Portes et Trappes Manlids Türen Puertas y Escotillas
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
P
ierre BOYER, ingénieur centralien, crée en 1936 un atelier artisanal
fabriquant des trous d’hommes pour les cuves vinicoles à Bordeaux.
Il améliore ses techniques de production et fait évoluer sa gamme de
produits, pour offrir toujours plus de qualité et d’efficacité à ses clients. C’est
dans cet esprit que ses successeurs ont continué à faire évoluer l’entreprise.
Ainsi, la société s’est ouverte d’année en année à de nouveaux marchés,
chimie, pharmacie, agroalimentaire, traitement des eaux, traitement de
surface… pour devenir aujourd’hui une
entreprise d’envergure mondiale, leader sur
In 1936 , Pierre BOYER, an engineer,
son marché.
founded a craftsman workshop
Grâce à une maîtrise des techniques du vide, manufacturing manlids for wine vats in
et de la pression, les portes BOYER ® Bordeaux. He rapidly improved his production
techiques and upgraded his productions
garantissent une sécurité complète, une
range to offer to the custumers ever greater
qualité irréprochable et une satisfaction quality and efficacity. His successors
totale à leurs utilisateurs. continued to expand the company with the
same guide line philosophy.
Au fil des années, BOYER® a développé ses
Year after year, the firm reached out the
propres outils de fabrication et de contrôle
new markets, in the chemical industry,
de qualité, et a obtenu la certification pharmaceutical industry, food industry,
ISO 9001-2000 et ses équivalences au water treatement, surface treatements,
niveau mondial. etc., to become today the market leader
with truly worldwide dimension.
Aujourd’hui, l’entreprise est présente dans
Thanks to full mastery of vacuum and
plus de 50 pays dans le monde et ne cesse pressure techniques, BOYER ® products offer
de progresser, toujours guidée par l’esprit de a guarantee of total safety, flawless quality
son fondateur : and total satisfaction for their users.
Offrir à ses clients les meilleurs produits Over the year, BOYER ® has developed its
own tool’s production and quality controls
possibles, les mieux adaptés à leurs besoins. facilities, and has been awarded the ISO
Pascal RUCHAUD 9001-2000 certification with its equivalents
Président Directeur Général worlwilde.
06/04 Indice 01
The company is today present in over 50
countries throughout the world, and is
continuing to grow, still driven by the spirit
of its founder :
Offer to their custumers the best possible
product, most suited to their requirements.
Pascal RUCHAUD
PresidentRECHERCHE ET
DEVELOPPEMENT
e département conçoit, réalise
C et teste en permanence les
innovations techniques et les
prototypes pour répondre de manière
toujours plus précise aux besoins
du marché.
Ainsi, c’est au prix d’un investissement
important et continu que BOYER ®
ne cesse d’accroître son avance
technologique.
Les ingénieurs, assistés de logiciels
DAO très performants, interviennent
à la fois dans la préparation des
cahiers des charges techniques du
catalogue ou de ceux fabriqués à la Research and Development
demande, répondant aux normes en This division constantly designs, produces and tests
06/04 Indice 01
the technical innovations and prototypes to remain one
vigueur.
manlid ahead of market requirements.
It is thanks to such constant and major investments
that BOYER® further increases its technological edge.
Its engineers, backed by hight performance
CAD software, are dedicated to the drafting of technical
specifications, to the preparation of brochure products
and to the manufacture of custumised items, all in
compliance with applicable standards.COMMERCIALISATION
OYER ® s’appuie, pour sa commercialisa-
B
En France :
tion, sur une structure de ventes très
performante.
Marketing
For marketing, BOYER ® benefits from a
L’équipe technico-
truly hight performance sales structure.
commerciale est In France :
formée et dotée The technical sales team is fully trained
and equipped with the necessary tools
d’outils nécessaires
to offer to the customers a full product
pour présenter aux range.
clients sa gamme In the world :
The presence of the company is ensured
de produits.
and developed through a network of
Dans le monde : agents and distributors capable of
meeting the needs of local markets.
