TOURISME FLUVIAL FLUSSTOURISMUS RIVER CRUISES - Bourgogne-Franche-Comté Tourisme
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
TOURISME FLUVIAL BOURGOGNE-FRANCHE-COMTÉ FLUSSTOURISMUS RIVER CRUISES DÉCOUVRIR ADMIRER RESSENTIR ENTDECKEN / DISCOVER BEWUNDERN / ADMIRE EMPFINDEN / FEEL QUEL BATEAU QUELLE VOIE D’EAU QUELLE AMBIANCE WELCHE BOOT WELCHE WASSERSTRASSE WELCHE UMGEBUNG WHICH BOAT WHICH WATERWAY WHICH ATMOSPHERE
SOMMAIRE BOURGOGNE-FRANCHE-COMTÉ POUR VENIR EN LIAISONS FERROVIAIRES / BAHNVERBINDUNGEN / RAIL LINKS Inhalt / Contents BOURGOGNE- EN TGV / MIT DEM TGV / BY TGV BIENVENUE FRANCHE-COMTÉ Horaires et accès SNCF/ Zeitplan und Anfahrt SNCF / SNCF Timetable and access: p.03 Pour venir en Bourgogne-Franche-Comté D’abord, il y a l’exubérance naturelle, couleur chlorophylle, des www.ouigo.com Anreise nach Burgund-Franche-Comté / Travelling forêts et des prés qui constituent l’essentiel de la région, jusqu’aux • Directs au départ de Paris-Gare de Lyon en direction de l’est (Suisse) Envie de venir en Bourgogne-Franche-Comté ? Rien to Burgundy-Franche-Comté portes des villes. Puis viennent les bleus aquatiques, de turquoise desservant les gares de / Direkt ab Paris-Gare de Lyon in Richtung Osten (Schweiz) de plus simple. En un clic, Bourgogne-Franche-Comté à marine, des milliers de lacs, d’étangs, de sources, de rivières, mit Halt in den Bahnhöfen von / Direct from Paris-Gare de Lyon heading east p.04 Carte / Karte / Map Tourisme vous accompagne (presque) jusqu’à votre (Switzerland) and stopping at these stations: Montbard, Dijon, Dole, Mouchard, de canaux. Dans cette heureuse harmonie se composent des arrivée chez nous. Bouclez votre valise, vous êtes Frasne, Besançon-Franche-Comté et Belfort-Montbéliard. p.06 Les bases de location de bateaux habitables paysages au pluriel et d’une formidable diversité. attendu(e)s… ,EYWFSSXI,SYWI&SEXW:IVQMIXIVFSEXLMVIƤVQW La Bourgogne-Franche-Comté offre aux plaisanciers un www.bourgognefranchecomte.com • Directs au départ de Paris-Gare de Lyon en direction du sud-est desservant les gares de / Direkt ab Paris-Gare de Lyon in Richtung Südosten mit Halt in den effervescent patrimoine naturel, mais aussi historique et p.10 La Saône et la Seille / Die Saône und die Seille / Bahnhöfen von / Direct from Paris-Gare de Lyon heading south-west and stopping at The Saône and the Seille rivers EVGLMXIGXYVEPɦHɯGSYZVMVEYƤPHIPŭIEY%YGSYVWHIZSXVIZS]EKI these stations: Le Creusot-Montceau-Montchanin et Mâcon-Loché. n’hésitez pas à enfourcher votre vélo pour suivre les voies de ANREISE NACH • Directs au départ de l’aéroport Roissy-Charles de Gaulle desservant les p.20 Le canal entre Champagne et Bourgogne Kanal zwischen Champagne und Burgund / halage ou partir à l’aventure, à la découverte des villages et BURGUND-FRANCHE-COMTÉ gares de / Direkt ab Flughafen Roissy-Charles de Gaulle mit Halt in den Bahnhöfen cités pittoresques, à quelques kilomètres des berges pour des von / Direct from Roissy-Charles de Gaulle airport and stopping at these stations: The Canal entre Champagne et Bourgogne découvertes et des rencontres. Belfort-Montbéliard, Besançon, Dijon, Le Creusot-Montceau-Montchanin et Sie möchten nach Burgund-Franche-Comté kommen? Mâcon-Loché et Montbard. p.22 Le Doubs et le canal du Rhône au Rhin Embarquez et vivez chez nous, l’inoubliable. Ein Kinderspiel. Ein Klick und Bourgogne-Franche-Comté Der Doubs und der Rhein-Rhône-Kanal / Tourisme begleitet Sie (fast) bis zu Ihrer Ankunft bei uns. Schnell Koffer packen, Sie werden erwartet... EN TER / MIT DEM TER / BY TER The Doubs and the Rhône-Rhine-Canal http://de.bourgognefranchecomte.com Horaires et accès / Zeitplan und Anfahrt / Timetable and access: p.30 Le canal de Bourgogne BOURGOGNE-FRANCHE-COMTÉ www.ter.sncf.com/bourgogne-franche-comte Der canal de Bourgogne / The canal de Bourgogne WILLKOMMEN p.36 Le canal du Centre TRAVELLING TO Réseau de trains régionaux qui desservent toute la région / Regionales Bahnnetz, das die gesamte Region erschließt / A network of regional trains that serve Der canal du Centre / The canal du Centre Zuallererst sollte die üppige Natur mit den bis an die Stadtgrenzen BURGUNDY-FRANCHE-COMTÉ the entire region. reichenden sattgrünen Wäldern und Feldern erwähnt werden: denn das ist p.41 Le canal du Nivernais et l’Yonne es, was diese Region ausmacht. Und dann ist da das Wasser, das einem Do you feel like visiting Burgundy-Franche-Comté? It’s LIAISONS ROUTIERES / STRASSENVERBINDUNGEN / ROAD LINKS Der canal du Nivernais und die Yonne / einladend in den verschiedensten Farbtönen von türkis bis marineblau simple. In just one click, Burgundy-Franche-Comté Tourism The canal du Nivernais and the Yonne Autoroutes / Highway: A6 / A31 / A77 / A36 / A39 / A40 / A404 / A42. aus tausenden von Seen, Teichen, Quellen, Flüssen und Kanälen assists you until you are here with us in person. Start packing Lausanne-Vallorbe E23 / E25. p.50 Le Val de Loire / Loire Tal / The Loire Valley entgegen glitzert. In dieser Harmonie verbinden sich die verschiedensten your suitcase, we are expecting you… Landschaften miteinander, nie großspurig daherkommend, sondern http://en.bourgognefranchecomte.com p.54 Les conditions de navigation immer in angenehmem Umfang bleibend. LIAISONS AÉRIENNES / FLUGVERBINDUNGEN / AIR LINKS Schifffahrtsbedingungen / Navigation conditions Von Dorf zu Dorf, von den Zwischenstopps bis zum nächsten Hafen, bietet • AÉROPORTS PROCHES / NAHEGELEGENE FLUGHÄFEN / NEARBY AIRPORTS Membres du collectif itinérance 2020 p.60 A vélo / Mit Fahrrad / By bike die Region Burgund-Franche-Comté ihren Freizeitkapitänen eine einzige Mitglieder Wandertourismus 2020 / Touring members 2020 Entdeckungsreise durch überbordende Natur, durch Geschichte und Aéroport Bâle-Mulhouse-Fribourg Aéroport de Lyon Saint-Exupéry p.62 De l’eau... et du vin Architektur, Auf Ihrer Reise bieten sich immer wieder Gelegenheiten, um Tél. +33 (0)3 89 90 31 11 Tél. +33 (0)4 26 00 70 07 Von Wasser und Wein / water and wine Agences de Développement Touristique / Agenturen für www.euroairport.com www.lyon.aeroport.fr mit dem Fahrrad den Treidelpfaden zu folgen, wenige Kilometer vom Ufer Fremdenverkehrsentwicklung / Tourism development agencies : entfernt, malerische Dörfer und Städtchen zu entdecken sowie Land und Aéroport de Genève-Cointrin Aéroports de Paris p.63 Les péniches-hôtels & bateaux de croisière • Comité Départemental du Tourisme du Jura • Destination Saône-et-Loire Tél. +0041 227 177 111 www.parisaeroport.fr ,SXIPWGLMJJI *PYWWOVIY^JELVXWGLMJJI Leute kennen zu lernen. • Destination 70 www.gva.ch &EVKILSXIPW GVYMWIFSEXW Gehen Sie an Bord und erleben Sie bei uns unvergessliche Tage! Réseaux / Netzwerke / Networks : p.66 Les bateaux-promenades • AÉROPORTS EN BOURGOGNE-FRANCHE-COMTÉ / FLUGHÄFEN IN BURGUND- • Département du Territoire de Belfort • PETR du Pays Horloger+ • PETR Val