Tributo a Oscar Alemán - Tribute to Oscar Alemán Hommage à Oscar Alemán Guillermo, José & Estanislao Iacona

La page est créée Jean-Marc Dupont
 
CONTINUER À LIRE
Guillermo, José & Estanislao Iacona

Tributo a Oscar Alemán
Tribute to Oscar Alemán
Hommage à Oscar Alemán
Tributo a Oscar Alemán    Las noches del cabaret Chantilly          Nights in the Paris Chantilly          Les soirées du cabaret Chantilly
                          en el París de los años 30 tuvieron       cabaret of the 30’s had a virtuoso     dans le Paris des années 30 ont eu
Tribute to Oscar Alemán
                          como animador a un virtuoso               black Chaquenian entertainer,          comme animateur un virtuose noir
Hommage à Oscar Alemán    negro chaqueño, cuya forma de             whose guitar playing style had         du Chaco, dont la manière de jouer
                          ejecutar la guitarra nada tenía           nothing in common with what            de la guitare n’avait rien à voir avec
                          que ver con lo hasta entonces             was known up to that time. His         ce qu’on avait connu jusqu’à ce
                          conocido. Su ritmo e increíble            rhythm and incredible swing            moment là. Son rythme et son swing
                          swing se asemejaban en mucho              were quite similar to Django           incroyable ressemblaient beaucoup
                          al estilo de Django Reinhardt,            Reinhardt’s style, although his        au style de Django Reinhardt,
                          aunque su ejecución destilaba             way of playing had his own roots.      quoique son exécution reflétât ses
                          raíces propias.                           Oscar Alemán had a dazzling            propres racines.
                          Oscar Alemán tuvo una rutilante           career in Europe and he became         Oscar Alemán a eu une étincelante
                          carrera en Europa y llegó a               a benchmark among world jazz           carrière en Europe et il est devenu
                          convertirse en referente entre            guitar players. Second World War       le prototype des guitaristes du
                          las guitarras del jazz mundial.           brought him unfairly back to           jazz mondial. La Seconde Guerre
                          La Segunda Guerra lo devolvió             Buenos Aires where, in spite of his    Mondiale l’a renvoyé injustement
                          injustamente a Buenos Aires,              European fame, little was known        à Buenos Aires où, malgré sa
                          donde a pesar de su fama europea,         about him. Here he managed to          renommée européenne, on le
                          poco se conocía de él. Aquí logró         reinvent himself and to become         connaissait peu. Ici, il a réussi à se
                          reinventarse y erigirse en uno de los     one of the greatest attractions in     réinventer et à s’ériger en l’un des
                          máximos animadores de la exigente         the Buenos Aires nightlife.            plus grands animateurs du Buenos
                          noche porteña. Este libro es un           This book is a tribute to this great   Aires nocturne. Ce livre est un
                          tributo a ese genial artista argentino.   Argentine artist.                      hommage à ce génial artiste argentin.
El conjunto folclórico
familiar Los Moreira
y su viaje a Brasil

The family folk
ensemble Los Moreira
and his trip to Brazil

                                           án
                                          m
L’ensemble folklorique

                                       le
                                       A
familial Los Moreira

                                     ar
et son voyage au Brésil

                                  sc
                                 O
                                 a
                             to
                           bui
                          Tr
Tributo a Oscar Alemán
Huérfano a los doce años y             An orphan at the age                             Devenu orphelin à l’âge
solo en territorio brasileño,          of twelve and all alone                          de douze ans et tout seul
Oscar Alemán le gana                   in Brazil, Oscar Alemán                          au Brésil, Oscar Alemán
su primera pulseada a                  wins his first struggle                          gagne sa première bataille
la vida, logrando sobrevivir           in life by managing                              dans la vie, en réussissant
y aprendiendo el oficio                to survive and learning                          à survivre et à apprendre
de músico.                             to be a musician.                                le métier de musicien.

                                  án
                                  m
                              le
                              A
                             ar
                         sc
                         O
                   a

                                       21.03.1913
             to

                                       Carlos, Rodolfo y Jorgelina Alemán, retratados
                                       como integrantes del conjunto familiar
       bu

                                       Sexteto Moreira.

                                       Carlos, Rodolfo, and Jorgelina Alemán,
   i
Tr

                                       photographed as members of the family
                                       ensemble Sexteto Moreira.

                                       Carlos, Rodolfo et Jorgelina Alemán,
                                       photographiés comme membres de l’ensemble
                                       familiale Sexteto Moreira.