Elle assure et A dynamic, multi-lingual team handles NORMES ET
développe sa pré- tenders and orders, ensuring the link
sence au travers with the design division and scheduling. CERTIFICATIONS
a qualification de nos
L
d’un réseau d’agents
et de distributeurs capables de répondre aux techniciens nous permet
besoins du marché local. de répondre aux normes
suivantes :
CODAP 2000 révision 2002
FABRICATION ASME section VIII division 1
a fabrication est entièrement informatisée,
L
AD-Merkblatt HP 0
offrant ainsi un maximum de souplesse pour
Standards and certifications
répondre aux besoins du marché. Traçabilité
The qualifications of our engineers enable
totale des produits, fabrication séparée des us to comply with the following standards
produits spéciaux, certification des soudeurs… CODAP 2000 revision 2002
ASME Section VIII division 1
BOYER ® applique toujours depuis sa création AD-Merkblatt HP 0.
une méthodologie rigoureuse, qualitative et
performante.
La gestion des stocks de Manufacture
matières premières et de Manufacture is fully automated, this offering
produits finis est effectuée par maximum flexibility to meet market requirements.
Total traceability of the products separate manufacture
le logiciel de gestion de
of special items, certification of the welders…
production en interface avec la
BOYER® has since its creation continued to implement a
gestion des achats et des
06/04 Indice 01
stringent and hight performance methodology for quality.
ventes qui garantissent le The stocks of raw materials and finished products are
respect des délais de livraison. handled by the production management software,
interfaced with the purchasing and sales management
L’ensemble du processus de
to garantee the observance of delivery lead times.
fabrication répond à la norme
The entire manufacturing process complies with
ISO 9001-2000, sous la ISO 9001-2000 standard, under the responsability
responsabilité du Directeur de of the production manager.
production.
BOYER®, le monde sous haute protection
BOYER®, the world under top protectionNOTRE PRÉSENCE
DANS LE MONDE
Our presence in the world
ALLEMAGNE MAROC
ARGENTINE MEXIQUE
AUSTRALIE NOUVELLE ZÉLANDE
BELGIQUE PAYS-BAS
CANADA POLOGNE
CHILI RÉPUBLIQUE D’IRLANDE
CORÉE DU SUD RÉPUBLIQUE D’AFRIQUE DU SUD
ESPAGNE RÉPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE
FRANCE RUSSIE
FINLANDE SUÈDE
GRANDE BRETAGNE SUISSE
INDE THAÏLANDE
ISRAEL TURQUIE
JAPON USA
KOWEIT VÉNÉZUELA
…
06/04 Indice 01• Renseignements
Techniques
• Technical data
• Technische Daten
• Datos técnicos
PAGES
5 • Les aciers
• Materials • Die Stahlausführungen • Los aceros
6 • Les types de portes
• Types of manlids • Die Mannlochverschlüsse • Los tipos de puertas
6 • Exécution des modèles standards
• Manufacture of standard models • Ausführung der Standardmodelle
• Ejecución de los modelos estándares
7 • Les finitions
• Finishes • Die Endbearbeitungen • Los acabados
8 • Légendes
• Keys • Beschriftung • Leyendas
9 • Garanties
• Guarantee • Garantie • Garantía
9 • Joints et essai à la pression
• Gaskets and pressure tests • Dichtungen und Druckproben
• Juntas y pruebas a presión
10 • Conseils de montage
• Assembly instructions • Montageempfehlungen • Consejos de montaje
10 • Service après vente
• Self after service • Kundendienst • Servicio de reclamación
11 • Entretien
• Maintenance • Wartung • Mantenimiento
11 • Hauteurs des cadres - portes à souder
• Height of frames • Rahmenhöhe • Alturas del marco