FRANCHE-COMTE / AIRPORTS IN BURGUNDY-FRANCHE-COMTE %YJWƥYKWFSSXI)\GYVWMSRFSEXW BOURGOGNE-FRANCHE-COMTÉ de Saône-Vingeanne • Voies Navigables de France • Parc Naturel Régional du Haut-Jura / GTJ • Comité Régional du Tourisme Equestre • Comité Régional SLA Aéroport d'Auxerre Aéroport/drome de Mâcon-Charnay du Tourisme Fluvial WELCOME Tél. +33 (0)3 86 48 31 89 Tél. +33 (0)3 85 34 58 53 Directeur de publication : L. Niepceron Loueurs de bateaux /&SSXWZIVQMIXYRKIR&SEXLMVIƼVQW http://www.auxerre.aeroport.fr Rédaction : A. Chauveau et Bourgogne-Franche-Comté Tourisme Aérodrome de Montbéliard- Conception graphique : S. Fornerot (Bourgogne-Franche-Comté Tourisme) First there’s the natural exuberance - the bright-green colour - of the Carte : Actual (Saint-Julien-les-Villas, 10) / Illustrations : M. Masson • Le Boat • Les Canalous • Locaboat Holidays • Nicols • Doubs Plaisance Aéroport Besançon-La Vèze Courcelles forests and meadows that are the very essence of the region, right up Tél. +33 (0)3 81 83 15 32 Tél. +33 (0)3 81 90 18 00 Photos : A. Doire (Bourgogne-Franche-Comté Tourisme) - Capitainerie verdun-sur-le-Doubs 3JƤGIHI8SYVMWQIHI&EYQIPIW(EQIW'SQQYREYXɯHI'SQQYRIWHIW'SQFIW to its city’s gates. Next come the aquatic blues - from turquoise to navy 3JƤGIWHIXSYVMWQIFremdenverkehrsbüros 8SYVMWQ3ƾGIW www.besanconlaveze.aeroport.fr www.aerodrome-montbeliard.fr (IWXMREXMSR+6SFIVX*EQ]3JƤGIHI8SYVMWQI6MZIWHI7EɹRI64EPSQFE Locaboat Holidays - Y. Goux - Petites Cités Comtoises de Caractère - M. Popineau OTINA - of its countless lakes, ponds, springs, rivers and canals. This perfect ŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHI2IZIVWIXWEVɯKMSRŵ1EMWSRHY8SYVMWQIHI:IWSYP (8LIZIRSX41IVGMIV:2*%QFMKVEQ4E]WHI1SRXFɯPMEVH8SYVMWQI3JƤGIHI harmony lends itself to multiple landscapes and tremendous diversity. ŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHY4E]W'LEXMPPSRREMWŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHI0E'LEVMXɯ Aéroport Chalon Bourgogne Aéroport de Nevers-Fourchambault 8SYVMWQIHY1SRXFEVHSMW3JƤGIHI8SYVMWQI:EPHI+VE]3JƤGIHI8SYVMWQIHY4E]WHI As they explore Burgundy-Franche-Comté, boaters can make the most this WYV0SMVIŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHI(MNSR1ɯXVSTSPIŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHY Tél. +33(0)3 85 46 14 48 Tél. +33 (0)3 86 57 03 92 PE&VIWWI&SYVKYMKRSRRI0'LIZMIX(0EGLEW1'SUYEVH )(IXVI^ &IWXNSFIVW :EP +VERH'LEPSRŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHY+VERH&IWERɭSRŵ3JƤGIHIXSYVMWQI www.chalon.aeroport.fr www.aeroportdenevers.fr de Saône-Vingeanne - C. Dinant - E. Zenner PETR - S. Baverel - D. Bier - J. Varlet - A. De cosy backdrop, discover a whole host of natural, historic and architectural HY1ɨGSRREMWŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHY4E]WHIPE&VIWWIFSYVKYMKRSRRI Almeida - A. Le Doussal - Château de Couches - A. Denegnan (Jura Tourisme) - Creusot ŵ3JƤGIHIXSYVMWQI'VIYWSX1SRXGIEYŵ'YVHY.YVE8SYVMWQIŵ3JƤGIHI Montceau Tourisme - M. Joly - J. Varlet - Pixabay treasures. On your journey, don’t hesitate to jump on a bike for a ride along XSYVMWQIHI4SRXEVPMIV1ɯXEFMIJŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHI.SMKR]ŵ3JƤGIHI Aéroport Dijon-Bourgogne Aéroport Saint-Yan Air’e Business Impression : Fabrègue imprimeur (Saint-Yrieix-la-Perche, 87) the towpaths or to set off on an adventure, exploring the picturesque XSYVMWQIHY1SRXFEVHSMWŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHI&EYQIPIW(EQIW Tél. +33(0)3 80 67 67 67 Tél. +33 (0)3 85 70 96 43 Février 2020 ŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHI(SPIŵ3JƤGIHIXSYVMWQI.YVE1SRXW6MZMɮVIW villages and towns that lie just a few kilometres from the waterways and www.dijon.aeroport.fr www.aeroportsaintyan.fr ŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHY4E]WHI1SRXFɯPMEVHŵ3JƤGIHIXSYVMWQI7EɹRI Les informations communiquées dans ce magazine ont été arrêtées le 20/01/2020, Bourgogne- (SYFW&VIWWIŵ3JƤGIHIXSYVMWQI:EPHI+VE]ŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHI enjoying discoveries and encounters. Franche-Comté Tourisme ne saurait ainsi être tenu pour responsable des évolutions et QSHMƤGEXMSRWHŭMRJSVQEXMSRWMRXIVZIRYIWETVɮWGIXXIHEXI :ɯ^IPE]%ZEPPSR1SVZER7IVIMRŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHY8SRRIVVSMWŵ3JƤGI Aéroport Dole-Jura HIXSYVMWQIHIW6MZMɮVIWŵ3JƤGIHIXSYVMWQIHY1SVZER7SQQIXW Come and visit us and experience the unforgettable. Grands Lacs Tél. +33 (0)3 84 72 04 26 &QEWOGPVTȌCNKUȌCXGENGUQWVKGPƒPCPEKGTFW%QPUGKNTȌIKQPCN www.aeroportdolejura.com de Bourgogne-Franche-Comté I 2 I 3
SEINE- Paris BOURGOGNE-FRANCHE-COMTÉ e Sein Calais ET-MARNE Troyes AUBE Yon HAUTE-MARNE n e Paris Se ne ine VOSGES n Va Sens Chaumont Brienon Nancy Orléans Marn St-Florentin Nancy l de l'E s t HAUT-RHIN e na Joigny Ca LOIRET YONNE Tonnerre Langres Fontenoy- Auxerre- CÔTE-D’OR Corre le Château Territoire Mulhouse Canal Saô Ou Branches Canal de BELFORT ne Paris an ne Yon Ser Tanlay Scey-sur-Saône Rogny ne ein et St-Albin iare Sein Port-sur-Saône ent Loire 7 ECLUSES e Belfort e Br re al d Vermenton de TUNNEL Lure Can Savoyeux Vesoul Montreux Ch Loi Montbard TUNNEL am Pont-Canal d’Allenjoie Till n g Chatel-Censoir pa e gn Fontaine-Française Baume- e Arm Briare PONT CANAL HAUTE-saône Montbéliard-Courcelles anç Avallon ône les-Dames et on Châtillon-sur-Loire Maxilly-sur- Sa Dijon- non Clamecy Saône Gray Og Deluz Bou Bourgogne Bou rgo Cosne- Tannay rgog NIÈVRE g Pontailler- bs ne Dou DOUBS ne Ca Cours- sur-Saône nal sur-Loire C an Cure Chaumot TUNNEL du Besançon-la Vèze al la Corbigny St-Jean- Can Auxonne bs té Pouilly- Dou al d La Charité-sur-Loire Baye de-Losne ra l e i Echelle de Sardy au R h n à la Bou en-Auxois du Rhône Lou e rgo TUNNEL Loire oux CHER gne al Voûtes de la Collancelle Arr Nevers- ne an C Saô Dole-Jura Yonne Nivernai Fourchambault Neuchâtel Château- Beaune Seurre Pontarlier s Châtillon- Chinon Autun Mouchard deâtel en-Bazois c Dheu ne Doubs La uch Cercy-la-Tour Saint-Léger- Chagny Frasne Ne sur-Dheune Verdun-sur-Doubs Le Guétin Decize Lons-le- SUISSE PONT CANAL Le Creusot- Chalon- Seille re Montceau-Montchanin Saunier t Cen All ier Champforgeuil Vallorbe Montceau- du Digoin les-Mines SAÔNE-ET-LOIRE Louhans Lausanne Loir JURA Ca na Tournus e l La Truchère Cana l la éra Moulins t l à la L oire Lac Léman Grosne Paray-le-Monial Avec la participation de Saône Unter Mitwirkung von Charolles With the cooperation of ALLIER Ain Saint Yan Mâcon-Charnay Canal de R o St-Claude ce on Arc HAUTE-SAVOIE anne à D o in Bourg- i Port de plaisance / Jachthafen / Marina g ne en-Bresse Rhô Genève Musée de la voie d’eau / Wasserstraßen-Museum / Waterway museum Ouvrage remarquable / Bemerkenswertes Bauwerk / Remarkable feature LOIRE RHONE Lyon AIN Chamonix Cartographie Aéroport / Flughafen / Airport Lyon U4652 - 04/17 I 4 I 5