                                       Carmen Vallejo ©

Tributo a Oscar Alemán
Le Loups y Trío Victor
con Elvino Vardaro
en violín: tango y jazz

Les Loups and Trío Victor
with Elvino Vardaro
in violin: tango and jazz

                                              án
Les Loups et Trio Victor

                                          m
avec Elvino Vardaro

                                         le
au violon : tango et jazz

                                          A
                                       ar
                                    sc
                                   O
                                   a
                               to
                             bui
                            Tr

Tributo a Oscar Alemán
El regreso de Brasil                  When he returned to                               Son retour du Brésil
trae a Buenos Aires un                Buenos Aires, Oscar                               emmène à Buenos Aires un
Oscar Alemán adolescente,             Alemán was a teenager                             Oscar Alemán adolescent,
en plena formación                    in the middle of his                              en pleine formation
musical, pero con algo                musical training period                           musicale, mais ayant
muy en claro: su vocación             but had a very clear goal:                        quelque chose de bien
de artista.                           his artistic career.                              clair : sa vocation d’artiste.

                                 án
                                 m
                             le
                            A
                            ar
                          sc

                                      Circa 1929

                                      Junto a su maestro, el brasileño Gastón Bueno
                         O

                                      Lobo, con quien formó el dúo Les Loups.
                  a

                                      With his Brazilian teacher, Gastón Bueno Lobo,
            to

                                      with whom he made the Les Loups duo.

                                      À côté de son maître, le brésilien Gastón Bueno
      bu

                                      Lobo, avec qui il a formé le duo Les Loups.
   i
Tr

                                      Hernán Gaffet ©

Tributo a Oscar Alemán
París y los Baker Boys

Paris and the Baker Boys

Paris et les Baker Boys

                                           án
                                          m
                                       le
                                       A
                                     ar
                                  sc
                                 O
                                 a
                             to
                           bui
                          Tr

Tributo a Oscar Alemán
El paso de Oscar por         Oscar’s stay in Europe          Le séjour d’Alemán dans
el continente europeo        would definitely mark his       le continent européen
marcará definitivamente      life and his career. El Negro   marquera définitivement
su vida y su carrera.        would cultivate different       sa vie et sa carrière.
El Negro se nutrirá de       rhythms and styles, he          El Negro se nourrira de
diversos ritmos y estilos,   would learn the most            rythmes et styles divers,
aprenderá lenguajes          varied musical languages,       il apprendra des langages
musicales de lo más          he would meet and play          musicaux les plus
diversos, conocerá y         with vast numbers of            divers, il connaîtra et
tocará con infinidad de      musicians and orchestras,       jouera avec beaucoup de
músicos y orquestas,         and he would discover jazz      musiciens et d’orchestres
y descubrirá el jazz en su   in its purest expression.       et découvrira le jazz dans
más pura expresión.                                          son expression la plus pure.

Tributo a Oscar Alemán
Del estrellato al abismo

From stardom to ruin

Du succès à l’abîme

                                              án
                                             m
                                             le
                                        rA
                                         a
                                      sc
                                   O
                                  a
                               t  o
                            bui
                           Tr

Tributo a Oscar Alemán
¿Quién iba a suponer que      Who could have imagined      Qui allait supposer que
la ascendente carrera de      that Oscar Alemán’s rising   la carrière ascendante
Oscar Alemán en Europa        career in Europe would       d’Oscar Alemán en Europe,
se vería truncada por una     be cut short by a war? Not   serait tronquée par une
guerra? Ni el peor de los     the worst of predictions     guerre ? Pas le pire des
pronósticos podría haber      could have anticipated       pronostics ne pourrait
anticipado el abrupto final   the sudden end of his        avoir prévu la fin abrupte
que tuvieron sus días en      days in the Old World. He    de son séjour dans le Vieux
el Viejo Mundo. Volvía        was coming back from         Monde. Il retournait d’un
de un París que lo había      Paris, the city which had    Paris qui l’avait consacré
consagrado como una de        established him as one       comme l’une de ses plus
sus máximas figuras,          of its major figures, to     grandes figures, à un
a un Buenos Aires que         Buenos Aires city which      Buenos Aires qui ne le
lo conocía sólo por los       only knew him through the    connaissait que par les
diarios.                      newspapers.                  journaux.

Tributo a Oscar Alemán
Renacer de las cenizas,
algo que El Negro
conocía a la perfección

Emerging from the ashes,
something El Negro knew
perfectly well

Renaître de ses cendres,

                                              án
quelque chose que El Negro

                                             m
connaissait à la perfection

                                             le
                                            A
                                         ar
                                      sc
                                     O
                                     a
                                 to
                               bui
                              Tr

Tributo a Oscar Alemán
El final de los años 50    The end of the 50’s marked   La fin des années 50
marcó la desaparición      Oscar’s disappearance        a marqué la disparition
de Oscar Alemán de         from the public scene. His   d’Oscar Alemán de
la escena pública. Sus     live performances,           la scène publique. Ses
actuaciones en vivo,       in night clubs, theaters     présentations en
fuera en boites, teatros   or local clubs, as well      personne, soit dans des
o clubes de barrio, así    as his presentations on      boîtes, théâtres ou
como sus presentaciones    radio and TV became          clubs de quartier, ainsi
en radio y televisión      more and more scarse         que ses numéros à la
se fueron haciendo         until they ceased.           radio ou à la télévision
cada vez más espaciadas                                 sont devenus de
hasta extinguirse.                                      plus en plus rares
                                                        jusqu’à disparaître.

Tributo a Oscar Alemán
án
                                                                                                                               m
                                                                                                          le
                                                                                                         A
                                                                                                      ar
                                                                                           sc
                                                                                    O
                                                                           a
                                                               t           o
                                                    i       bu
                                                 Tr
                         Circa 1971

                         Boîtes, café-concerts, confiterías y teatros      Boîtes, live music cafés, tea rooms, and theaters   Boîtes, cafés-concerts salons de thé et théâtres
                         vieron la ultima versión de Oscar Alemán, con     were to show the last version of Oscar Alemán,      ont vu la dernière version d’Oscar, avec son swing
                         su swing y presencia escénica siempre vigentes.   with his permanent swing and his stage presence.    et sa présence scénique toujours en vigueur.

                         Editorial Atlántida ©

Tributo a Oscar Alemán
Clases de guitarra con Oscar.
Acompañándolo en conciertos

Guitar lessons with Oscar.
Accompanying him in concerts

Leçons de guitare avec Oscar.

                                                 án
Avec lui, dans des concerts

                                                m
                                             le
                                             A
                                           ar
                                        sc
                                       O
                                       a
                                   to
                                 bui
                                Tr
Tributo a Oscar Alemán
Uno de los autores de este   One of this book’s authors    L’un des auteurs de ce livre
libro tuvo el privilegio     had the privilege of being    a eu le privilège d’être
de ser alumno de Oscar       Oscar Alemán’s student,       disciple d’Oscar Alemán
Alemán, e incluso de         and even of accompanying      et même de l’accompagner
acompañarlo en tres          him in three concerts         dans trois concerts qui
conciertos realizados en     made in 1972, at the          ont eu lieu en 1972 au
1972 en el teatro Santa      Santa María del Buen Ayre     théâtre Santa María del
María del Buen Ayre, que     theater which, together       Buen Ayre, lesquels ont
marcaron, junto a otras      with other presentations,     marqué, avec d’autres
presentaciones, la vuelta    marked el Negro’s return      présentations, le retour
del Negro a los primeros     to the foreground. Here are   d’el Negro aux premiers
planos. Aquí se exponen      depicted his experiences      plans. Voici les expériences
las vivencias respecto       as to how he met Oscar,       de l’auteur par rapport à
de cómo conoció a Oscar,     the guitar lessons he had     sa rencontre avec Oscar,
las clases de guitarra que   and the most significant      les leçons de guitare qu’il
tomó y las anécdotas         anecdotes of the live         a prises et les anecdotes
más significativas de las    presentations.                les plus importantes des
presentaciones en vivo.                                    présentations sur scène.
                             By Guillermo J. Iacona
Por Guillermo J. Iacona                                    Par Guillermo J. Iacona

Tributo a Oscar Alemán
Discografía

Discography

Discographie

                                                                 án
                                                                m
                                                                le
                                                            rA
                                                            a
                                                         sc
                                                        O
                                                        a
La guitarra Selmer de Oscar, hoy en

                                                    to
exhibición en El Fogón de los Arrieros,
provincia del Chaco.

                                                  bu
Oscar’s Selmer guitar, now on exhibition at
El Fogón de los Arrieros, province of Chaco.

                                                    i
La guitare Selmer d’Oscar, aujourd’hui exposée

                                                 Tr
à El Fogón de los Arrieros, province du Chaco.

Raúl Gerardo Bittel ©

Tributo a Oscar Alemán
Guillermo, José & Estanislao Iacona

Tributo a Oscar Alemán
Tribute to Oscar Alemán
Hommage à Oscar Alemán

English - French and Spanish text

104 black & white photos
240 high quality print pages
Hardback, 22 x 23 centimeters

Precio / Price:
U$ 50 + shipping (U$ 20 South and Central América & USA, U$ 25 rest of the world).
We ship through DHL WW.
Vous pouvez aussi lire