12 • Pour commander
• To order • Zum Bestellen • Para efectuar sus pedidos
13 • Certifications
• Certifications • Bescheinigungen • Certificados• Les aciers
RENSEIGNEMENTS
• Materials TECHNIQUES
• Die Stahlausführungen
• Los aceros
ACIER
• Carbon steel • Stahlbleche • Las chapas de acero
AFNOR-NFA NORME NF-EN
XES - NFA 36-401 (83) DC04 - NF-EN 101300
E24.2 S235 JRG 2 - NF-EN 10027
E36.3 S355 JO - NF-EN 10027
A42FP P265 GH - NF-EN 10028-02
LES ACIERS INOXYDABLES
• Stainless steel • Edelstahl • Los aceros inoxidables
AFNOR-NFA NORME NF-EN I0088-3 // 10028-7 AISI
Z3CN 18- 10 / Z3CN 1 8-09 1 - 4307 / 1 - 4301 304L/304
Z3CND 17.11.02 1 - 4404 316L
Z6CNDT 17.12 1 - 4571 316TI
SUR DEMANDE
• On request • auf Anfrage • Por encargo
AFNOR-NFA NORME NF-EN AISI
Z3CND 22.05 (U45N) 1.4462 UNS 31803
06/04 Indice 01
Z2NCDU 25.20 (UB6) 1.4539 904L
HASTELLOY C-276 2.4819
Z3CND 18.14.03 1.4435 316LMO+
5• Les types de portes
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES • Types of manlids
• Die Mannlochverschlüsse
• Los tipos de puertas
AUTOCLAVE
• Autoclave • Autoklav • Autoclave
Le développement du portillon se fait à l’intérieur de l’appareil : la fermeture, obtenue par le serrage
manuel du volant de la manette ou de l’écrou, assure l’étanchéité principale. La pression intérieure,
créée par la hauteur de liquide, ou la pression dynamique, augmente cette étanchéité.
GB The tank cover opens inwards. The closure obtained by the manual tightening of the
handwheel or nut ensures the main sealing. The inside pressure obtained by the height of liquid
or dynamic pressure increases the tightness.
D Die Tanktür offnet sich nach innen. Die Abdichtung wird erreicht durch das manuelle
SchlieBen der Tür mit HilFe des Schwungrads am Handgriff oder der Mutter. Erhoht wird die
Dichtigkeit durch den Flüssigkeitsstand oder den dynamischen Druck in der Kammer.
E La apertura de la puerta se produce dentro del recipiente : el cierre obtenido por el
apriete manual del volante de la palanca o de la tuerca asegura la estanqueidad principal. La
presión interior creada por la altura del Iíquido o la presión dinámica aumenta esta estanqueidad.
EXTÉRIEUR
• External • AuBentür • Exterior
Le développement du portillon se fait à l’extérieur de l’appareil : l’étanchéité est obtenue par
serrage de volants, manettes, écrous, ou collier à clamps.
GB The tank cover opens outwards. The seal is produced by the tightening of
handwheels, screw-on handles, wing nuts or clamp collars.
D Die Tanktür offnet sich nach auBen. Die Abdichtung wird durch Anziehen von
Handrädern, Klemmhandgriffen, Muttem oder Klemmschellen erzeugt.
E La apertura de la puerta se produce fuera del recipiente : la estanqueidad se logra
por apriete por medio de volantes, manecillas, tuercas o brida de tuercas.
• Exécution des modèles standards
• Manufacture of standard models
• Ausführung der Standardmodelle
• Ejecución de los modelos estándares
06/04 Indice 01
Pour les portes en acier inoxydable, les pièces non en contact avec les produits sont en
1.4301/1.4307 (304L ou 304). Pour les aciers doux seuls les axes sont en inox.
GB For manlids in stainless steel, those parts not in contact with the products are in
1.4301/1.4307 (304L/304) stainless steel. For mild steels only, the pins are in stainless steel.
D Bei Ausführungen aus Edelstahl sind alle nicht mit dem Produkt in Berührung
kommenden Teile aus 1.4301/1.4307 (304L/304). Bei Ausführungen aus weichem Stahl sind nur die
Achsen aus Edelstahl.
E En las puertas de acero inoxidable, las piezas que no están en contacto con los productos
son de 1.4301/1.4307 (304L/304). En los aceros suaves, únicamente los ejes serán de acero inoxidable.
6• Les finitions
RENSEIGNEMENTS
• Finishes TECHNIQUES
• Die Endbearbeitungen
• Los acabados
LES FINITIONS SUR INOX
• Stainless steel finishes • Endbearbeitungen von Edelstahl
• Acabados en acero inoxidable
BRUT : tôles et plats laminés, présence de traces d’outil, soudures non décapées
RAW : sheets and rolled flot bars, with tool workings, weldings non pickled
ROH : Flachstahle mit Werkzeugspuren, Blauspuren vom Schweifßen
BRUTO : chapas de acabado y placas laminadas, presencia de huella de instrumento,
no decapado
MICROBILLÉE : aspect satiné mat
SHOT or BEAD BLASTED : mat semi-gloss appearance
KUGELGESTRAHLT : matt satiniert
MICROBOLAS : aspecto satinado mate
DÉCAPÉ / PASSIVÉ :
PICKLED or DESCALING : on request
BEIZEN, PASSIVIEREN : auf Anfrage
DECAPADO, PASIVADO : por encargo
ELECTROPOLI
ELECTROPOLISHED
ELEKTROPOLIERT
ELECTROPULIDO
POLISSAGE AVEC Ra (µ) : sur demande de ≤ 1,6 à ≥ 0,4
POLISHED WITH RA (µ) : on request ≤ 1,6 to ≥ 0,4
POLIEREN MIT RA (µ) : auf Anfrage ≤ 1,6 aus ≥ 0,4
PULIDO CON RA (µ) : por encargo ≤ 1,6 a ≥ 0,4
LES FINITIONS SUR ACIER
06/04 Indice 01
• Steel finishes • Endbearbeitung von Stahl
• Acabado en acero
BRUT DE FABRICATION SANS REVÊTEMENT
RAW FROM PRODUCTION WITHOUT COATING
ROH OHNE BESCHICHTUNG
BRUTO DE FABRICACIÓN SIN REVESTIMIENTO
7• Légendes
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES • Keys
• Beschriftung
• Leyenda
POUR CHAQUE RÉFÉRENCE DE PORTE,
NOUS DONNONS LES INFORMATIONS SUIVANTES :
• For each manlid reference the following informations are provided :
• Für iede Referenz werden folgende Informationen gegeben :
• Para cada referencia de puerta, damos la siguiente información :
F D
= Nombre de serrages = Anzahl dader spannvorrichtungen
PE = Pression d’épreuve à 20°C en bar PE = Prüfdruck in Bar mit 20°C
= Pression maximale de service à 150°C en bar = Maximum Betriebsdruck mit 150°C in Bar
PS = Pression hydrostatique de service PS = Hydrostatik Betriebsdruck in Bar
PU = Passage utile en mm PU = Innenabmessungen in mm
= Pression absolue en bar (vide) = Absolutdruck in Bar (Vakuum)
= Profil du joint = Dichtungsform
Joint collé Eigelegten Dichtungs
Joint serti Geklebten Dichtungs
= Poids unitaire en Kg = Einzelgewicht in Kg
= Porte horizontale = Senkrecht Deckel
= Porte verticale = Waagerecht Deckel
GB E
= Number of peripheral swing-bolts = Número de puntos de fijación
PE = Tested to bar at 20°C PE = Presión de prueba a 20°C en bares
= Maximum allowed working pressure at 150°C = Presión maximal de servicio a 150°C en bares
PS = Hydrostatic working pressure in bar PS = Presión hidrostática de servicio
PU = Inside access in mm PU = Paso útil en mm
= Absolute pressure in bar (vacuum) = Presión absoluta en bares (vacio)
06/04 Indice 01
= Gasket profile = Profil de las juntas
Bonded gasket Junta pegada
Crimped gasket Junta engastada
= Weight in Kg = Peso unitario en Kg
= Horizontal manlids = Puerta horizontal
= Vertical manlids = Puerta vertical
8• Garanties
RENSEIGNEMENTS
• Guarantee TECHNIQUES
• Garantie
• Garantía
Le matériel, posé en l’état où il est livré, est garanti un an contre tout défaut de fabri-
cation, cette garantie est définie par l’échange exclusif de la pièce reconnue défec-
tueuse et renvoyée, franco notre usine, sans donner droit à aucune indemnité de
quelque nature que ce soit.Toute modification ou transformation des pièces ou des
trappes, par rapport à l’exécution d’origine, entraîne la nullité de la garantie.
GB The equipment, installed in the condition as delivered, is guaranteed one year against faulty
manufacture, such guarantee being defined as being the exclusive exchange of the part recognize as
being faulty and returned, carriage free, to our workshops, without giving any right to any form of com-
pensation whatsoever. Any modification or alteration of the manlids or hatches cover with respect to the
original manufacture makes the guarantee null and void.
D Die im Anlieferzustand aufgestellten Geräte werden von uns 1 Jahr gegen Herstellungsfehler
garantiert. Die Garantie erstreckt sich auf den Austausch des defekten und portfrei unser Werk zurück-
geschickten Teils. Es können keinerlei Schadenserstaz - oder andere Ansprüche auf Entschädigung gel-
tend gemacht werden. Unsere Gewährleistung erlischt, wenn die ursprüngliche Ausführung von Türen,
Klappen und Deckeln geändert wurde.
E El material, colocado en el estado en que se suministra, se garantiza un año contra cualquier
defecto de fabricación. Esta garantía está definida para el cambio exclusivo de la pieza reconocida como
defectuosa y devuelta, franco en nuestros talleres, sin tener derecho a ninguna indemnización de cual-
quier ïndole que fuese. Toda modificación de las puertas o trampillas, respecto a su ejecución de origen,
ocasiona la nulidad de la garantía.
• Joints et essai à la pression
• Gaskets and pressure tests
• Dichtungen und Druckproben
• Juntas y pruebas a presión
Les essais hydrauliques sont effectués avec joints naturels non collés ou sertis dans la gorge du
portillon, ou sur le cadre et à température ambiante (20°C), avec un couple de serrage des volants
ou des manettes (pour les portes à ouverture extérieure) de 20 à 60 Nm selon les modèles. Les
certificats fournis donnent des valeurs atteintes dans ces conditions.
GB The hydraulic tests are performed with natural gaskets, non bonded or crimped in the
throat of the cover or on the frame, and at ambient temperature, with a tightening torque of the
handwheels or handnut (for outward opening doors) of 20 to 60 Nm. The certificates provided give
06/04 Indice 01
the values obtained in these conditions.
D Die Wasserdruckproben werden mit in die Nut der Tür eigelegten oder geklebten
Dichtungen aus Naturgummi bei Raumtemperatur durchgeführt, wobei der Anzugsmoment der
Türverschlüsse (bei sich nach außen eöffnenden Türen) 20 - 60 Nm beträgt. Die mitgelieferten
Bescheinigungen geben die unter diesen Bedingungen erreichten Werte an.
E Las pruebas hidráulicas se efectúan con juntas naturales pegadas o engastadas en
la ranura de la portillón o sobre el panel. Con un par de aprietes de los volantes o de las manillas
(para las puertas con abertura exterior) de 20 hasta 60 Nm. Los certificados que se entregan
presentan los valores alcanzados en dichas condiciones.
9• Conseils de montage
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES • Assembly instructions
• Montageempfehlungen
• Consejos de montaje
PORTES À SOUDER
• Manlids to be welded • Türen zum Schweißen
• Puertas a soldar
Pour éviter toute déformation du cadre des portes, il est recommandé d’utiliser un mannequin et de
souder d’abord par quelques points en diagonale, puis de relier ceux-ci pour obtenir un cordon
étanche, et ce dans les règles de l’art.
GB The best way to avoid any distortions of the frame manlid is to use a gig, and spot-
weld in diagonal positions and then to seam-weld, filling in between the spots.
D Um Zweck irgendeine Verformung zu verhindern, empfehlen wir folgendes
SchweiBverfahren : zuerst querschweiBen und danach die Lotpunkte mit SchweiBraupe verbinden.
E Para evitar cualquier deformación del marco de las puertas, se aconseja soldar antes
con algunos puntos en diagonal y luego reunirlos para obtener un cordón hermético.
PORTES À SCELLER
• Manlids to be sealed • Eingemauerte Türen
• Puertas a empotrar
Se rapporter à la notice de scellement pages 82 - 83
GB Refer to the sealing instructions pages 82 - 83
D Siehe Anleitung zum Einbetonieren Seiten 82 - 83
E Consultar las instrucciones de empotramiento de las páginas 82 - 83
RÉGLAGE DES PORTES :
• Adjustment of manlids • Regulung der Türen
• Reglaje de las puertas
Le réglage des portes, après soudures, doit être effectué par l’installateur
GB Adjusment of the manlids after weldings, must be done by the fitter
D Regulung der Türen nach Schweißung
E Reglaje de las puertas una vez soldadas por el instalador
• Service après vente
• Self after service
• Kundendienst
06/04 Indice 01
• Servicio de reclamación
En cas d’intervention d’un technicien BOYER® sur chantier les coûts de déplacement / intervention
seront facturés dans le cas où la responsabilité de BOYER® ne sera pas mise en cause.
GB In case of intervention from a BOYER® technician on a site all the costs will be invoi-
ced to the customer if its libility is not prouved.
D In Fall einer Eingriff auf Stelle von BOYER® und wenn BOYER® Verantwortung ist
nicht einbetroffen ist die Eingriff zu rechnen.
E En caso de una intervención de un técnico de BOYER® los gastos de desplazamiento /
intervención serán facturados en el caso en que la responsabilidad de BOYER® no entre en causa.
10• Entretien
RENSEIGNEMENTS
• Maintenance TECHNIQUES
• Wartung
• Mantenimiento
• Toutes les pièces soumises à usure, notamment les filetages des goujons, des volants et des
manettes doivent être régulièrement nettoyées et graissées, les remplacer si nécessaire.
• Les joints doivent être également vérifiés après chaque ouverture de porte et changés si
nécessaire, collés ou sertis.
GB • All the parts subject to wear, in particular the threads of the swing-bolt, hand-wheels
and handnut must be regularly cleaned and greased, changed if necessary.
• The gaskets must also be checked after each opening of the manlid and changed if necessary,
bonded or crimped.
D • Alle Verschleißteile wie die Gewinde der Bolzen und Handräder müssen regelmäßig
gereinigt und gefettet werden.
• Die Dichtungen müssen nach jedem Offnen überprüft werden wenn notig ausgetauscht werden.
E • Todas las piezas sometidas a desgaste, sobre todo los fileteados de los pasadores
y volantes, deberán limpiarse y engrasarse regularmente.
• Igualmente, las juntas deben comprobarse después de cada apertura de la puerta, cuando
necesario, pegándolas o engastándolas.
• Hauteurs des cadres - portes à souder
• Height of frames
• Rahmenhöhe
• Alturas del marco
Sur demande nous vous proposons les portes avec des cadres de hauteur 40, 50, 60, 80, 100 ou 120 mm.
06/04 Indice 01
Pour des hauteurs supérieures nous consulter.
GB On request we can make higher frames as 40, 50, 60, 80, 100 or 120 mm. For the
highest ones please consult us.
D Auf Nachfrage, könnenwir höheren Rahmen mit 40, 50, 60, 80, 100 order 120 mm
herstellen. Für höhere Rahmen, bitte uns konsultieren.
E Por encargo, disponemos de alturas de marco de 40, 50, 60, 80, 100 ó 120 mm.
Para otra altura, consultarnos.
11• Pour commander
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES • To order
• Zum Bestellen
• Para efectuar sus pedidos
Nos portes sont livrées montées, prêtes à être soudées, avec un cadre standard, sans joint.
Indiquer le type de la porte, la hauteur du cadre, la qualité du matériau, la finition et la
qualité du joint.
EXEMPLE : P13-410 = Porte autoclave P13-410 - Cadre 100 mm - Acier inoxydable
316 L - Brut - Joint silicone
GB Our manlids are delivered assembled, ready to be welded, with a standard frame,
without gasket.
Indicate the type of manlid, the height of the frame, the quality of the material, the finish and
the gasket quality.
EXAMPLE : P13-410 = Autoclave manlid P13-410 - Frame 100 mm - Stainless steel 316 L - Raw
- Silicone gasket.
D Unsere Türen werden montiert und schweißfertig mit einem Standardrahmen
geliefert, ohne Dichtung.
Türtyp, Werkstoff Endbearbeitung und Dichtungsmaterial angeben.
BEISPIEL : P13-410 = Autoklaventür P13-410 - Edelstahl 316 L Endbeorbeitung : Roh, Dichtung
aus Silikon.
Auf Anfrage können Türen mit Rahmen in einer Höhe von 100 mm geliefert werden.
E Nuestras puertas se suministran montadas, listas para ser soldadas, con un
marco estándar, sin junta.
Indique el tipo de puerta, la calidad del material, el acabado y la calidad de la junta.
EJEMPLO : P13-410 = Puerta autoclave P13-410 - Acabado de acero inoxidable 316 L bruto, Junta
Silicona.
Por encargo, proponemos las puertas con marcos de altura 80, 100 ó 120 mm.
Tél : (33) 0/557 965 310
vente@boyer.fr
Fax : (33) 0/557 965 329
06/04 Indice 01
export@boyer.fr
Fax : (33) 0/556 752 868
12• Certifications
RENSEIGNEMENTS
• Certifications TECHNIQUES
• Bescheinigungen
• Certificados
F Certifié ISO 9001-2000, nos portes à pression sont fabriquées selon différents codes de
constructions dont :
• CODAP 2000 (dernière révision) en conformité avec la DESP 97/23/CE
• ASME section VIII division 1 (dernière révision) avec ou sans estampille U
• TÜV - AD - Merkblatt HP 0 (TRB 200) DIN EN 729-3 en conformité avec la DESP 97/23/CE
GB Certified ISO 9001-2000, our pressure manlids and manways are made following different
standards as :
• CODAP 2000 (Iast revision) according to Directive PED 97/23/EC
• ASME section VIII division (last revision) with or without U stamp
• TÜV - AD - Merkblatt HP 0 (TRB 200) DIN EN 729-3 according to Directive PED 97/23/EC
D ISO 9001-2000
bescheinigt, herstellen
wir Drucktüren nach
verschiedene Maschinenbau
Code, d.h. :
• CODAP 2000 (Ietzte
Überprüfung) nach Richtlinie
PED 97/23/EC
• ASME VIII division 1 (Ietzte
Überprüfung) mit oder oh ne
U stempel
• TÜV - AD - Merkblatt HP 0
(TRB 200) DIN EN 729-3
nach Richtlinie PED
97/23/EC
E Certificado ISO
9001-2000, fabricamos
nuestra puertas de presión
según varios, codigos de
construcción :
• CODAP 2000 (última
revisión) en acuerdo con la
Directiva 97/23/EC
• ASME VIII división 1 con o
sin sello U
06/04 Indice 01
• TÜV - AD - Merkblatt HP 0
(TRB 200) DIN EN 729-3 en
acuerdo con la Directiva
97/23/EC
13• Garanties
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES • Guarantee
• Garantie
• Garantía
06/04 Indice 01
14• Portes et Trappes
• Manlids
• Türen
• Puertas y Escotillas
SÉRIES PAGES SÉRIES PAGES
11 15 • Portes autoclaves ovales 33 57 • Trappes sans pression
• Oval autoclave manlids • Non-pressure access covers
• Ovale Autoklaventüren • Drucklose Domdeckel
• