVERBINDUNGEN / RAIL LINKS
Inhalt / Contents BOURGOGNE- EN TGV / MIT DEM TGV / BY TGV
BIENVENUE
FRANCHE-COMTÉ Horaires et accès SNCF/ Zeitplan und Anfahrt SNCF / SNCF Timetable and access:
p.03 Pour venir en Bourgogne-Franche-Comté D’abord, il y a l’exubérance naturelle, couleur chlorophylle, des www.ouigo.com
Anreise nach Burgund-Franche-Comté / Travelling forêts et des prés qui constituent l’essentiel de la région, jusqu’aux • Directs au départ de Paris-Gare de Lyon en direction de l’est (Suisse)
Envie de venir en Bourgogne-Franche-Comté ? Rien
to Burgundy-Franche-Comté portes des villes. Puis viennent les bleus aquatiques, de turquoise desservant les gares de / Direkt ab Paris-Gare de Lyon in Richtung Osten (Schweiz)
de plus simple. En un clic, Bourgogne-Franche-Comté
à marine, des milliers de lacs, d’étangs, de sources, de rivières, mit Halt in den Bahnhöfen von / Direct from Paris-Gare de Lyon heading east
p.04 Carte / Karte / Map Tourisme vous accompagne (presque) jusqu’à votre (Switzerland) and stopping at these stations: Montbard, Dijon, Dole, Mouchard,
de canaux. Dans cette heureuse harmonie se composent des arrivée chez nous. Bouclez votre valise, vous êtes Frasne, Besançon-Franche-Comté et Belfort-Montbéliard.
p.06 Les bases de location de bateaux habitables paysages au pluriel et d’une formidable diversité. attendu(e)s…
,EYWFSSXI,SYWI&SEXW:IVQMIXIVFSEXLMVIƤVQW La Bourgogne-Franche-Comté offre aux plaisanciers un www.bourgognefranchecomte.com • Directs au départ de Paris-Gare de Lyon en direction du sud-est desservant
les gares de / Direkt ab Paris-Gare de Lyon in Richtung Südosten mit Halt in den
effervescent patrimoine naturel, mais aussi historique et
p.10 La Saône et la Seille / Die Saône und die Seille / Bahnhöfen von / Direct from Paris-Gare de Lyon heading south-west and stopping at
The Saône and the Seille rivers EVGLMXIGXYVEPɦHɯGSYZVMVEYƤPHIPŭIEY%YGSYVWHIZSXVIZS]EKI these stations: Le Creusot-Montceau-Montchanin et Mâcon-Loché.
n’hésitez pas à enfourcher votre vélo pour suivre les voies de ANREISE NACH • Directs au départ de l’aéroport Roissy-Charles de Gaulle desservant les
p.20 Le canal entre Champagne et Bourgogne
Kanal zwischen Champagne und Burgund /
halage ou partir à l’aventure, à la découverte des villages et BURGUND-FRANCHE-COMTÉ gares de / Direkt ab Flughafen Roissy-Charles de Gaulle mit Halt in den Bahnhöfen
cités pittoresques, à quelques kilomètres des berges pour des von / Direct from Roissy-Charles de Gaulle airport and stopping at these stations:
The Canal entre Champagne et Bourgogne découvertes et des rencontres. Belfort-Montbéliard, Besançon, Dijon, Le Creusot-Montceau-Montchanin et
Sie möchten nach Burgund-Franche-Comté kommen?
Mâcon-Loché et Montbard.
p.22 Le Doubs et le canal du Rhône au Rhin Embarquez et vivez chez nous, l’inoubliable. Ein Kinderspiel. Ein Klick und Bourgogne-Franche-Comté
Der Doubs und der Rhein-Rhône-Kanal / Tourisme begleitet Sie (fast) bis zu Ihrer Ankunft bei uns.
Schnell Koffer packen, Sie werden erwartet... EN TER / MIT DEM TER / BY TER
The Doubs and the Rhône-Rhine-Canal
http://de.bourgognefranchecomte.com Horaires et accès / Zeitplan und Anfahrt / Timetable and access:
p.30 Le canal de Bourgogne BOURGOGNE-FRANCHE-COMTÉ www.ter.sncf.com/bourgogne-franche-comte
Der canal de Bourgogne / The canal de Bourgogne
WILLKOMMEN
p.36 Le canal du Centre TRAVELLING TO Réseau de trains régionaux qui desservent toute la région / Regionales
Bahnnetz, das die gesamte Region erschließt / A network of regional trains that serve
Der canal du Centre / The canal du Centre Zuallererst sollte die üppige Natur mit den bis an die Stadtgrenzen BURGUNDY-FRANCHE-COMTÉ the entire region.
reichenden sattgrünen Wäldern und Feldern erwähnt werden: denn das ist
p.41 Le canal du Nivernais et l’Yonne es, was diese Region ausmacht. Und dann ist da das Wasser, das einem Do you feel like visiting Burgundy-Franche-Comté? It’s LIAISONS ROUTIERES / STRASSENVERBINDUNGEN / ROAD LINKS
Der canal du Nivernais und die Yonne / einladend in den verschiedensten Farbtönen von türkis bis marineblau simple. In just one click, Burgundy-Franche-Comté Tourism
The canal du Nivernais and the Yonne Autoroutes / Highway: A6 / A31 / A77 / A36 / A39 / A40 / A404 / A42.
aus tausenden von Seen, Teichen, Quellen, Flüssen und Kanälen assists you until you are here with us in person. Start packing
Lausanne-Vallorbe E23 / E25.
p.50 Le Val de Loire / Loire Tal / The Loire Valley entgegen glitzert. In dieser Harmonie verbinden sich die verschiedensten your suitcase, we are expecting you…
Landschaften miteinander, nie großspurig daherkommend, sondern http://en.bourgognefranchecomte.com
p.54 Les conditions de navigation immer in angenehmem Umfang bleibend. LIAISONS AÉRIENNES / FLUGVERBINDUNGEN / AIR LINKS
Schifffahrtsbedingungen / Navigation conditions Von Dorf zu Dorf, von den Zwischenstopps bis zum nächsten Hafen, bietet • AÉROPORTS PROCHES / NAHEGELEGENE FLUGHÄFEN / NEARBY AIRPORTS
Membres du collectif itinérance 2020
p.60 A vélo / Mit Fahrrad / By bike die Region Burgund-Franche-Comté ihren Freizeitkapitänen eine einzige
Mitglieder Wandertourismus 2020 / Touring members 2020
Entdeckungsreise durch überbordende Natur, durch Geschichte und Aéroport Bâle-Mulhouse-Fribourg Aéroport de Lyon Saint-Exupéry
p.62 De l’eau... et du vin Architektur, Auf Ihrer Reise bieten sich immer wieder Gelegenheiten, um
Tél. +33 (0)3 89 90 31 11 Tél. +33 (0)4 26 00 70 07
Von Wasser und Wein / water and wine Agences de Développement Touristique / Agenturen für www.euroairport.com www.lyon.aeroport.fr
mit dem Fahrrad den Treidelpfaden zu folgen, wenige Kilometer vom Ufer Fremdenverkehrsentwicklung / Tourism development agencies :
entfernt, malerische Dörfer und Städtchen zu entdecken sowie Land und Aéroport de Genève-Cointrin Aéroports de Paris
p.63 Les péniches-hôtels & bateaux de croisière • Comité Départemental du Tourisme du Jura • Destination Saône-et-Loire Tél. +0041 227 177 111 www.parisaeroport.fr
,SXIPWGLMJJI *PYWWOVIY^JELVXWGLMJJI Leute kennen zu lernen. • Destination 70 www.gva.ch
&EVKILSXIPW GVYMWIFSEXW Gehen Sie an Bord und erleben Sie bei uns unvergessliche Tage! Réseaux / Netzwerke / Networks :
p.66 Les bateaux-promenades • AÉROPORTS EN BOURGOGNE-FRANCHE-COMTÉ / FLUGHÄFEN IN BURGUND-
• Département du Territoire de Belfort • PETR du Pays Horloger+ • PETR Val FRANCHE-COMTE / AIRPORTS IN BURGUNDY-FRANCHE-COMTE
%YJWƥYKWFSSXI)\GYVWMSRFSEXW
BOURGOGNE-FRANCHE-COMTÉ de Saône-Vingeanne • Voies Navigables de France • Parc Naturel Régional du
Haut-Jura / GTJ • Comité Régional du Tourisme Equestre • Comité Régional
SLA Aéroport d'Auxerre Aéroport/drome de Mâcon-Charnay
du Tourisme Fluvial
WELCOME Tél. +33 (0)3 86 48 31 89 Tél. +33 (0)3 85 34 58 53
Directeur de publication : L. Niepceron Loueurs de bateaux /&SSXWZIVQMIXYRKIR&SEXLMVIƼVQW http://www.auxerre.aeroport.fr
Rédaction : A. Chauveau et Bourgogne-Franche-Comté Tourisme Aérodrome de Montbéliard-
Conception graphique : S. Fornerot (Bourgogne-Franche-Comté Tourisme) First there’s the natural exuberance - the bright-green colour - of the
Carte : Actual (Saint-Julien-les-Villas, 10) / Illustrations : M. Masson
• Le Boat • Les Canalous • Locaboat Holidays • Nicols • Doubs Plaisance Aéroport Besançon-La Vèze Courcelles
forests and meadows that are the very essence of the region, right up Tél. +33 (0)3 81 83 15 32 Tél. +33 (0)3 81 90 18 00
Photos : A. Doire (Bourgogne-Franche-Comté Tourisme) - Capitainerie verdun-sur-le-Doubs
3JƤGIHI8SYVMWQIHI&EYQIPIW(EQIW'SQQYREYXɯHI'SQQYRIWHIW'SQFIW to its city’s gates. Next come the aquatic blues - from turquoise to navy 3JƤGIWHIXSYVMWQIFremdenverkehrsbüros 8SYVMWQ3ƾGIW www.besanconlaveze.aeroport.fr www.aerodrome-montbeliard.fr
(IWXMREXMSR+6SFIVX*EQ]3JƤGIHI8SYVMWQI6MZIWHI7EɹRI64EPSQFE
Locaboat Holidays - Y. Goux - Petites Cités Comtoises de Caractère - M. Popineau OTINA
- of its countless lakes, ponds, springs, rivers and canals. This perfect
ŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHI2IZIVWIXWEVɯKMSRŵ1EMWSRHY8SYVMWQIHI:IWSYP
(8LIZIRSX41IVGMIV:2*%QFMKVEQ4E]WHI1SRXFɯPMEVH8SYVMWQI3JƤGIHI harmony lends itself to multiple landscapes and tremendous diversity. ŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHY4E]W'LEXMPPSRREMWŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHI0E'LEVMXɯ Aéroport Chalon Bourgogne Aéroport de Nevers-Fourchambault
8SYVMWQIHY1SRXFEVHSMW3JƤGIHI8SYVMWQI:EPHI+VE]3JƤGIHI8SYVMWQIHY4E]WHI
As they explore Burgundy-Franche-Comté, boaters can make the most this
WYV0SMVIŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHI(MNSR1ɯXVSTSPIŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHY Tél. +33(0)3 85 46 14 48 Tél. +33 (0)3 86 57 03 92
PE&VIWWI&SYVKYMKRSRRI0'LIZMIX(0EGLEW1'SUYEVH )(IXVI^ &IWXNSFIVW :EP +VERH'LEPSRŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHY+VERH&IWERɭSRŵ3JƤGIHIXSYVMWQI www.chalon.aeroport.fr www.aeroportdenevers.fr
de Saône-Vingeanne - C. Dinant - E. Zenner PETR - S. Baverel - D. Bier - J. Varlet - A. De cosy backdrop, discover a whole host of natural, historic and architectural HY1ɨGSRREMWŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHY4E]WHIPE&VIWWIFSYVKYMKRSRRI
Almeida - A. Le Doussal - Château de Couches - A. Denegnan (Jura Tourisme) - Creusot ŵ3JƤGIHIXSYVMWQI'VIYWSX1SRXGIEYŵ'YVHY.YVE8SYVMWQIŵ3JƤGIHI
Montceau Tourisme - M. Joly - J. Varlet - Pixabay treasures. On your journey, don’t hesitate to jump on a bike for a ride along XSYVMWQIHI4SRXEVPMIV1ɯXEFMIJŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHI.SMKR]ŵ3JƤGIHI Aéroport Dijon-Bourgogne Aéroport Saint-Yan Air’e Business
Impression : Fabrègue imprimeur (Saint-Yrieix-la-Perche, 87) the towpaths or to set off on an adventure, exploring the picturesque XSYVMWQIHY1SRXFEVHSMWŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHI&EYQIPIW(EQIW Tél. +33(0)3 80 67 67 67 Tél. +33 (0)3 85 70 96 43
Février 2020 ŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHI(SPIŵ3JƤGIHIXSYVMWQI.YVE1SRXW6MZMɮVIW
villages and towns that lie just a few kilometres from the waterways and www.dijon.aeroport.fr www.aeroportsaintyan.fr
ŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHY4E]WHI1SRXFɯPMEVHŵ3JƤGIHIXSYVMWQI7EɹRI
Les informations communiquées dans ce magazine ont été arrêtées le 20/01/2020, Bourgogne- (SYFW&VIWWIŵ3JƤGIHIXSYVMWQI:EPHI+VE]ŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHI
enjoying discoveries and encounters.
Franche-Comté Tourisme ne saurait ainsi être tenu pour responsable des évolutions et
QSHMƤGEXMSRWHŭMRJSVQEXMSRWMRXIVZIRYIWETVɮWGIXXIHEXI
:ɯ^IPE]%ZEPPSR1SVZER7IVIMRŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHY8SRRIVVSMWŵ3JƤGI Aéroport Dole-Jura
HIXSYVMWQIHIW6MZMɮVIWŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHY1SVZER7SQQIXW
Come and visit us and experience the unforgettable. Grands Lacs
Tél. +33 (0)3 84 72 04 26
&QEWOGPVTȌCNKUȌCXGENGUQWVKGPƒPCPEKGTFW%QPUGKNTȌIKQPCN www.aeroportdolejura.com
de Bourgogne-Franche-Comté
I 2 I 3SEINE- Paris
BOURGOGNE-FRANCHE-COMTÉ
e
Sein
Calais
ET-MARNE Troyes
AUBE
Yon
HAUTE-MARNE
n e
Paris Se
ne
ine
VOSGES
n
Va
Sens Chaumont
Brienon Nancy
Orléans
Marn
St-Florentin Nancy l de
l'E s t HAUT-RHIN
e
na
Joigny Ca
LOIRET YONNE Tonnerre Langres Fontenoy-
Auxerre-
CÔTE-D’OR Corre
le Château
Territoire Mulhouse
Canal
Saô
Ou Branches Canal
de BELFORT
ne
Paris an ne Yon Ser Tanlay Scey-sur-Saône
Rogny ne
ein
et St-Albin
iare
Sein Port-sur-Saône
ent
Loire 7 ECLUSES e Belfort
e Br
re
al d Vermenton de TUNNEL Lure
Can
Savoyeux Vesoul Montreux
Ch
Loi Montbard TUNNEL
am
Pont-Canal d’Allenjoie
Till
n g Chatel-Censoir
pa
e
gn
Fontaine-Française Baume-
e
Arm
Briare PONT CANAL
HAUTE-saône Montbéliard-Courcelles
anç
Avallon ône les-Dames
et
on
Châtillon-sur-Loire Maxilly-sur- Sa
Dijon- non
Clamecy Saône Gray Og Deluz
Bou
Bourgogne
Bou
rgo
Cosne- Tannay
rgog
NIÈVRE
g
Pontailler- bs
ne
Dou
DOUBS
ne
Ca
Cours- sur-Saône
nal
sur-Loire
C an
Cure
Chaumot TUNNEL
du
Besançon-la Vèze
al la
Corbigny St-Jean-
Can
Auxonne bs
té
Pouilly- Dou
al d
La Charité-sur-Loire Baye de-Losne
ra l
e
i
Echelle de Sardy au R h
n
à la
Bou
en-Auxois du Rhône Lou
e
rgo
TUNNEL
Loire
oux
CHER
gne
al
Voûtes de la Collancelle
Arr
Nevers- ne
an
C
Saô
Dole-Jura
Yonne
Nivernai
Fourchambault Neuchâtel
Château- Beaune Seurre Pontarlier
s
Châtillon- Chinon Autun Mouchard deâtel
en-Bazois c
Dheu
ne Doubs La uch
Cercy-la-Tour Saint-Léger- Chagny Frasne Ne
sur-Dheune Verdun-sur-Doubs
Le Guétin
Decize Lons-le-
SUISSE
PONT CANAL Le Creusot- Chalon- Seille
re
Montceau-Montchanin Saunier
t
Cen
All
ier Champforgeuil Vallorbe
Montceau- du
Digoin
les-Mines SAÔNE-ET-LOIRE Louhans Lausanne
Loir
JURA
Ca na
Tournus
e
l
La Truchère
Cana
l la
éra
Moulins
t
l à la L
oire Lac Léman
Grosne
Paray-le-Monial Avec la participation de
Saône
Unter Mitwirkung von
Charolles With the cooperation of
ALLIER
Ain
Saint Yan Mâcon-Charnay
Canal de R o
St-Claude
ce
on
Arc
HAUTE-SAVOIE
anne à D
o in Bourg-
i
Port de plaisance / Jachthafen / Marina
g
ne
en-Bresse Rhô Genève
Musée de la voie d’eau / Wasserstraßen-Museum / Waterway museum
Ouvrage remarquable / Bemerkenswertes Bauwerk / Remarkable feature LOIRE RHONE
Lyon AIN
Chamonix Cartographie
Aéroport / Flughafen / Airport Lyon U4652 - 04/17
I 4 I 5TOURISME FLUVIAL BATEAUX HABITABLES TOURISME FLUVIAL BATEAUX HABITABLES
La maison louer un bateau de plaisance
Les loueurs vous proposent une gamme étendue de bateaux.
Lorsque vous aurez choisi le bateau de vos rêves, celui dont les
qui navigue
dimensions, la capacité et le confort correspondent à vos souhaits,
lorsque vous aurez choisi votre base de départ et la voie d’eau sur
laquelle vous naviguerez, vous n’aurez plus qu’à vous laisser aller
au gré de vos humeurs, qu’à découvrir notre région au gré de vos
étapes.
)REVVMZERXɦPEFEWIHIHɯTEVXZSYWHɯGSYZVMVI^ZSXVIFEXIEYƤR
prêt. Le loueur vous installera à son bord et vous familiarisera à la
QERYZVI0ITMPSXEKIIWXTVIWUYIYRNIYHŭIRJERX0ŭETTVɯLIRWMSR
GILET DE SAUVETAGE
des premiers instants ne durera guère et vous aurez vite fait de vous Le port du gilet relève de la responsabilité du conducteur de tout bateau.
diriger.
Il est obligatoire pour toute personne à bord d’un bateau sur une surface
de circulation non protégée contre le risque de chute à l’eau ou sans
HAUSBOOTE QEMRGSYVERXIHŭEGGVSGLIɦPŭSGGEWMSRɄ
Die Verleiher halten ein breites Angebot an Booten für Sie bereit. - de l’éclusage, appareillage, accostage, traversée de souterrain
Wenn Sie nun das Boot Ihrer Träume gefunden haben, das Ihren Ansprüchen - nuit, brouillard, verglas, neige, gelée ou crue
an Größe, Motorstärke und Komfort entspricht, wenn Sie Ihren Ausgangspunkt - travaux hors bord
und ihre Wasserwege kennen, dann können Sie sich ganz Ihren Stimmungen
hingeben, dann gibt es nichts anderes mehr, als auf Ihren Tagesetappen
immer neue Entdeckungen zu machen. Les menues embarcations non motorisées relevant de clubs ou de
&IM%ROYRJXMR-LVIQ%YWKERKWSVXƤRHIR7MI-LV&SSX^YV%FJELVXZSVFIVIMXIX structures sportives sont exemptées de cette obligation car elles sont
Der Verleiher bringt Sie an Bord und macht Sie mit allen wichtigen soumises aux règles de sécurité de leurs clubs ou structures imposant
Manövriervorgängen vertraut. Das Lenken des Bootes ist beinahe ein le port du gilet de sauvetage.
Kinderspiel. Die anfängliche Besorgnis legt sich schnell und Sie werden in
kürzester Zeit ihr Boot manövrieren können.
RETTUNGSWESTE
Für das Tragen der Rettungsweste trägt der Boots- oder Schiffsführer die
HOUSE-BOATS Verantwortung.
Our boat hirers offer you a wide choice of boats. Für Personen, die sich an Bord eines Schiffes oder Bootes auf einer Fläche
Once you’ve made the decision on your «dream boat», the one with the aufhalten, die nicht gegen das Überbordgehen gesichert oder mit einer Reling
dimensions, the capacity and the comfort corresponding to your wishes, ausgestattet ist, ist das Tragen der Rettungsweste in folgenden Situationen
once you’ve chosen your departure base, and the waterway on which you
wish to navigate, then you’ll be free to enjoy yourself and make the most of
PAS DE PERMIS ! COMBIEN ÇA COÛTE ? 4ƥMGLX
your holiday. Les modèles de bateaux proposés sont conçus pour des équipages de Les tarifs de location sont fonction de la taille du bateau (nombre de - bei Schleusen- und Tunneldurchfahrten sowie beim Ab- und Anlegen
%VVMZMRKEX]SYVHITEVXYVIFEWI]SY[MPPƤRH]SYVFSEXVIEH]8LIFSEXLMVIV - bei Nacht, Nebel, Glatteis, Frost oder Hochwasser
2 à 12 personnes (capacité maximale autorisée par la réglementation). Ils couchettes), de son degré de confort et de l’époque de l’année, la saison
will take you on board and familiarize you with the manoeuvres. Piloting is - bei Außenbordarbeiten
almost a child’s game. The apprehension of the initial moments will blow over mesurent de 9 à 15 mètres et il n’y a pas besoin de permis pour les piloter. s’étalant de mars à novembre.
very quickly and you’ll be able to steer your boat. Le loueur vous délivrera une “carte de plaisance” après une rapide initiation Nicht motorisierte Kleinwasserfahrzeuge aus Wassersportclubs oder
qui fera de vous le seul maître à bord et vous pourrez lever l’ancre pour une
EZIRXYVIRSRGLEPERXIEYƤPHIPŭIEY WIEVIEL KOSTET DIE BOOTSMIETE? 7TSVXZIVIMRIRWMRHZSRHMIWIV:IVTƥMGLXYRKEYWKIRSQQIRHEJɿVWMIHMIGPYF
oder vereinsinternen Sicherheitsregeln bezüglich des Tragens der Rettungsweste
Die Preise richten sich nach der Bootsgröße (Anzahl der Schlafkojen), dem gelten.
Komfort und der Saison, die von März bis November dauert.
OHNE FÜHRERSCHEIN
Die angebotenen Modelle sind für eine Crew von 2 bis 12 Personen vorgesehen, die
LIFE VEST
gesetzlich festgelegte Höchstkapazität. Die 9 bis 15 Meter langen Boote sind auch HOW MUCH DOES IT COST? The use of life-vests is the responsibility of the person in charge of driving the
ohne Bootsführerschein leicht zu steuern. Sie erhalten bei der Bootsübernahme eine Rental costs depend on the size of the boat (number of bunks), the degree of boat in all cases.
Lizenz „carte de plaisance“ und werden in die Navigation eingewiesen. Sie sind nun comfort and the time of year (the seasons run from March to November).
ihr eigener Kapitän an Bord und können ihre entspannende Kreuzfahrt, weitab von der This is obligatory for all passengers aboard a boat and located in an area that
Hektik dieser Welt, beginnen. MWRSXTVSXIGXIHEKEMRWXXLIVMWOSJJEPPMRKSZIVFSEVHSVXLEXMWRSXƤXXIH[MXLE
handrail when:
- negotiating a lock, docking and undocking, negotiating a tunnel
NO LICENCE REQUIRED EXRMKLXMRJSKK]MG]WRS[]JVSWXIHSVƥSSHIHGSRHMXMSRW
- working on the exterior of the boat
The house boats for hire are designed for crews of between 2 and 12 persons (the
maximum allowed by the law). They are from 9 to 15 metres long and you do not need Non-motorised small craft belonging to sports clubs or associations are exempt
a licence to pilot them. The boat hire company will give you brief, essential instructions from this obligation as they are subject to health and safety regulations applied by
and issue a “riverboat card” leaving you in sole command of your craft. Now you can their relevant club or association regarding the use of life vests.
weigh anchor and set off in quest of carefree adventure!
I 6 I 7TOURISME FLUVIAL BATEAUX HABITABLES TOURISME FLUVIAL BATEAUX HABITABLES
Les bases de location de bateaux habitables
Fremdenverkehrsbüros / Houseboat hire firms
CANAL DU NIVERNAIS / YONNE L’VIRIS - MILLERY (21140) CANAL DU CENTRE PAVILLON SAÔNE - TOURNUS (71700)
www.location-bateau-sans-permis-Bourgogne.fr www.alpha-croisiere.com
LOCABOAT HOLIDAYS - JOIGNY (89300) Tél. + 33 6 77 85 82 73 LOCABOAT HOLIDAYS - SAINT-LÉGER-SUR-DHEUNE (71510) Tél. + 33 3 85 40 55 50 - contact@alpha-croisiere.com
www.locaboat.com lopez.iris@orange.fr - velopez@wanadoo.fr www.locaboat.com Saône / Seille / Doubs / Canal du Centre / Canal de Bourgogne / Canal de la
Tél. + 33 3 86 91 72 72 - info@locaboat.com Montbard (21500) Tél. + 33 3 85 98 03 03 - saint-leger-sur-dheune@locaboat.com Marne à la Saône
Canal du centre / Seille / Canal de Nivernais / Yonne / Canal de Bourgogne / Canal du centre / Seille / Canal de Nivernais / Yonne / Canal de Bourgogne /
Canal latéral à la Loire / Canal de Roanne à Digoin / Saône NICOLS - VENAREY-LES-LAUMES (21150) Canal latéral à la Loire / Canal de Roanne à Digoin / Saône LOCABOAT HOLIDAYS - MÂCON (71000)
www.nicols.com www.locaboat.com
LES CANALOUS - MAILLY-LE-CHÂTEAU (89660) Tél. + 33 2 41 56 46 56 - nicols@nicols.com LES CANALOUS - DIGOIN (71160) Tél. + 33 3 85 98 03 03 - info@locaboat.com
www.canalous-bourgogne.com Canal de Bourgogne / Canal de Nivernais / Yonne www.canalous-bourgogne.com Canal du centre / Seille / Canal de Nivernais / Yonne / Canal de Bourgogne /
Tél. + 33 3 85 53 76 74 - commercial@lescanalous.fr Tél. + 33 3 85 53 76 74 - commercial@lescanalous.fr Canal latéral à la Loire / Canal de Roanne à Digoin / Saône
Canal du Nivernais / Canal du centre / Saône / Seille / Canal latéral à la Loire / LE BOAT - SAINT-JEAN-DE-LOSNE (21170) Canal du Nivernais / Canal du Centre / Saône / Seille / Canal latéral à la Loire /
Canal de Bourgogne / Yonne / Canal de Roanne à Digoin / Canal de Briare www.leboat.fr Canal de Bourgogne / Yonne / Canal de Roanne à Digoin / Canal de Briare SAÔNE PLAISANCE - LOUHANS (71500)
Tél. + 33 3 80 27 03 50 - info@leboat.fr www.saone-plaisance.com
FRANCE FLUVIALE - VERMENTON (89270) Canal de Bourgogne / Saône / Seille / Canal entre Champagne et Bourgogne / L’ESCARG’EAU - CHAGNY (71150) Tél. + 33 3 84 67 00 88 - info@saone-plaisance.com
[[[JVERGIƥYZMEPIGSQ Canal du Centre / Canal du Rhône au Rhin www.snaily.ch Seille / Saône
8ɯPJVERGIƥYZMEPI$SVERKIJV Tél. + 41 2 13 12 34 22 - escargeaupapillon@neuf.fr
Canal de Nivernais / Canal de Bourgogne / Yonne ƤPHIPIEY$EXIPMIVHYZS]EKIGL LES CANALOUS - LOUHANS (71500)
VAL DE LOIRE Canal du Centre / Saône et Seille www.canalous-bourgogne.com
LE BOAT - TANNAY (58190) Tél. + 33 3 85 53 76 74 - commercial@lescanalous.fr
www.leboat.fr Canal du Nivernais / Canal du Centre / Saône / Seille / Canal latéral à la Loire /
TOURISME - FLUVIAL DU CENTRE / NICOLS -
Tél. + 33 3 86 29 35 52 - info@leboat.fr SAÔNE / SEILLE Canal de Bourgogne / Yonne / Canal de Roanne à Digoin / Canal de Briare
ROGNY-LES-SEPT-ECLUSES (89220)
Canal de Nivernais / Canal de Bourgogne / Canal latéral à la Loire / Yonne
www.nicols.com
Tél. + 33 2 41 56 46 56 - nicols@nicols.com LE BOAT - FONTENOY-LE-CHÂTEAU (88240) LE BOAT - BRANGES (71500)
LOCABOAT HOLIDAYS - CORBIGNY (58800) Canal de Bourgogne / Canal de Nivernais / Yonne Tél. + 33 3 29 30 43 98 - info@leboat.fr www.leboat.fr
www.locaboat.com Canal de Bourgogne / Saône / Seille / Canal entre Champagne et Bourgogne / Tél. + 33 3 85 74 92 33 - info@leboat.fr
Tél. + 33 3 86 91 72 72 - info@locaboat.com Canal du Centre / Canal du Rhône au Rhin Canal de Bourgogne / Saône / Seille / Canal entre Champagne et Bourgogne /
Canal du centre / Seille / Canal de Nivernais / Yonne / Canal de Bourgogne /
LOCABOAT PLAISANCE - BRIARE (45250)
Canal du Centre / Canal du Rhône au Rhin
www.locaboat.com
Canal latéral à la Loire / Canal de Roanne à Digoin / Saône FRANCHE-COMTÉ NAUTIC - PORT-SUR-SAÔNE (70170)
Tél. + 33 2 38 29 13 14
locaboat@locaboat.com www.fcnautic.com
LOCATION DE BATEAUX AQUAFLUVIAL - BAZOLLES (58110) Tél. +33 3 84 91 76 36 - contact@fcnautic.com
[[[EUYEƥYZMEPJV
DOUBS / CANAL DU RHÔNE AU RHIN
8ɯPMRJS$EUYEƥYZMEPJV
LES CANALOUS - BRIARE (45250)
www.canalous-bourgogne.com LOCABOAT PLAISANCE - SCEY-SUR-SAÔNE BATEAUX-PENICHES FLUVIALES - MONTREUX-CHÂTEAU
Tél. + 33 3 85 53 76 74 - commercial@lescanalous.fr et / und / and SAINT-ALBIN (70360) (90130)
LES CANALOUS - CHÂTILLON-EN-BAZOIS (58110) Canal du Nivernais / Canal du Centre / Saône / Seille / Canal latéral www.locaboat.com
www.canalous-bourgogne.com [[[ƥYZMEPVLMRVLSRIJV
à la Loire / Canal de Bourgogne / Yonne / Canal de Roanne à Digoin / Canal de Tél. + 33 3 84 68 88 80 - scey-sur-saone@locaboat.com
Tél. + 33 3 85 53 76 74 - commercial@lescanalous.fr 8ɯPGSRXEGX$ƥYZMEPVLMRVLSRIJV
Briare
Canal du Nivernais / Canal du centre / Saône / Seille / Canal latéral à la Loire / 0SGEXMSRHIWFEXIEY\WERWTIVQMWWYVPELEPXIƥYZMEPIHI1SRXVIY\
SAONE PLAISANCE - SEVEUX-SAVOYEUX (70130) 'LɨXIEY9RIJSVQEXMSRIWXHMWTIRWɯITSYVETTVIRHVIɦQERYZVIVIX
Canal de Bourgogne / Yonne / Canal de Roanne à Digoin / Canal de Briare
LE BOAT - CHÂTILLON-SUR-LOIRE (45360) www.saone-plaisance.com à passer les écluses. Location à la journée, sur plusieurs jours ou à la
www.leboat.fr Tél. + 33 3 84 67 00 88 - info@saone-plaisance.com semaine.
Tél. + 33 2 38 31 09 64 - info@leboat.fr
CANAL DE BOURGOGNE Canal de Nivernais / Canal de Bourgogne / Canal latéral à la Loire / Yonne / Canal LES CANALOUS - PONTAILLER-SUR-SAÔNE (21270)
de Briare / Canal du Loing
LES CANALOUS - MONTREUX-CHÂTEAU (90130)
www.canalous-bourgogne.com www.canalous-plaisance.fr
LE BOAT - MIGENNES (89400) Tél. + 33 3 85 53 76 74 - commercial@lescanalous.fr Tél. + 33 3 85 53 76 74 - commercial@lescanalous.fr
www.leboat.fr NICOLS - PLAGNY (58000) Canal du Nivernais / Canal du Centre / Saône / Seille / Canal latéral à la Loire / Canal du Nivernais / Canal du Centre / Saône / Seille / Canal latéral
Tél. + 33 3 86 80 08 60 - info@leboat.fr www.nicols.com Canal de Bourgogne / Yonne / Canal de Roanne à Digoin / Canal de Briare à la Loire / Canal de Bourgogne / Yonne / Canal de Roanne à Digoin / Canal de
Canal de Nivernais / Canal de Bourgogne / Canal latéral à la Loire / Yonne / Tél. + 33 2 41 56 46 56 - nicols@nicols.com Briare / Canal du Rhône au Rhin / Doubs canalisé
Canal du Loing / Canal de Briare Canal de Bourgogne / Canal de Nivernais / Yonne LE BOAT - SAINT-JEAN-DE-LOSNE (21170)
www.leboat.fr DOUBS PLAISANCE - DELUZ et / und / and BESANÇON (25000)
NICOLS - BRIENON-SUR-ARMANÇON (89210) LE BOAT - DECIZE (58300) Tél. + 33 3 80 27 03 50- info@leboat.fr www.doubsplaisance.com
www.nicols.com www.leboat.fr Canal de Bourgogne / Saône / Seille / Canal entre Champagne et Bourgogne / Tél. + 33 3 81 81 75 35 - contact@doubsplaisance.com
Tél. + 33 2 41 56 46 56 - nicols@nicols.com Tél. + 33 3 86 25 46 64 - info@leboat.fr Canal du Centre / Canal du Rhône au Rhin Location des bateaux électriques sans permis
Canal de Bourgogne / Canal de Nivernais / Yonne Canal de Nivernais / Canal de Bourgogne / Canal latéral à la Loire / Yonne / Canal
de Briare / Canal du Loing SAÔNE BATEAUX - GIGNY-SUR-SAÔNE (71240) NICOLS - DOLE (39100)
FRANCE FLUVIALE - TONNERRE (89700) www.saone-bateaux.com www.nicols.com
[[[JVERGIƥYZMEPIGSQ LES CANALOUS - DIGOIN (71160) Tél. + 33 3 85 44 76 84 - info@saone-bateaux.com Tél. + 33 3 84 82 65 57 - dole@nicols.com
8ɯP*VERGIƥYZMEPI$SVERKIJV www.canalous-bourgogne.com Saône
Canal de Nivernais / Canal de Bourgogne / Yonne Tél. + 33 3 85 53 76 74 - commercial@lescanalous.fr
Canal du Nivernais / Canal du centre / Saône / Seille / Canal latéral à la Loire /
Canal de Bourgogne / Yonne / Canal de Roanne à Digoin / Canal de Briare
I 8 I 9TOURISME FLUVIAL LA SAÔNE & LA SEILLE
La Saône
La Haute-Saône
Des expériences touristiques originales à vivre à Unvergleichliche Reiseerlebnisse, die zu 100 % Original experiences for visitors to enjoy to the
100 % ! glücklich machen! full!
• Vesoul-Val de Saône : visitez le château de • Vesoul-Val de Saône: Besichtigen Sie das Schloss • Vesoul-Val de Saône: visit the Château de Ray-sur-
Ray-sur-Saône qui domine la vallée, paradis des von Ray-sur-Saône über dem Saône-Tal, einem Saône that overlooks the Saône Valley, a paradise for
plaisanciers et venez voir Vesoul et ses nombreux Paradies für Freizeitkapitäne. Vesoul birgt zahlreiche pleasure boaters, and come and see Vesoul and its
trésors. Schätze! many treasures!
• Vallée de l’Ognon : remontez le temps en • Ognon-Tal: Begeben Sie sich in der Burg von Oricourt • The Ognon Valley: travel back in time to visit the
auf eine Zeitreise, entdecken Sie mit Pesmes eines château-fort of Oricourt, discover one of the Most
visitant le château-fort d’Oricourt, découvrez l’un
der schönsten Dörfer Frankreichs und spüren Sie im Beautiful Villages in France, Pesmes, and set off
des Plus Beaux Villages de France, Pesmes, et Kanu das Wildwasser des Ognon! aboard a canoe on the wild waters of the River Ognon!
La saône
partez naviguer en canoë sur les eaux vives de
l’Ognon. • Südvogesen: Betrachten Sie eingehend die von Le • Vosges du Sud: contemplate the chapel by Le
Corbusier entworfene Kapelle, die zum UNESCO- Corbusier, listed as World Heritage by UNESCO, stroll
Branges • Vosges du Sud : contemplez la Chapelle Le Welterbe gehört, oder spazieren Sie durch Luxeuil- around Luxeuil-les-Bains, one of the Most Beautiful
Corbusier, inscrite au Patrimoine Mondial de PIW&EMRWIMRIWHIVWGLɻRWXIR%YWƥYKW^MIPI Detours in France, which invites you to enjoy thousands
et la Seille
l’UNESCO, promenez-vous à Luxeuil-les-Bains Frankreichs! Auf dem Plateau des Mille Etangs of escapades! Dream as you gaze at the Mille Etangs
l’un des 100 Plus Beaux Détours de France, cela bringen dichte Wälder und unzählige stille Gewässer plateau covered with deep forests and still waters!
Louhans Sie zum Schwärmen!
invite à de merveilleuses escapades ! Et rêvez
3 destinations to experience and share between Alsace
devant le Plateau des Mille Etangs couvert de
3 Reiseziele zwischen dem Elsass und Burgund and Burgundy. So many enchanting breaks to enjoy
forêts profondes et d’eaux dormantes. mit zauberhaften Ideen für die Gestaltung eines without moderation for a weekend or for longer!
Wochenendtrips oder längeren Urlaubs, den Sie allein
3 destinations à vivre et à partager entre oder in der Gruppe zügellos genießen können!
Du pied des Vosges à la Bourgogne où elle est rejointe par le Doubs, la « Petite Saône », Alsace et Bourgogne. Autant de parenthèses
comme on la nomme joliment, étire son cours paisible sur 159 km, de Corre à Saint- Cuisery enchantées à consommer sans modération le www.destination70.com
.IERHI0SWRIIXSJJVIHIWGSRHMXMSRWHIREZMKEXMSRMHɯEPIW9RRMZIEYHŭIEYWYJƤWERX temps d’un week-end ou plus !
en toutes saisons, un cours large et souvent à l’état naturel : autant d’atouts pour goûter
PIWNSMIWHIPEREZMKEXMSREYGYVHITE]WEKIWEYXLIRXMUYIWEY\GLEVQIWWMQTPIWIX La Truchère
naturels.
A Saint-Jean-de-Losne, vous continuerez sur la « Grande Saône », non loin de
Selles
Mairie : + 33 3 84 92 42 59
Beaune et ses célèbres hospices, pour rejoindre Mâcon. La navigation sur
cette portion de la Saône vous procurera de belles étapes à Chalon-sur-Saône
ou Tournus : ici elle coule au pied des collines du Chalonnais et du Mâconnais.
La Seille La halte s’impose dans cet ancien village de bateliers qui doit son
origine à sa situation : au point extrême de la navigation saônoise,
A La Truchère et jusqu’à Louhans, vous pourrez emprunter la Seille, son pont tournant est une curiosité ! A proximité, la verrerie de
4EWWEZERXPE6SGLɮVITIVTɯXYIPE XVEHMXMSR HIWWSYJƥIYVW HIZIVVI
TEMWMFPIEJƥYIRXHIPE7EɹRIUYMVEZMVEPIWEQEXIYVWHŭɯGLETTɯIWZIVXIW
et vaut le détour.
IXHŭEYXLIRXMGMXɯEYGYVHIPE&VIWWI Die Saône und die Seille
Die Anlegestelle des alten Schifferdorfs, dessen Lage die Gründung des
:SRHIR*ɿ IRHIV:SKIWIRFMW^YV&YVKYRHYRHMLVIQ>YWEQQIRƥYWWQMXHIQ(SYFW Dorfs begünstigte, müssen Sie anlaufen. Ab diesem Ort mit der auffälligen
nennt man den Fluss noch liebkosend die „Kleine Saône“. Über 159 km ab Corre bis Drehbrücke ist die Saône schiffbar! Sehenswert in der Nähe ist die Glasma-
Corre 7X.IERHI0SWRI ƥMI X WMI JVMIHPMGL HELMR YRH FMIXIX STXMQEPI *ELVXFIHMRKYRKIR >Y
nufaktur von Passavant-la-Rochère, die die Tradition der Glashütten fortführt.
La jeder Jahreszeit führt sie genügend Wasser, zu überwinden und das breite Flussbett ist
über Strecken naturbelassen. So lassen sich die Freuden der Schifffahrt inmitten von
Jussey
You simply must stop at this former river transport village that owes its 3ƾ
GIHIXSYVMWQI
unberührten Landschaften, deren einfache Natürlichkeit besticht, genießen!
Saône Scey-sur-Saône
Ab Saint-Jean-de-Losne führt die Reise auf der Großen Saône an Beaune mit seinem
berühmten Hospiz vorbei weiter nach Mâcon. Schöne Etappenziele auf diesem Teil der
origins to its location at the very end of the navigation route on the Saône;
its swivel bridge is a real curiosity! Nearby, the Passavant-la-Rochère glass
works keeps alive the traditions of the glass blower’s art and is worth the
Témoins d’un 18e WMɮGPI ƥSVMWWERX TEW QSMRW HI PEZSMVW VE
content la vie d’autrefois de cette charmante bourgade. Des circuits
Saône sind Chalon-sur-Saône oder Tournus. Der Fluss bahnt sich hier seinen Weg am Fuße
der Hügel des Chalonnais und des Mâconnais. detour. pédestres et cyclables permettent de découvrir les alentours : les
%F0E8VYGLɮVIOɻRRIR7MIFMWREGL0SYLERWHMI7IMPPIFIJELVIR(MIWIVVYLMKI2IFIRƥYWW vestiges de l’Abbaye de Cherlieu et le Château de Bougey. Mais avant
Gray der Saône begeistert alle, die der Natur und Unverfälschtheit der Bresse etwas abgewinnen de partir à l’aventure, prenez le temps de déguster le Jusséen, un
können. gâteau à base d’amande, une spécialité locale et un bonheur pour
Auxonne Tunnel de Saint-Albain Corre les papilles.
Mairie : + 33 3 84 92 53 63 / Marina : + 33 3 84 92 61 61
Saint-Jean-de-Losne The Saône and the seille rivers Vom Wohlstand, den der reizvolle Ort im 18. Jahrhundert erlebte, zeu-
Seurre En bordure du village, la marina récemment aménagée avec toutes gen nicht weniger als 19 überdachte Waschplätze. Auf Wander- und Rad-
From the foothills of the Vosges to the gates of Burgundy where it is joined by the Doubs, les commodités est un excellent point de départ pour une escapa- wanderstrecken können Sie das Umland erkunden: die Überreste der Abtei
XLIm4IXMXI7EɹRI|EWMXLEWFIIRJSRHP]REQIHKIRXP]ƥS[WEGVSWWOQJVSQ'SVVIXS HIHERWGIXERGMIRGIRXVIERXMUYIHIƥSXXEKIWMXYɯHERWPIFEWWMR von Charlieu ebenso wie das Schloss von Bougey. Verkosten Sie vor dem
Chalon-sur-Saône St-Jean-de-Losne and offers ideal sailing conditions. This wide river that has largely been amont de la Saône. Aufbruch ins Abenteuer aber unbedingt ein Stück vom Jusséen. Dieser Man-
PIJXMRMXWREXYVEPWXEXISJJIVWEWYJƤGMIRX[EXIVPIZIPMREPPWIEWSRWWIVZMRKEWETIVJIGX delkuchen ist eine lokale Spezialität und eine wahre Freude für Ihre Gaumen.
setting for exploring the joys of sailing in the midst of authentic landscapes with simple and
Tournus Die Marina am Dorfrand wurde erst kürzlich mit allem Komfort ausges-
natural charms, inviting you to come and discover the gentle pleasures of life.
tattet. Sie ist der ideale Ausgangspunkt für einen Streifzug durch das alte 6IQMRHIVW SJ XLI ƥSYVMWLMRK XL 'IRXYV] RS JI[IV XLER [EWL
At Saint-Jean-de-Losne, you continue along the «Grande Saône» not far from Beaune and
Flößereizentrum am Oberlauf der Saône. houses recount the past life of this charming small town. Walking and cycling
its famous Hospices before reaching Mâcon. This section of the Saône allows you to enjoy
trails allow visitors to explore the surroundings: the ruins of Cherlieu Abbey
WSQIFIEYXMJYPWXSTSJJWEX'LEPSRWYV7EɹRISV8SYVRYWLIVIXLIVMZIVƥS[WEXXLIJSSXSJ
Mâcon
Next to the village, the marina recently equipped with all comforts provi- and the Château de Bougey. But before heading off on an adventure, take the
the Chalonnais and Mâconnais hills.
des an excellent departure point for an escapade into this old former timber time to sample a Jusséen, an almond gateau that is a local speciality and a
From La Truchère right up to Louhans, you travel along the River Seille, a pleasant tributary
ƥSEXMRKGIRXVIWMXYEXIHMRXLIFEWMRYTWXVIEQJVSQXLI6MZIV7EɹRI treat for the taste buds.
of the Saône, which will delight lovers of nature and authenticity in the heart of Bresse.
Crèches-sur-Saône
I 10 I 11TOURISME FLUVIAL LA SAÔNE & LA SEILLE TOURISME FLUVIAL LA SAÔNE & LA SEILLE
Montureux-les-Baulay Transport along the waterways has always driven the development of
Port-sur-Saône, with intense activity that marks the town to this day. Boules
Ray-sur-Saône /
Mairie : + 33 3 84 68 00 21 pitch, swimming pool, concert hall…the town has added a multitude of leisure
facilities to delight its visitors.
Dampierre-sur-Salon
'LɨXIEY GEPZEMVIW PEZSMVW ƥIYVMW SY GPSGLIV VSQER EY\ XYMPIW ZIV 3ƾ
GIHIXSYVMWQI
nissées : ce village conserve quelques trésors patrimoniaux et une Mairie : + 33 3 84 78 00 42
ambiance campagnarde qui rendront votre halte agréable.
Scey-sur-Saône et Saint-Albin Paradis des pêcheurs, cette halte vous accueille dans un cadre calme
Ein Schloss, Kalvarienberge, blumengeschmückte Waschplätze und ein 3ƾGIHIXSYVMWQI et poétique. Ray-sur-Saône, Cité de Caractère, est dominé par un châ-
romanischer Kirchturm mit glasierten Ziegeln – das Dorf mit seinem ange- teau Renaissance et recèle bien des trésors. Il est également le point
Mairie : + 33 3 84 68 86 99 / VNF : + 33 3 84 91 51 44
nehm ländlichen Flair bewahrt Schätze des historischen Erbes. de départ de balades vers les pittoresques villages alentours.
Location de bateaux / Bootsvermietung / Boat rental
A quelques mètres de là, stop obligatoire à Recologne-lès-Ray pour
'LɨXIEYGVSWWIWƥS[IVGSZIVIH[EWLLSYWIWSV6SQERFIPJVMIW[MXL Locaboat Holidays : + 33 3 84 68 88 80
découvrir « Les Gourmandises Bio ». Le château est ouvert de mai à
glazed tile roofs: this village is home to a number of heritage gems and a octobre et les jardins sont ouverts toute l'année.
countryside ambiance that will make your stop a pleasant one. Cité de Caractère de Bourgogne-Franche-Comté, Scey-sur-Saône est
construite en amphithéâtre sur les bords de la Saône et recèle l’un Diese ruhige und romantische Anlegestelle ist ein Paradies für Angler.
des joyaux de la Saône : le canal souterrain de Saint-Albin, un ou- Das malerische, für die Franche-Comté typische Dorf birgt viele Schätze und
vrage remarquable, long de 681 m. wird von einer Burg überragt. Spaziergänge führen Sie zu den schmucken
Baulay Dörfern der Umgebung. Unbedingt halten sollte man etwas weiter in Reco-
Mairie : + 33 3 84 68 71 37 Die reizvolle Kleinstadt Scey-sur-Saône schmiegt sich wie ein Amphi- logne-lès-Ray, um „Les Gourmandises Bio“ zu entdecken.
theater an das Ufer der Saône, die hier ein architektonisches Meisterwerk zu
Un cadre bucolique où nature et patrimoine se mêlent pour vous pro- bieten hat: den 681 m langen unterirdischen Kanal von Saint-Albin. An angler’s paradise, this stop welcomes you in a peaceful and poetic
Ch at ea u de R ay-sur-Sao
poser une escale toute en douceur. Ne manquez pas de découvrir setting. The village, a small Comtoise Town of Character, is overlooked by a
ne (70)
l’église et son très joli retable, les lavoirs et le centre-bourg. A small Comtoise Town of Character, Scey-sur-Saône was built as an château and contains a great many treasures. It is also the departure point
amphitheatre on the banks of the River Saône and is home to one of the for trips out to the picturesque surrounding villages. Just a few metres away,
jewels of the Saône: the underground canal of Saint-Albin, a remarkable work make an obligatory stop at Recologne-lès-Ray to explore organic treats.
Ein Idyll aus Natur und Kulturerbe, in dem Sie gern anlegen und
that spans 681m.
verweilen. Besichtigen Sie unbedingt die Kirche mit ihrem schönen Altar, die
überdachten Waschplätze und das Dorfzentrum.
A bucolic setting where nature and heritage combine to offer you a tran- Traves Gray
quil stop-off. Don’t forget to explore the church and its very pretty altarpiece, 3ƾ
GIHIXSYVMWQI
Mairie : + 33 3 84 68 85 93
the wash houses and the town centre. VNF : + 33 3 84 65 11 02
Entre Scey-sur-Saône et Rupt-sur-Saône, la Saône décrit un méandre
Gray vous propose un programme riche en culture, loisirs et détente.
que le tunnel Saint-Albin esquive. Mais la croisière sur cette portion
'IXXIERGMIRRIZMPPIJSVXMƤɯIIXTPEGIJSVXIHYGSQQIVGIƥYZMEPEWY
Fouchecourt de rivière est agréable et bucolique, et arrivés à Traves vous pourrez
conserver un patrimoine architectural remarquable : Hôtel de ville
Capitainerie : + 33 9 70 35 96 63 TVSƤXIVHŭYRIIWGEPIXSYXGSRJSVX
Renaissance, basilique du 15e siècle, théâtre à l’italienne et nom-
FVIY\QYWɯIWXɯQSMKRIRXHIWETVSWTɯVMXɯIXHIWSRɯZSPYXMSREYƤP
Un cadre naturel coloré et agréable ainsi qu’un restaurant avec ter- Im Kanaltunnel Saint-Albin können Boote der zwischen Scey-sur-Saône
und Rupt-sur-Saône stark mäandrierenden Saône ausweichen. Auf diesem
Seveux-Savoyeux des siècles. Ne manquez pas les fameux « Mardis du terroir » : une
rasse vous attendent. A deux pas, l’église, ses statues en bois doré Mairie : + 33 3 84 67 10 95 visite guidée qui se clot sur une dégustation conviviale de produits
idyllischen Flussabschnitt herumzuschippern ist jedoch besonders reizvoll.
du 18e siècle et une maison à tourelle du 17e vous proposent un aper- Saône Plaisance : + 33 3 84 67 00 88 VɯKMSREY\ WYVVɯWIVZEXMSRɦPŭ3JƤGI
Die Anlegestelle in Traves bietet maximalen Komfort.
çu du patrimoine culturel du village.
Between Scey-sur-Saône and Rupt-sur-Saône, the River Saône forms Le port propose une multitude de services à quelques pas du centre Gray bietet, was Bootsfahrer benötigen – und zudem viel Kultur, Freizeit
Freuen Sie sich auf eine naturnahe, farbenfrohe Anlegestelle und ein commerçant et ouvre sur un canal souterrain d’une longueur de 643 m. und Erholung. Die alte Festungsstadt, ein Zentrum des Flusshandels, bewahrt
a meander that the Saint-Albin tunnel avoids. However, a cruise along this
Restaurant mit Terrasse. Ein wenig entfernt geben Ihnen die Kirche mit ihren ein bemerkenswertes architektonisches Erbe: Renaissance-Rathaus, Basilika
section of the river is pleasant and bucolic and, once you arrive at Traves, you La construction du tunnel remonte au 19e siècle et a duré 54 ans. À
,SP^ƤKYVIREYWHIQ.ELVLYRHIVXYRHIMR,EYWQMX8YVQEYWHIQ aus dem 15. Jahrhundert, italienische Theater und die vielen Museen zeugen
can enjoy a comfortable stop. proximité de celui-ci, de très belles randonnées pédestres traversent une
Jahrhundert einen Eindruck vom Kulturerbe des Dorfs. vom Wohlstand vergangener Zeiten. Versäumen Sie nicht die berühmten
nature généreuse et luxuriante. Ce lieu est également le point de jonc-
„Mardis du terroir“. An diesen Dienstagen endet die Stadtführung mit der Ver-
A colourful and pleasant natural setting awaits you, as well as a restau-
tion entre le chemin de pèlerinage de la via Francigena et la voie bleue.
kostung regionaler Produkte in geselliger Runde.
rant with terrace. Nearby, the church, its gold-plated wooden statues from
the 18th Century and a house with turrets from the 17th Century offer you an
Soing Der Hafen unweit der Läden im Ortszentrum überzeugt durch ein breites
Mairie : + 33 3 84 78 41 97 Gray offer you a programme that is rich in culture, leisure and relaxa-
overview of the cultural heritage of this village. 7IVZMGIERKIFSXYRHFIƤRHIXWMGLEQ)MRKERKIMRIWQPERKIRYRXIVMV
XMSR8LMWJSVQIVJSVXMƤIHXS[RERHWXVSRKLSPHSJVMZIVXVEHMRKLEWFIIREFPI
dischen Kanals. Der Bau des Tunnels aus dem 19. Jahrhundert dauerte 54
to preserve its remarkable architectural heritage: its Renaissance town hall,
Le village s’est associée aux communes voisines, Cubry et Charente- Jahre. In seiner Nähe führen sehr schöne Wanderwege durch üppige Natur.
15th Century basilica, Italian-style theatre and numerous museums provide
nay, pour vous proposer une escale des plus dynamiques. Commerces, An diesem Ort kreuzen sich zudem der Pilgerweg Via Francigena und der
evidence of prosperity and development through the centuries. Don’t miss
Port-sur-Saône espaces naturels préservés, patrimoine architectural, galerie d’art… Radwanderweg Voie Bleue.
the famous « Mardis du Terroir »: a guided visit that ends with a convivial
3ƾGIHIXSYVMWQI chacun trouvera son bonheur ! tasting of regional products.
The port offers a multitude of services just a short distance from the
VNF : + 33 3 84 91 51 44 // Location de bateaux / commercial centre and opens out onto an underground canal spanning
Die Stadt hat sich mit den Nachbargemeinden Cubry und Charentenay
Bootsvermietung / Boat rental 643m. Construction of the tunnel dates back to the 19th Century and took
vereint, um ihren Gästen besondere Vielfalt zu bieten. Läden, Naturschutzge-
Franche-Comté Nautic : + 33 3 84 91 76 36 biete, sehenswerte Architektur und sogar eine Kunstgalerie lassen keine 54 years. Nearby, some beautiful walks pass through a rich and sumptuous
Langeweile aufkommen! natural environment. This spot is also the crossroads of the Via Francigena
C’est la batellerie qui de tout temps a impulsé le développement de pilgrimage route and the Blueway Trail.
4SVXWYV7EɹRIYRIEGXMZMXɯƥYZMEPIMRXIRWIUYMMQTVɮKRIIRGSVIXSYXI The town has linked up with its neighbouring communes of Cubry and
la ville. Boulodrome, piscine, salle de spectacles… la ville a développé Charentenay to offer you a most lively stop-off. Shops, well-preserved natural
des équipements de loisirs à foison pour le bonheur de ses visiteurs. EVIEWEVGLMXIGXYVEPLIVMXEKIEVXKEPPIV]ŷIZIV]SRI[MPPƤRHWSQIXLMRKXLI]PSZI
Schon immer hat die Binnenschiffahrt die Entwicklung von Port-sur-
7EɹRIQE KIFPMGLFIIMRƥYWWX(MIWMWXRSGLLIYXIMQ7XEHXFMPH^YIVOIRRIR
Boule-Spielfeld, Schwimmbad und Veranstaltungssaal – in der Stadt mangelt
es nicht an Freizeitangeboten für Besucher.
I 12 I 13TOURISME FLUVIAL LA SAÔNE & LA SEILLE TOURISME FLUVIAL LA SAÔNE & LA SEILLE
Arc-les-Gray Pontailler-sur-Saône Lamarche-sur-Saône Saint-Jean-de-Losne
3ƾ
GIHIXSYVMWQI 3ƾGIHIXSYVMWQI (mi juin à mi septembre) Mairie : + 33 3 80 32 01 50 3ƾGIHIXSYVMWQI
Location de bateaux / Bootsvermietung / Boat rental Location de bateaux / Bootsvermietung / Boat rental
La ville offre une grande diversité de services et d’animations grâce Les Canalous : + 33 3 85 53 76 74 Pique-nique ou restaurant, ici vous avez le choix ! Prenez le temps de Le Boat : + 33 3 80 27 03 50
à un tissu associatif dense. Amarrez-vous et partez à la découverte savourer les spécialités locales en toute tranquillité avant d’entamer
des richesses cachées de la ville. L’église du 18e siècle et son clo- Dans un espace où nature, commerces et loisirs ont su trouver leur votre périple entre champs et forêts à la découverte du patrimoine Sur les quais de Saint Jean de Losne, installez-vous en terrasse, ber-
cher, le grand lavoir en arcades et le parc Lamugnière enrichiront place, le port vous offre une escale pratique et pleine de charme. naturel local. Une escale à partager en famille ou entre amis ! cés par bruits de l’eau et la rumeur de la foule. Observez le balai des
votre journée culturelle et historique. La diversité du patrimoine naturel qui entoure la ville vous permet bateaux. L’escale à Saint Jean demeure immuable. Il faut dire que
de pratiquer une multitude d’activités de plein air qui raviront petits Picknick oder Restaurant? In Lamarche sur Saône haben Sie die Wahl! le premier port en eau intérieur français est idéalement situé, ici le
Die Stadt begünstigt ein dichtes Vereinsnetz ein sehr vielfältiges Leis- Nehmen Sie sich Zeit für die Verkostung lokaler Spezialitäten und setzen Sie Canal de Bourgogne et celui du Rhône au Rhin rejoignent la Saône.
et grands. A pied sur les circuits de randonnée, à vélo sur la V50
tungs- und Freizeitangebot. Suchen Sie nach den verborgenen Reichtümern dann Ihre Reise durch Felder und Wälder zu den Schönheiten des lokalen Na-
SYIRGERSɱWYVPE7EɹRISYWYVPŭ3KRSRPEJEYRIIXPEƥSVIVɯKMS Leurs chemins de halages sont ouverts aux cyclistes. A pied, à vélo
der Stadt. Die Kirche aus dem 18. Jahrhundert und ihr Kirchturm, der große XYVIVFIWJSVX)MR[YRHIVFEVIV)VPIFRMWEYWƥYKQMX*VIYRHIRSHIVHIV*EQMPMI
Waschplatz unter Arkaden und der Park Lamugnière bereichern Ihren Tag mit nale n’auront plus de secret pour vous. Prenez un grand bol d’air et ou en bateau les touristes faites escale à Saint Jean de Losne.
kulturellen und historischen Höhepunkten. partez en direction de Talmay : ses jardins et son château, véritable Picnic or restaurant, at Lamarche sur Saône you are spoilt for choice!
témoignage d’une évolution architecturale, sont des immanquables Lauschen Sie in einem Straßencafé an der Uferpromenade von Saint Jean
Take the time to enjoy local specialities in perfect tranquillity before exten-
de Losne dem Plätschern des Wassers und dem bunten Treiben. Beobachten
This town offers a wide variety of services and entertainments thanks to de votre escale. HMRK]SYVXSYVMRXSXLIƤIPHWERHJSVIWXWEW]SYI\TPSVIXLIEVIEŭWREXYVEP
Sie das Ein- und Auslaufen der Boote. Ein Besuch in Saint Jean ist stets ein
a dense network of partners. Moor your vessel and explore the hidden gems heritage. It’s the perfect stop to share with family and friends!
Highlight. Der bedeutendste Binnenjachthafen Frankreichs liegt wirklich ideal:
of the town. The 18th Century church and its bell tower, the large arcaded An einem Ort, an dem weder Natur noch Einzelhandel und Freizeitak- hier der Canal de Bourgogne und dort der in die Saône mündende Rhein-Rhône-
wash house and Lamugnière Park will enrich your day with culture, history tivitäten zu kurz kommen, präsentiert sich dieser Hafen als charmanter Kanal. Ihre Treidelpfade sind heute Radwanderwege. Touristen erreichen Saint
and discoveries. und praktischer Zwischenstopp. Das besonders vielfältige Naturerbe in Jeand de Losne zu Fuß, mit dem Rad oder mit dem Boot.
der Umgebung der Stadt lädt zu vielen Aktivitäten für Jung und Alt an der
frischen Luft ein. Nach einer ausgiebigen Wanderung, einer Radwanderung Auxonne Along the quayside of Saint Jean de Losne, settle down at a terrace café to
auf der V50 oder eine Kanufahrt auf der Saône und der Ognon kennen Sie alle 3ƾGIHIXSYVMWQI the soothing sounds of the water and the rumblings of the crowds. Watch boats
Geheimnisse der Fauna und Flora. Nach viel frischer Luft steht Tanlay auf
Port Royal : + 33 3 80 39 23 00 sail by the unchanging river stop of Saint Jean. The leading inland port of France
dem Besuchsprogramm. Das Schloss und seine Parkanlage bezeugen den
really is ideally located along the Canal de Bourgogne and the Canal du Rhône
Wandel der Architektur über die Jahrhunderte.
Posez le pied au Port Royal et plongez dans les tumultes de l’histoire au Rhin that joins the River Saône. Their towpaths welcome cyclists. On foot, by
de France. Cette ancienne sentinelle du val de Saône vous offre un té- bike or by boat, visitors love to stop at Saint Jean de Losne.
Located where nature, shops and leisure activities have all found a home,
the port offers you a practical stop that is full of charm. The diversity of the moignage exceptionnel de son passé militaire avec son château Louis
natural heritage surrounding the town lets you enjoy a multitude of outdoor XI, l’arsenal de Vauban, l’église Notre-Dame et les grands noms qui ont
activities that will delight young and old alike. On foot along the walking trails, fait sa renommée : Vauban et Napoléon Bonaparte.
by bike along the V50 or paddling a canoe on the Saône and the Ognon, the re-
KMSRŭWƥSVEERHJEYRE[MPPRSPSRKIVFIEWIGVIXXS]SY8EOIEFVIEXLSJJVIWLEMV Machen Sie im Jachthafen Port Royal von Auxonne Bekanntschaft mit der
and head to Talmay, where its gardens and château offer a veritable reminder wechselvollen Geschichte Frankreichs. Der wehrhafte Ort an der Saône birgt
of the evolution of architecture that must be visited during your stop. unzählige Zeugnisse aus seiner wehrhaften Vergangenheit – die unter Ludwig
XI. erbaute Burg, das von Vauban angelegte Zeughaus, die Kirche Notre-Dame
Mantoche und die Erinnerung an zwei historische Persönlichkeiten: Vauban und Napoleon
3ƾ
GIHIXSYVMWQI Bonaparte.
Offrez vous une escale au pied du château de Mantoche, au carrefour de Step ashore at the Royal Port and dive into the tumultuous history of
ZSMIWƥYZMEPIWIXVSYXMɮVIWMQTSVXERXIWPIPMIYZSYWSJJVIYRGEHVIHŭI\ France. This former sentinel in the Saône Valley provides exceptional evidence
ception. Cet ancien village commerçant vous réserve quelques belles of a military past thanks to its Louis XI château, Vauban’s arsenal, the church
SJ2SXVI(EQIERHXVEGIWSJQENSVƤKYVIWXLEXGSRXVMFYXIHXSMXWVITYXEXMSR
Seurre
découvertes architecturales : château à toit à l’impérial du 18e siècle,
Vauban and Napoleon Bonaparte.
3ƾ
GIHIXSYVMWQI
clocher à toit bulbeux (caractéristique de l’architecture franc-comtoise),
FIPPIW QEMWSRW QEVGLERHIW 4VSƤXI^ HŭYRI FEPEHI WYV PIW FSVHW HI L’escale à Seurre débute à la capitainerie, un bâtiment moderne parmi
Saône pour apprécier les paysages champêtres de la vallée de la Saône. les imposantes maisons anciennes où se rejoignent les bateaux, cyclo-
touristes des véloroutes (EV6 et Voie Bleue) et camping-caristes. Rejoi-
Rasten Sie zu Füßen des Schlosses von Mantoche. Der Knotenpunkt von gnez maintenant le centre bourg, tout nouvellement rénové, il conjugue
Wasserwegen und Fernstraßen verfügt über einen Hafen in außergewöhn- QSHIVRMXɯIXLMWXSMVI3RƥɨRIHERWPIWVYIWIRZMWMXERXPŭ,ɹXIP(MIY4YMW
licher Lage. Der alte Handelsort überrascht mit schöner Architektur: ein
RSYWZSMPɦVITPSRKɯWEYGYVHŭYRZMPPEKIHYè siècle, à l’Etang Rouge.
Schloss mit Kaiserdach aus dem 18. Jahrhundert, ein Kirchturm mit zwie-
belförmigem Dach (charakteristisch für die Architektur der Franche-Comté),
prächtige Kaufmannshäuser... Auf einem Spaziergang entlang der Saône ge- )MR%YWƥYKREGL7IYVVIFIKMRRXERHIV,EJIRQIMWXIVIMIMRIQQSHIVRIR
nießen Sie die urigen Landschaften im Flusstal. Gebäude zwischen imposanten Altbauten. Hier treffen Bootsfahrer, Radwan-
derer (Wanderwege EV6 und Voie Bleue) und Wohnmobilreisende zusammen.
Der restaurierte und verschönerte Ortskern verbindet die Moderne mit der Ver-
Treat yourself to a stop at the foot of the Château de Mantoche, at the
gangenheit. Es folgt ein Bummel durch die Straßen mit Besuch im historischen
crossroads of major waterways and roads, where the port provides an ex-
Hospiz. L'Étang Rouge hat den Charakter eines Dorfs aus dem 19. Jahrhundert.
ceptional setting. This former trading village has a number of architectural
discoveries for you to enjoy: a château with Imperial-style roof from the 18th
Century, a bell tower with bulb-shaped roof (characteristic of Franc-Comtoise %R]WXSTEX7IYVVIFIKMRWEXXLILEVFSYVQEWXIVŭWSJƤGIEQSHIVRFYMPHMRK
architecture), beautiful merchants’ houses...Enjoy a stroll along the banks of among the imposing old houses at which boats, bikes (EV6 and Blueway trails)
the Saône and delight in the rural landscapes of the Saône Valley. and motorhomes meet. The recently renovated town centre combines moder-
nity and history. Stroll through the streets to visit the Hôtel Dieu and then delve
into the heart of the 19th Century village of Etang Rouge.
I 15
LES HALLES D'AUXONNE (21)
I 14 I 15Vous pouvez aussi lire