TOURISME FLUVIAL BATEAUX HABITABLES TOURISME FLUVIAL BATEAUX HABITABLES La maison louer un bateau de plaisance Les loueurs vous proposent une gamme étendue de bateaux. Lorsque vous aurez choisi le bateau de vos rêves, celui dont les qui navigue dimensions, la capacité et le confort correspondent à vos souhaits, lorsque vous aurez choisi votre base de départ et la voie d’eau sur laquelle vous naviguerez, vous n’aurez plus qu’à vous laisser aller au gré de vos humeurs, qu’à découvrir notre région au gré de vos étapes. )REVVMZERXɦPEFEWIHIHɯTEVXZSYWHɯGSYZVMVI^ZSXVIFEXIEYƤR prêt. Le loueur vous installera à son bord et vous familiarisera à la QERYZVI0ITMPSXEKIIWXTVIWUYIYRNIYHŭIRJERX0ŭETTVɯLIRWMSR GILET DE SAUVETAGE des premiers instants ne durera guère et vous aurez vite fait de vous Le port du gilet relève de la responsabilité du conducteur de tout bateau. diriger. Il est obligatoire pour toute personne à bord d’un bateau sur une surface de circulation non protégée contre le risque de chute à l’eau ou sans HAUSBOOTE QEMRGSYVERXIHŭEGGVSGLIɦPŭSGGEWMSRɄ Die Verleiher halten ein breites Angebot an Booten für Sie bereit. - de l’éclusage, appareillage, accostage, traversée de souterrain Wenn Sie nun das Boot Ihrer Träume gefunden haben, das Ihren Ansprüchen - nuit, brouillard, verglas, neige, gelée ou crue an Größe, Motorstärke und Komfort entspricht, wenn Sie Ihren Ausgangspunkt - travaux hors bord und ihre Wasserwege kennen, dann können Sie sich ganz Ihren Stimmungen hingeben, dann gibt es nichts anderes mehr, als auf Ihren Tagesetappen immer neue Entdeckungen zu machen. Les menues embarcations non motorisées relevant de clubs ou de &IM%ROYRJXMR-LVIQ%YWKERKWSVXƤRHIR7MI-LV&SSX^YV%FJELVXZSVFIVIMXIX structures sportives sont exemptées de cette obligation car elles sont Der Verleiher bringt Sie an Bord und macht Sie mit allen wichtigen soumises aux règles de sécurité de leurs clubs ou structures imposant Manövriervorgängen vertraut. Das Lenken des Bootes ist beinahe ein le port du gilet de sauvetage. Kinderspiel. Die anfängliche Besorgnis legt sich schnell und Sie werden in kürzester Zeit ihr Boot manövrieren können. RETTUNGSWESTE Für das Tragen der Rettungsweste trägt der Boots- oder Schiffsführer die HOUSE-BOATS Verantwortung. Our boat hirers offer you a wide choice of boats. Für Personen, die sich an Bord eines Schiffes oder Bootes auf einer Fläche Once you’ve made the decision on your «dream boat», the one with the aufhalten, die nicht gegen das Überbordgehen gesichert oder mit einer Reling dimensions, the capacity and the comfort corresponding to your wishes, ausgestattet ist, ist das Tragen der Rettungsweste in folgenden Situationen once you’ve chosen your departure base, and the waterway on which you wish to navigate, then you’ll be free to enjoy yourself and make the most of PAS DE PERMIS ! COMBIEN ÇA COÛTE ? 4ƥMGLX your holiday. Les modèles de bateaux proposés sont conçus pour des équipages de Les tarifs de location sont fonction de la taille du bateau (nombre de - bei Schleusen- und Tunneldurchfahrten sowie beim Ab- und Anlegen %VVMZMRKEX]SYVHITEVXYVIFEWI]SY[MPPƤRH]SYVFSEXVIEH]8LIFSEXLMVIV - bei Nacht, Nebel, Glatteis, Frost oder Hochwasser 2 à 12 personnes (capacité maximale autorisée par la réglementation). Ils couchettes), de son degré de confort et de l’époque de l’année, la saison will take you on board and familiarize you with the manoeuvres. Piloting is - bei Außenbordarbeiten almost a child’s game. The apprehension of the initial moments will blow over mesurent de 9 à 15 mètres et il n’y a pas besoin de permis pour les piloter. s’étalant de mars à novembre. very quickly and you’ll be able to steer your boat. Le loueur vous délivrera une “carte de plaisance” après une rapide initiation Nicht motorisierte Kleinwasserfahrzeuge aus Wassersportclubs oder qui fera de vous le seul maître à bord et vous pourrez lever l’ancre pour une EZIRXYVIRSRGLEPERXIEYƤPHIPŭIEY WIEVIEL KOSTET DIE BOOTSMIETE? 7TSVXZIVIMRIRWMRHZSRHMIWIV:IVTƥMGLXYRKEYWKIRSQQIRHEJɿVWMIHMIGPYF oder vereinsinternen Sicherheitsregeln bezüglich des Tragens der Rettungsweste Die Preise richten sich nach der Bootsgröße (Anzahl der Schlafkojen), dem gelten. Komfort und der Saison, die von März bis November dauert. OHNE FÜHRERSCHEIN Die angebotenen Modelle sind für eine Crew von 2 bis 12 Personen vorgesehen, die LIFE VEST gesetzlich festgelegte Höchstkapazität. Die 9 bis 15 Meter langen Boote sind auch HOW MUCH DOES IT COST? The use of life-vests is the responsibility of the person in charge of driving the ohne Bootsführerschein leicht zu steuern. Sie erhalten bei der Bootsübernahme eine Rental costs depend on the size of the boat (number of bunks), the degree of boat in all cases. Lizenz „carte de plaisance“ und werden in die Navigation eingewiesen. Sie sind nun comfort and the time of year (the seasons run from March to November). ihr eigener Kapitän an Bord und können ihre entspannende Kreuzfahrt, weitab von der This is obligatory for all passengers aboard a boat and located in an area that Hektik dieser Welt, beginnen. MWRSXTVSXIGXIHEKEMRWXXLIVMWOSJJEPPMRKSZIVFSEVHSVXLEXMWRSXƤXXIH[MXLE handrail when: - negotiating a lock, docking and undocking, negotiating a tunnel NO LICENCE REQUIRED EXRMKLXMRJSKK]MG]WRS[]JVSWXIHSVƥSSHIHGSRHMXMSRW - working on the exterior of the boat The house boats for hire are designed for crews of between 2 and 12 persons (the maximum allowed by the law). They are from 9 to 15 metres long and you do not need Non-motorised small craft belonging to sports clubs or associations are exempt a licence to pilot them. The boat hire company will give you brief, essential instructions from this obligation as they are subject to health and safety regulations applied by and issue a “riverboat card” leaving you in sole command of your craft. Now you can their relevant club or association regarding the use of life vests. weigh anchor and set off in quest of carefree adventure! I 6 I 7
TOURISME FLUVIAL BATEAUX HABITABLES TOURISME FLUVIAL BATEAUX HABITABLES Les bases de location de bateaux habitables Fremdenverkehrsbüros / Houseboat hire firms CANAL DU NIVERNAIS / YONNE L’VIRIS - MILLERY (21140) CANAL DU CENTRE PAVILLON SAÔNE - TOURNUS (71700) www.location-bateau-sans-permis-Bourgogne.fr www.alpha-croisiere.com LOCABOAT HOLIDAYS - JOIGNY (89300) Tél. + 33 6 77 85 82 73 LOCABOAT HOLIDAYS - SAINT-LÉGER-SUR-DHEUNE (71510) Tél. + 33 3 85 40 55 50 - contact@alpha-croisiere.com www.locaboat.com lopez.iris@orange.fr - velopez@wanadoo.fr www.locaboat.com Saône / Seille / Doubs / Canal du Centre / Canal de Bourgogne / Canal de la Tél. + 33 3 86 91 72 72 - info@locaboat.com Montbard (21500) Tél. + 33 3 85 98 03 03 - saint-leger-sur-dheune@locaboat.com Marne à la Saône Canal du centre / Seille / Canal de Nivernais / Yonne / Canal de Bourgogne / Canal du centre / Seille / Canal de Nivernais / Yonne / Canal de Bourgogne / Canal latéral à la Loire / Canal de Roanne à Digoin / Saône NICOLS - VENAREY-LES-LAUMES (21150) Canal latéral à la Loire / Canal de Roanne à Digoin / Saône LOCABOAT HOLIDAYS - MÂCON (71000) www.nicols.com www.locaboat.com LES CANALOUS - MAILLY-LE-CHÂTEAU (89660) Tél. + 33 2 41 56 46 56 - nicols@nicols.com LES CANALOUS - DIGOIN (71160) Tél. + 33 3 85 98 03 03 - info@locaboat.com www.canalous-bourgogne.com Canal de Bourgogne / Canal de Nivernais / Yonne www.canalous-bourgogne.com Canal du centre / Seille / Canal de Nivernais / Yonne / Canal de Bourgogne / Tél. + 33 3 85 53 76 74 - commercial@lescanalous.fr Tél. + 33 3 85 53 76 74 - commercial@lescanalous.fr Canal latéral à la Loire / Canal de Roanne à Digoin / Saône Canal du Nivernais / Canal du centre / Saône / Seille / Canal latéral à la Loire / LE BOAT - SAINT-JEAN-DE-LOSNE (21170) Canal du Nivernais / Canal du Centre / Saône / Seille / Canal latéral à la Loire / Canal de Bourgogne / Yonne / Canal de Roanne à Digoin / Canal de Briare www.leboat.fr Canal de Bourgogne / Yonne / Canal de Roanne à Digoin / Canal de Briare SAÔNE PLAISANCE - LOUHANS (71500) Tél. + 33 3 80 27 03 50 - info@leboat.fr www.saone-plaisance.com FRANCE FLUVIALE - VERMENTON (89270) Canal de Bourgogne / Saône / Seille / Canal entre Champagne et Bourgogne / L’ESCARG’EAU - CHAGNY (71150) Tél. + 33 3 84 67 00 88 - info@saone-plaisance.com [[[JVERGIƥYZMEPIGSQ Canal du Centre / Canal du Rhône au Rhin www.snaily.ch Seille / Saône 8ɯPJVERGIƥYZMEPI$SVERKIJV Tél. + 41 2 13 12 34 22 - escargeaupapillon@neuf.fr Canal de Nivernais / Canal de Bourgogne / Yonne ƤPHIPIEY$EXIPMIVHYZS]EKIGL LES CANALOUS - LOUHANS (71500) VAL DE LOIRE Canal du Centre / Saône et Seille www.canalous-bourgogne.com LE BOAT - TANNAY (58190) Tél. + 33 3 85 53 76 74 - commercial@lescanalous.fr www.leboat.fr Canal du Nivernais / Canal du Centre / Saône / Seille / Canal latéral à la Loire / TOURISME - FLUVIAL DU CENTRE / NICOLS - Tél. + 33 3 86 29 35 52 - info@leboat.fr SAÔNE / SEILLE Canal de Bourgogne / Yonne / Canal de Roanne à Digoin / Canal de Briare ROGNY-LES-SEPT-ECLUSES (89220) Canal de Nivernais / Canal de Bourgogne / Canal latéral à la Loire / Yonne www.nicols.com Tél. + 33 2 41 56 46 56 - nicols@nicols.com LE BOAT - FONTENOY-LE-CHÂTEAU (88240) LE BOAT - BRANGES (71500) LOCABOAT HOLIDAYS - CORBIGNY (58800) Canal de Bourgogne / Canal de Nivernais / Yonne Tél. + 33 3 29 30 43 98 - info@leboat.fr www.leboat.fr www.locaboat.com Canal de Bourgogne / Saône / Seille / Canal entre Champagne et Bourgogne / Tél. + 33 3 85 74 92 33 - info@leboat.fr Tél. + 33 3 86 91 72 72 - info@locaboat.com Canal du Centre / Canal du Rhône au Rhin Canal de Bourgogne / Saône / Seille / Canal entre Champagne et Bourgogne / Canal du centre / Seille / Canal de Nivernais / Yonne / Canal de Bourgogne / LOCABOAT PLAISANCE - BRIARE (45250) Canal du Centre / Canal du Rhône au Rhin www.locaboat.com Canal latéral à la Loire / Canal de Roanne à Digoin / Saône FRANCHE-COMTÉ NAUTIC - PORT-SUR-SAÔNE (70170) Tél. + 33 2 38 29 13 14 locaboat@locaboat.com www.fcnautic.com LOCATION DE BATEAUX AQUAFLUVIAL - BAZOLLES (58110) Tél. +33 3 84 91 76 36 - contact@fcnautic.com [[[EUYEƥYZMEPJV DOUBS / CANAL DU RHÔNE AU RHIN 8ɯPMRJS$EUYEƥYZMEPJV LES CANALOUS - BRIARE (45250) www.canalous-bourgogne.com LOCABOAT PLAISANCE - SCEY-SUR-SAÔNE BATEAUX-PENICHES FLUVIALES - MONTREUX-CHÂTEAU Tél. + 33 3 85 53 76 74 - commercial@lescanalous.fr et / und / and SAINT-ALBIN (70360) (90130) LES CANALOUS - CHÂTILLON-EN-BAZOIS (58110) Canal du Nivernais / Canal du Centre / Saône / Seille / Canal latéral www.locaboat.com www.canalous-bourgogne.com [[[ƥYZMEPVLMRVLSRIJV à la Loire / Canal de Bourgogne / Yonne / Canal de Roanne à Digoin / Canal de Tél. + 33 3 84 68 88 80 - scey-sur-saone@locaboat.com Tél. + 33 3 85 53 76 74 - commercial@lescanalous.fr 8ɯPGSRXEGX$ƥYZMEPVLMRVLSRIJV Briare Canal du Nivernais / Canal du centre / Saône / Seille / Canal latéral à la Loire / 0SGEXMSRHIWFEXIEY\WERWTIVQMWWYVPELEPXIƥYZMEPIHI1SRXVIY\ SAONE PLAISANCE - SEVEUX-SAVOYEUX (70130) 'LɨXIEY9RIJSVQEXMSRIWXHMWTIRWɯITSYVETTVIRHVIɦQERYZVIVIX Canal de Bourgogne / Yonne / Canal de Roanne à Digoin / Canal de Briare LE BOAT - CHÂTILLON-SUR-LOIRE (45360) www.saone-plaisance.com à passer les écluses. Location à la journée, sur plusieurs jours ou à la www.leboat.fr Tél. + 33 3 84 67 00 88 - info@saone-plaisance.com semaine. Tél. + 33 2 38 31 09 64 - info@leboat.fr CANAL DE BOURGOGNE Canal de Nivernais / Canal de Bourgogne / Canal latéral à la Loire / Yonne / Canal LES CANALOUS - PONTAILLER-SUR-SAÔNE (21270) de Briare / Canal du Loing LES CANALOUS - MONTREUX-CHÂTEAU (90130) www.canalous-bourgogne.com www.canalous-plaisance.fr LE BOAT - MIGENNES (89400) Tél. + 33 3 85 53 76 74 - commercial@lescanalous.fr Tél. + 33 3 85 53 76 74 - commercial@lescanalous.fr www.leboat.fr NICOLS - PLAGNY (58000) Canal du Nivernais / Canal du Centre / Saône / Seille / Canal latéral à la Loire / Canal du Nivernais / Canal du Centre / Saône / Seille / Canal latéral Tél. + 33 3 86 80 08 60 - info@leboat.fr www.nicols.com Canal de Bourgogne / Yonne / Canal de Roanne à Digoin / Canal de Briare à la Loire / Canal de Bourgogne / Yonne / Canal de Roanne à Digoin / Canal de Canal de Nivernais / Canal de Bourgogne / Canal latéral à la Loire / Yonne / Tél. + 33 2 41 56 46 56 - nicols@nicols.com Briare / Canal du Rhône au Rhin / Doubs canalisé Canal du Loing / Canal de Briare Canal de Bourgogne / Canal de Nivernais / Yonne LE BOAT - SAINT-JEAN-DE-LOSNE (21170) www.leboat.fr DOUBS PLAISANCE - DELUZ et / und / and BESANÇON (25000) NICOLS - BRIENON-SUR-ARMANÇON (89210) LE BOAT - DECIZE (58300) Tél. + 33 3 80 27 03 50- info@leboat.fr www.doubsplaisance.com www.nicols.com www.leboat.fr Canal de Bourgogne / Saône / Seille / Canal entre Champagne et Bourgogne / Tél. + 33 3 81 81 75 35 - contact@doubsplaisance.com Tél. + 33 2 41 56 46 56 - nicols@nicols.com Tél. + 33 3 86 25 46 64 - info@leboat.fr Canal du Centre / Canal du Rhône au Rhin Location des bateaux électriques sans permis Canal de Bourgogne / Canal de Nivernais / Yonne Canal de Nivernais / Canal de Bourgogne / Canal latéral à la Loire / Yonne / Canal de Briare / Canal du Loing SAÔNE BATEAUX - GIGNY-SUR-SAÔNE (71240) NICOLS - DOLE (39100) FRANCE FLUVIALE - TONNERRE (89700) www.saone-bateaux.com www.nicols.com [[[JVERGIƥYZMEPIGSQ LES CANALOUS - DIGOIN (71160) Tél. + 33 3 85 44 76 84 - info@saone-bateaux.com Tél. + 33 3 84 82 65 57 - dole@nicols.com 8ɯP*VERGIƥYZMEPI$SVERKIJV www.canalous-bourgogne.com Saône Canal de Nivernais / Canal de Bourgogne / Yonne Tél. + 33 3 85 53 76 74 - commercial@lescanalous.fr Canal du Nivernais / Canal du centre / Saône / Seille / Canal latéral à la Loire / Canal de Bourgogne / Yonne / Canal de Roanne à Digoin / Canal de Briare I 8 I 9
TOURISME FLUVIAL LA SAÔNE & LA SEILLE La Saône La Haute-Saône Des expériences touristiques originales à vivre à Unvergleichliche Reiseerlebnisse, die zu 100 % Original experiences for visitors to enjoy to the 100 % ! glücklich machen! full! • Vesoul-Val de Saône : visitez le château de • Vesoul-Val de Saône: Besichtigen Sie das Schloss • Vesoul-Val de Saône: visit the Château de Ray-sur- Ray-sur-Saône qui domine la vallée, paradis des von Ray-sur-Saône über dem Saône-Tal, einem Saône that overlooks the Saône Valley, a paradise for plaisanciers et venez voir Vesoul et ses nombreux Paradies für Freizeitkapitäne. Vesoul birgt zahlreiche pleasure boaters, and come and see Vesoul and its trésors. Schätze! many treasures! • Vallée de l’Ognon : remontez le temps en • Ognon-Tal: Begeben Sie sich in der Burg von Oricourt • The Ognon Valley: travel back in time to visit the auf eine Zeitreise, entdecken Sie mit Pesmes eines château-fort of Oricourt, discover one of the Most visitant le château-fort d’Oricourt, découvrez l’un der schönsten Dörfer Frankreichs und spüren Sie im Beautiful Villages in France, Pesmes, and set off des Plus Beaux Villages de France, Pesmes, et Kanu das Wildwasser des Ognon! aboard a canoe on the wild waters of the River Ognon! La saône partez naviguer en canoë sur les eaux vives de l’Ognon. • Südvogesen: Betrachten Sie eingehend die von Le • Vosges du Sud: contemplate the chapel by Le Corbusier entworfene Kapelle, die zum UNESCO- Corbusier, listed as World Heritage by UNESCO, stroll Branges • Vosges du Sud : contemplez la Chapelle Le Welterbe gehört, oder spazieren Sie durch Luxeuil- around Luxeuil-les-Bains, one of the Most Beautiful Corbusier, inscrite au Patrimoine Mondial de PIW&EMRWIMRIWHIVWGLɻRWXIR%YWƥYKW^MIPI Detours in France, which invites you to enjoy thousands et la Seille l’UNESCO, promenez-vous à Luxeuil-les-Bains Frankreichs! Auf dem Plateau des Mille Etangs of escapades! Dream as you gaze at the Mille Etangs l’un des 100 Plus Beaux Détours de France, cela bringen dichte Wälder und unzählige stille Gewässer plateau covered with deep forests and still waters! Louhans Sie zum Schwärmen! invite à de merveilleuses escapades ! Et rêvez 3 destinations to experience and share between Alsace devant le Plateau des Mille Etangs couvert de 3 Reiseziele zwischen dem Elsass und Burgund and Burgundy. So many enchanting breaks to enjoy forêts profondes et d’eaux dormantes. mit zauberhaften Ideen für die Gestaltung eines without moderation for a weekend or for longer! Wochenendtrips oder längeren Urlaubs, den Sie allein 3 destinations à vivre et à partager entre oder in der Gruppe zügellos genießen können! Du pied des Vosges à la Bourgogne où elle est rejointe par le Doubs, la « Petite Saône », Alsace et Bourgogne. Autant de parenthèses comme on la nomme joliment, étire son cours paisible sur 159 km, de Corre à Saint- Cuisery enchantées à consommer sans modération le www.destination70.com .IERHI0SWRIIXSJJVIHIWGSRHMXMSRWHIREZMKEXMSRMHɯEPIW9RRMZIEYHŭIEYWYJƤWERX temps d’un week-end ou plus ! en toutes saisons, un cours large et souvent à l’état naturel : autant d’atouts pour goûter PIWNSMIWHIPEREZMKEXMSREYGYVHITE]WEKIWEYXLIRXMUYIWEY\GLEVQIWWMQTPIWIX La Truchère naturels. A Saint-Jean-de-Losne, vous continuerez sur la « Grande Saône », non loin de Selles Mairie : + 33 3 84 92 42 59 Beaune et ses célèbres hospices, pour rejoindre Mâcon. La navigation sur cette portion de la Saône vous procurera de belles étapes à Chalon-sur-Saône ou Tournus : ici elle coule au pied des collines du Chalonnais et du Mâconnais. La Seille La halte s’impose dans cet ancien village de bateliers qui doit son origine à sa situation : au point extrême de la navigation saônoise, A La Truchère et jusqu’à Louhans, vous pourrez emprunter la Seille, son pont tournant est une curiosité ! A proximité, la verrerie de 4EWWEZERXPE6SGLɮVITIVTɯXYIPE XVEHMXMSR HIWWSYJƥIYVW HIZIVVI TEMWMFPIEJƥYIRXHIPE7EɹRIUYMVEZMVEPIWEQEXIYVWHŭɯGLETTɯIWZIVXIW et vaut le détour. IXHŭEYXLIRXMGMXɯEYGYVHIPE&VIWWI Die Saône und die Seille Die Anlegestelle des alten Schifferdorfs, dessen Lage die Gründung des :SRHIR*ɿ IRHIV:SKIWIRFMW^YV&YVKYRHYRHMLVIQ>YWEQQIRƥYWWQMXHIQ(SYFW Dorfs begünstigte, müssen Sie anlaufen. Ab diesem Ort mit der auffälligen nennt man den Fluss noch liebkosend die „Kleine Saône“. Über 159 km ab Corre bis Drehbrücke ist die Saône schiffbar! Sehenswert in der Nähe ist die Glasma- Corre 7X.IERHI0SWRI ƥMI X WMI JVMIHPMGL HELMR YRH FMIXIX STXMQEPI *ELVXFIHMRKYRKIR >Y nufaktur von Passavant-la-Rochère, die die Tradition der Glashütten fortführt. La jeder Jahreszeit führt sie genügend Wasser, zu überwinden und das breite Flussbett ist über Strecken naturbelassen. So lassen sich die Freuden der Schifffahrt inmitten von Jussey You simply must stop at this former river transport village that owes its 3ƾ GIHIXSYVMWQI unberührten Landschaften, deren einfache Natürlichkeit besticht, genießen! Saône Scey-sur-Saône Ab Saint-Jean-de-Losne führt die Reise auf der Großen Saône an Beaune mit seinem berühmten Hospiz vorbei weiter nach Mâcon. Schöne Etappenziele auf diesem Teil der origins to its location at the very end of the navigation route on the Saône; its swivel bridge is a real curiosity! Nearby, the Passavant-la-Rochère glass works keeps alive the traditions of the glass blower’s art and is worth the Témoins d’un 18e WMɮGPI ƥSVMWWERX TEW QSMRW HI PEZSMVW VE content la vie d’autrefois de cette charmante bourgade. Des circuits Saône sind Chalon-sur-Saône oder Tournus. Der Fluss bahnt sich hier seinen Weg am Fuße der Hügel des Chalonnais und des Mâconnais. detour. pédestres et cyclables permettent de découvrir les alentours : les %F0E8VYGLɮVIOɻRRIR7MIFMWREGL0SYLERWHMI7IMPPIFIJELVIR(MIWIVVYLMKI2IFIRƥYWW vestiges de l’Abbaye de Cherlieu et le Château de Bougey. Mais avant Gray der Saône begeistert alle, die der Natur und Unverfälschtheit der Bresse etwas abgewinnen de partir à l’aventure, prenez le temps de déguster le Jusséen, un können. gâteau à base d’amande, une spécialité locale et un bonheur pour Auxonne Tunnel de Saint-Albain Corre les papilles. Mairie : + 33 3 84 92 53 63 / Marina : + 33 3 84 92 61 61 Saint-Jean-de-Losne The Saône and the seille rivers Vom Wohlstand, den der reizvolle Ort im 18. Jahrhundert erlebte, zeu- Seurre En bordure du village, la marina récemment aménagée avec toutes gen nicht weniger als 19 überdachte Waschplätze. Auf Wander- und Rad- From the foothills of the Vosges to the gates of Burgundy where it is joined by the Doubs, les commodités est un excellent point de départ pour une escapa- wanderstrecken können Sie das Umland erkunden: die Überreste der Abtei XLIm4IXMXI7EɹRI|EWMXLEWFIIRJSRHP]REQIHKIRXP]ƥS[WEGVSWWOQJVSQ'SVVIXS HIHERWGIXERGMIRGIRXVIERXMUYIHIƥSXXEKIWMXYɯHERWPIFEWWMR von Charlieu ebenso wie das Schloss von Bougey. Verkosten Sie vor dem Chalon-sur-Saône St-Jean-de-Losne and offers ideal sailing conditions. This wide river that has largely been amont de la Saône. Aufbruch ins Abenteuer aber unbedingt ein Stück vom Jusséen. Dieser Man- PIJXMRMXWREXYVEPWXEXISJJIVWEWYJƤGMIRX[EXIVPIZIPMREPPWIEWSRWWIVZMRKEWETIVJIGX delkuchen ist eine lokale Spezialität und eine wahre Freude für Ihre Gaumen. setting for exploring the joys of sailing in the midst of authentic landscapes with simple and Tournus Die Marina am Dorfrand wurde erst kürzlich mit allem Komfort ausges- natural charms, inviting you to come and discover the gentle pleasures of life. tattet. Sie ist der ideale Ausgangspunkt für einen Streifzug durch das alte 6IQMRHIVW SJ XLI ƥSYVMWLMRK XL 'IRXYV] RS JI[IV XLER [EWL At Saint-Jean-de-Losne, you continue along the «Grande Saône» not far from Beaune and Flößereizentrum am Oberlauf der Saône. houses recount the past life of this charming small town. Walking and cycling its famous Hospices before reaching Mâcon. This section of the Saône allows you to enjoy trails allow visitors to explore the surroundings: the ruins of Cherlieu Abbey WSQIFIEYXMJYPWXSTSJJWEX'LEPSRWYV7EɹRISV8SYVRYWLIVIXLIVMZIVƥS[WEXXLIJSSXSJ Mâcon Next to the village, the marina recently equipped with all comforts provi- and the Château de Bougey. But before heading off on an adventure, take the the Chalonnais and Mâconnais hills. des an excellent departure point for an escapade into this old former timber time to sample a Jusséen, an almond gateau that is a local speciality and a From La Truchère right up to Louhans, you travel along the River Seille, a pleasant tributary ƥSEXMRKGIRXVIWMXYEXIHMRXLIFEWMRYTWXVIEQJVSQXLI6MZIV7EɹRI treat for the taste buds. of the Saône, which will delight lovers of nature and authenticity in the heart of Bresse. Crèches-sur-Saône I 10 I 11
TOURISME FLUVIAL LA SAÔNE & LA SEILLE TOURISME FLUVIAL LA SAÔNE & LA SEILLE Montureux-les-Baulay Transport along the waterways has always driven the development of Port-sur-Saône, with intense activity that marks the town to this day. Boules Ray-sur-Saône / Mairie : + 33 3 84 68 00 21 pitch, swimming pool, concert hall…the town has added a multitude of leisure facilities to delight its visitors. Dampierre-sur-Salon 'LɨXIEY GEPZEMVIW PEZSMVW ƥIYVMW SY GPSGLIV VSQER EY\ XYMPIW ZIV 3ƾ GIHIXSYVMWQI nissées : ce village conserve quelques trésors patrimoniaux et une Mairie : + 33 3 84 78 00 42 ambiance campagnarde qui rendront votre halte agréable. Scey-sur-Saône et Saint-Albin Paradis des pêcheurs, cette halte vous accueille dans un cadre calme Ein Schloss, Kalvarienberge, blumengeschmückte Waschplätze und ein 3ƾGIHIXSYVMWQI et poétique. Ray-sur-Saône, Cité de Caractère, est dominé par un châ- romanischer Kirchturm mit glasierten Ziegeln – das Dorf mit seinem ange- teau Renaissance et recèle bien des trésors. Il est également le point Mairie : + 33 3 84 68 86 99 / VNF : + 33 3 84 91 51 44 nehm ländlichen Flair bewahrt Schätze des historischen Erbes. de départ de balades vers les pittoresques villages alentours. Location de bateaux / Bootsvermietung / Boat rental A quelques mètres de là, stop obligatoire à Recologne-lès-Ray pour 'LɨXIEYGVSWWIWƥS[IVGSZIVIH[EWLLSYWIWSV6SQERFIPJVMIW[MXL Locaboat Holidays : + 33 3 84 68 88 80 découvrir « Les Gourmandises Bio ». Le château est ouvert de mai à glazed tile roofs: this village is home to a number of heritage gems and a octobre et les jardins sont ouverts toute l'année. countryside ambiance that will make your stop a pleasant one. Cité de Caractère de Bourgogne-Franche-Comté, Scey-sur-Saône est construite en amphithéâtre sur les bords de la Saône et recèle l’un Diese ruhige und romantische Anlegestelle ist ein Paradies für Angler. des joyaux de la Saône : le canal souterrain de Saint-Albin, un ou- Das malerische, für die Franche-Comté typische Dorf birgt viele Schätze und vrage remarquable, long de 681 m. wird von einer Burg überragt. Spaziergänge führen Sie zu den schmucken Baulay Dörfern der Umgebung. Unbedingt halten sollte man etwas weiter in Reco- Mairie : + 33 3 84 68 71 37 Die reizvolle Kleinstadt Scey-sur-Saône schmiegt sich wie ein Amphi- logne-lès-Ray, um „Les Gourmandises Bio“ zu entdecken. theater an das Ufer der Saône, die hier ein architektonisches Meisterwerk zu Un cadre bucolique où nature et patrimoine se mêlent pour vous pro- bieten hat: den 681 m langen unterirdischen Kanal von Saint-Albin. An angler’s paradise, this stop welcomes you in a peaceful and poetic Ch at ea u de R ay-sur-Sao poser une escale toute en douceur. Ne manquez pas de découvrir setting. The village, a small Comtoise Town of Character, is overlooked by a ne (70) l’église et son très joli retable, les lavoirs et le centre-bourg. A small Comtoise Town of Character, Scey-sur-Saône was built as an château and contains a great many treasures. It is also the departure point amphitheatre on the banks of the River Saône and is home to one of the for trips out to the picturesque surrounding villages. Just a few metres away, jewels of the Saône: the underground canal of Saint-Albin, a remarkable work make an obligatory stop at Recologne-lès-Ray to explore organic treats. Ein Idyll aus Natur und Kulturerbe, in dem Sie gern anlegen und that spans 681m. verweilen. Besichtigen Sie unbedingt die Kirche mit ihrem schönen Altar, die überdachten Waschplätze und das Dorfzentrum. A bucolic setting where nature and heritage combine to offer you a tran- Traves Gray quil stop-off. Don’t forget to explore the church and its very pretty altarpiece, 3ƾ GIHIXSYVMWQI Mairie : + 33 3 84 68 85 93 the wash houses and the town centre. VNF : + 33 3 84 65 11 02 Entre Scey-sur-Saône et Rupt-sur-Saône, la Saône décrit un méandre Gray vous propose un programme riche en culture, loisirs et détente. que le tunnel Saint-Albin esquive. Mais la croisière sur cette portion 'IXXIERGMIRRIZMPPIJSVXMƤɯIIXTPEGIJSVXIHYGSQQIVGIƥYZMEPEWY Fouchecourt de rivière est agréable et bucolique, et arrivés à Traves vous pourrez conserver un patrimoine architectural remarquable : Hôtel de ville Capitainerie : + 33 9 70 35 96 63 TVSƤXIVHŭYRIIWGEPIXSYXGSRJSVX Renaissance, basilique du 15e siècle, théâtre à l’italienne et nom- FVIY\QYWɯIWXɯQSMKRIRXHIWETVSWTɯVMXɯIXHIWSRɯZSPYXMSREYƤP Un cadre naturel coloré et agréable ainsi qu’un restaurant avec ter- Im Kanaltunnel Saint-Albin können Boote der zwischen Scey-sur-Saône und Rupt-sur-Saône stark mäandrierenden Saône ausweichen. Auf diesem Seveux-Savoyeux des siècles. Ne manquez pas les fameux « Mardis du terroir » : une rasse vous attendent. A deux pas, l’église, ses statues en bois doré Mairie : + 33 3 84 67 10 95 visite guidée qui se clot sur une dégustation conviviale de produits idyllischen Flussabschnitt herumzuschippern ist jedoch besonders reizvoll. du 18e siècle et une maison à tourelle du 17e vous proposent un aper- Saône Plaisance : + 33 3 84 67 00 88 VɯKMSREY\ WYVVɯWIVZEXMSRɦPŭ3JƤGI Die Anlegestelle in Traves bietet maximalen Komfort. çu du patrimoine culturel du village. Between Scey-sur-Saône and Rupt-sur-Saône, the River Saône forms Le port propose une multitude de services à quelques pas du centre Gray bietet, was Bootsfahrer benötigen – und zudem viel Kultur, Freizeit Freuen Sie sich auf eine naturnahe, farbenfrohe Anlegestelle und ein commerçant et ouvre sur un canal souterrain d’une longueur de 643 m. und Erholung. Die alte Festungsstadt, ein Zentrum des Flusshandels, bewahrt a meander that the Saint-Albin tunnel avoids. However, a cruise along this Restaurant mit Terrasse. Ein wenig entfernt geben Ihnen die Kirche mit ihren ein bemerkenswertes architektonisches Erbe: Renaissance-Rathaus, Basilika section of the river is pleasant and bucolic and, once you arrive at Traves, you La construction du tunnel remonte au 19e siècle et a duré 54 ans. À ,SP^ƤKYVIREYWHIQ.ELVLYRHIVXYRHIMR,EYWQMX8YVQEYWHIQ aus dem 15. Jahrhundert, italienische Theater und die vielen Museen zeugen can enjoy a comfortable stop. proximité de celui-ci, de très belles randonnées pédestres traversent une Jahrhundert einen Eindruck vom Kulturerbe des Dorfs. vom Wohlstand vergangener Zeiten. Versäumen Sie nicht die berühmten nature généreuse et luxuriante. Ce lieu est également le point de jonc- „Mardis du terroir“. An diesen Dienstagen endet die Stadtführung mit der Ver- A colourful and pleasant natural setting awaits you, as well as a restau- tion entre le chemin de pèlerinage de la via Francigena et la voie bleue. kostung regionaler Produkte in geselliger Runde. rant with terrace. Nearby, the church, its gold-plated wooden statues from the 18th Century and a house with turrets from the 17th Century offer you an Soing Der Hafen unweit der Läden im Ortszentrum überzeugt durch ein breites Mairie : + 33 3 84 78 41 97 Gray offer you a programme that is rich in culture, leisure and relaxa- overview of the cultural heritage of this village. 7IVZMGIERKIFSXYRHFIƤRHIXWMGLEQ)MRKERKIMRIWQPERKIRYRXIVMV XMSR8LMWJSVQIVJSVXMƤIHXS[RERHWXVSRKLSPHSJVMZIVXVEHMRKLEWFIIREFPI dischen Kanals. Der Bau des Tunnels aus dem 19. Jahrhundert dauerte 54 to preserve its remarkable architectural heritage: its Renaissance town hall, Le village s’est associée aux communes voisines, Cubry et Charente- Jahre. In seiner Nähe führen sehr schöne Wanderwege durch üppige Natur. 15th Century basilica, Italian-style theatre and numerous museums provide nay, pour vous proposer une escale des plus dynamiques. Commerces, An diesem Ort kreuzen sich zudem der Pilgerweg Via Francigena und der evidence of prosperity and development through the centuries. Don’t miss Port-sur-Saône espaces naturels préservés, patrimoine architectural, galerie d’art… Radwanderweg Voie Bleue. the famous « Mardis du Terroir »: a guided visit that ends with a convivial 3ƾGIHIXSYVMWQI chacun trouvera son bonheur ! tasting of regional products. The port offers a multitude of services just a short distance from the VNF : + 33 3 84 91 51 44 // Location de bateaux / commercial centre and opens out onto an underground canal spanning Die Stadt hat sich mit den Nachbargemeinden Cubry und Charentenay Bootsvermietung / Boat rental 643m. Construction of the tunnel dates back to the 19th Century and took vereint, um ihren Gästen besondere Vielfalt zu bieten. Läden, Naturschutzge- Franche-Comté Nautic : + 33 3 84 91 76 36 biete, sehenswerte Architektur und sogar eine Kunstgalerie lassen keine 54 years. Nearby, some beautiful walks pass through a rich and sumptuous Langeweile aufkommen! natural environment. This spot is also the crossroads of the Via Francigena C’est la batellerie qui de tout temps a impulsé le développement de pilgrimage route and the Blueway Trail. 4SVXWYV7EɹRIYRIEGXMZMXɯƥYZMEPIMRXIRWIUYMMQTVɮKRIIRGSVIXSYXI The town has linked up with its neighbouring communes of Cubry and la ville. Boulodrome, piscine, salle de spectacles… la ville a développé Charentenay to offer you a most lively stop-off. Shops, well-preserved natural des équipements de loisirs à foison pour le bonheur de ses visiteurs. EVIEWEVGLMXIGXYVEPLIVMXEKIEVXKEPPIV]ŷIZIV]SRI[MPPƤRHWSQIXLMRKXLI]PSZI Schon immer hat die Binnenschiffahrt die Entwicklung von Port-sur- 7EɹRIQE KIFPMGLFIIMRƥYWWX(MIWMWXRSGLLIYXIMQ7XEHXFMPH^YIVOIRRIR Boule-Spielfeld, Schwimmbad und Veranstaltungssaal – in der Stadt mangelt es nicht an Freizeitangeboten für Besucher. I 12 I 13
TOURISME FLUVIAL LA SAÔNE & LA SEILLE TOURISME FLUVIAL LA SAÔNE & LA SEILLE Arc-les-Gray Pontailler-sur-Saône Lamarche-sur-Saône Saint-Jean-de-Losne 3ƾ GIHIXSYVMWQI 3ƾGIHIXSYVMWQI (mi juin à mi septembre) Mairie : + 33 3 80 32 01 50 3ƾGIHIXSYVMWQI Location de bateaux / Bootsvermietung / Boat rental Location de bateaux / Bootsvermietung / Boat rental La ville offre une grande diversité de services et d’animations grâce Les Canalous : + 33 3 85 53 76 74 Pique-nique ou restaurant, ici vous avez le choix ! Prenez le temps de Le Boat : + 33 3 80 27 03 50 à un tissu associatif dense. Amarrez-vous et partez à la découverte savourer les spécialités locales en toute tranquillité avant d’entamer des richesses cachées de la ville. L’église du 18e siècle et son clo- Dans un espace où nature, commerces et loisirs ont su trouver leur votre périple entre champs et forêts à la découverte du patrimoine Sur les quais de Saint Jean de Losne, installez-vous en terrasse, ber- cher, le grand lavoir en arcades et le parc Lamugnière enrichiront place, le port vous offre une escale pratique et pleine de charme. naturel local. Une escale à partager en famille ou entre amis ! cés par bruits de l’eau et la rumeur de la foule. Observez le balai des votre journée culturelle et historique. La diversité du patrimoine naturel qui entoure la ville vous permet bateaux. L’escale à Saint Jean demeure immuable. Il faut dire que de pratiquer une multitude d’activités de plein air qui raviront petits Picknick oder Restaurant? In Lamarche sur Saône haben Sie die Wahl! le premier port en eau intérieur français est idéalement situé, ici le Die Stadt begünstigt ein dichtes Vereinsnetz ein sehr vielfältiges Leis- Nehmen Sie sich Zeit für die Verkostung lokaler Spezialitäten und setzen Sie Canal de Bourgogne et celui du Rhône au Rhin rejoignent la Saône. et grands. A pied sur les circuits de randonnée, à vélo sur la V50 tungs- und Freizeitangebot. Suchen Sie nach den verborgenen Reichtümern dann Ihre Reise durch Felder und Wälder zu den Schönheiten des lokalen Na- SYIRGERSɱWYVPE7EɹRISYWYVPŭ3KRSRPEJEYRIIXPEƥSVIVɯKMS Leurs chemins de halages sont ouverts aux cyclistes. A pied, à vélo der Stadt. Die Kirche aus dem 18. Jahrhundert und ihr Kirchturm, der große XYVIVFIWJSVX)MR[YRHIVFEVIV)VPIFRMWEYWƥYKQMX*VIYRHIRSHIVHIV*EQMPMI Waschplatz unter Arkaden und der Park Lamugnière bereichern Ihren Tag mit nale n’auront plus de secret pour vous. Prenez un grand bol d’air et ou en bateau les touristes faites escale à Saint Jean de Losne. kulturellen und historischen Höhepunkten. partez en direction de Talmay : ses jardins et son château, véritable Picnic or restaurant, at Lamarche sur Saône you are spoilt for choice! témoignage d’une évolution architecturale, sont des immanquables Lauschen Sie in einem Straßencafé an der Uferpromenade von Saint Jean Take the time to enjoy local specialities in perfect tranquillity before exten- de Losne dem Plätschern des Wassers und dem bunten Treiben. Beobachten This town offers a wide variety of services and entertainments thanks to de votre escale. HMRK]SYVXSYVMRXSXLIƤIPHWERHJSVIWXWEW]SYI\TPSVIXLIEVIEŭWREXYVEP Sie das Ein- und Auslaufen der Boote. Ein Besuch in Saint Jean ist stets ein a dense network of partners. Moor your vessel and explore the hidden gems heritage. It’s the perfect stop to share with family and friends! Highlight. Der bedeutendste Binnenjachthafen Frankreichs liegt wirklich ideal: of the town. The 18th Century church and its bell tower, the large arcaded An einem Ort, an dem weder Natur noch Einzelhandel und Freizeitak- hier der Canal de Bourgogne und dort der in die Saône mündende Rhein-Rhône- wash house and Lamugnière Park will enrich your day with culture, history tivitäten zu kurz kommen, präsentiert sich dieser Hafen als charmanter Kanal. Ihre Treidelpfade sind heute Radwanderwege. Touristen erreichen Saint and discoveries. und praktischer Zwischenstopp. Das besonders vielfältige Naturerbe in Jeand de Losne zu Fuß, mit dem Rad oder mit dem Boot. der Umgebung der Stadt lädt zu vielen Aktivitäten für Jung und Alt an der frischen Luft ein. Nach einer ausgiebigen Wanderung, einer Radwanderung Auxonne Along the quayside of Saint Jean de Losne, settle down at a terrace café to auf der V50 oder eine Kanufahrt auf der Saône und der Ognon kennen Sie alle 3ƾGIHIXSYVMWQI the soothing sounds of the water and the rumblings of the crowds. Watch boats Geheimnisse der Fauna und Flora. Nach viel frischer Luft steht Tanlay auf Port Royal : + 33 3 80 39 23 00 sail by the unchanging river stop of Saint Jean. The leading inland port of France dem Besuchsprogramm. Das Schloss und seine Parkanlage bezeugen den really is ideally located along the Canal de Bourgogne and the Canal du Rhône Wandel der Architektur über die Jahrhunderte. Posez le pied au Port Royal et plongez dans les tumultes de l’histoire au Rhin that joins the River Saône. Their towpaths welcome cyclists. On foot, by de France. Cette ancienne sentinelle du val de Saône vous offre un té- bike or by boat, visitors love to stop at Saint Jean de Losne. Located where nature, shops and leisure activities have all found a home, the port offers you a practical stop that is full of charm. The diversity of the moignage exceptionnel de son passé militaire avec son château Louis natural heritage surrounding the town lets you enjoy a multitude of outdoor XI, l’arsenal de Vauban, l’église Notre-Dame et les grands noms qui ont activities that will delight young and old alike. On foot along the walking trails, fait sa renommée : Vauban et Napoléon Bonaparte. by bike along the V50 or paddling a canoe on the Saône and the Ognon, the re- KMSRŭWƥSVEERHJEYRE[MPPRSPSRKIVFIEWIGVIXXS]SY8EOIEFVIEXLSJJVIWLEMV Machen Sie im Jachthafen Port Royal von Auxonne Bekanntschaft mit der and head to Talmay, where its gardens and château offer a veritable reminder wechselvollen Geschichte Frankreichs. Der wehrhafte Ort an der Saône birgt of the evolution of architecture that must be visited during your stop. unzählige Zeugnisse aus seiner wehrhaften Vergangenheit – die unter Ludwig XI. erbaute Burg, das von Vauban angelegte Zeughaus, die Kirche Notre-Dame Mantoche und die Erinnerung an zwei historische Persönlichkeiten: Vauban und Napoleon 3ƾ GIHIXSYVMWQI Bonaparte. Offrez vous une escale au pied du château de Mantoche, au carrefour de Step ashore at the Royal Port and dive into the tumultuous history of ZSMIWƥYZMEPIWIXVSYXMɮVIWMQTSVXERXIWPIPMIYZSYWSJJVIYRGEHVIHŭI\ France. This former sentinel in the Saône Valley provides exceptional evidence ception. Cet ancien village commerçant vous réserve quelques belles of a military past thanks to its Louis XI château, Vauban’s arsenal, the church SJ2SXVI(EQIERHXVEGIWSJQENSVƤKYVIWXLEXGSRXVMFYXIHXSMXWVITYXEXMSR Seurre découvertes architecturales : château à toit à l’impérial du 18e siècle, Vauban and Napoleon Bonaparte. 3ƾ GIHIXSYVMWQI clocher à toit bulbeux (caractéristique de l’architecture franc-comtoise), FIPPIW QEMWSRW QEVGLERHIW 4VSƤXI^ HŭYRI FEPEHI WYV PIW FSVHW HI L’escale à Seurre débute à la capitainerie, un bâtiment moderne parmi Saône pour apprécier les paysages champêtres de la vallée de la Saône. les imposantes maisons anciennes où se rejoignent les bateaux, cyclo- touristes des véloroutes (EV6 et Voie Bleue) et camping-caristes. Rejoi- Rasten Sie zu Füßen des Schlosses von Mantoche. Der Knotenpunkt von gnez maintenant le centre bourg, tout nouvellement rénové, il conjugue Wasserwegen und Fernstraßen verfügt über einen Hafen in außergewöhn- QSHIVRMXɯIXLMWXSMVI3RƥɨRIHERWPIWVYIWIRZMWMXERXPŭ,ɹXIP(MIY4YMW licher Lage. Der alte Handelsort überrascht mit schöner Architektur: ein RSYWZSMPɦVITPSRKɯWEYGYVHŭYRZMPPEKIHYè siècle, à l’Etang Rouge. Schloss mit Kaiserdach aus dem 18. Jahrhundert, ein Kirchturm mit zwie- belförmigem Dach (charakteristisch für die Architektur der Franche-Comté), prächtige Kaufmannshäuser... Auf einem Spaziergang entlang der Saône ge- )MR%YWƥYKREGL7IYVVIFIKMRRXERHIV,EJIRQIMWXIVIMIMRIQQSHIVRIR nießen Sie die urigen Landschaften im Flusstal. Gebäude zwischen imposanten Altbauten. Hier treffen Bootsfahrer, Radwan- derer (Wanderwege EV6 und Voie Bleue) und Wohnmobilreisende zusammen. Der restaurierte und verschönerte Ortskern verbindet die Moderne mit der Ver- Treat yourself to a stop at the foot of the Château de Mantoche, at the gangenheit. Es folgt ein Bummel durch die Straßen mit Besuch im historischen crossroads of major waterways and roads, where the port provides an ex- Hospiz. L'Étang Rouge hat den Charakter eines Dorfs aus dem 19. Jahrhundert. ceptional setting. This former trading village has a number of architectural discoveries for you to enjoy: a château with Imperial-style roof from the 18th Century, a bell tower with bulb-shaped roof (characteristic of Franc-Comtoise %R]WXSTEX7IYVVIFIKMRWEXXLILEVFSYVQEWXIVŭWSJƤGIEQSHIVRFYMPHMRK architecture), beautiful merchants’ houses...Enjoy a stroll along the banks of among the imposing old houses at which boats, bikes (EV6 and Blueway trails) the Saône and delight in the rural landscapes of the Saône Valley. and motorhomes meet. The recently renovated town centre combines moder- nity and history. Stroll through the streets to visit the Hôtel Dieu and then delve into the heart of the 19th Century village of Etang Rouge. I 15 LES HALLES D'AUXONNE (21) I 14 I 15
Vous pouvez aussi lire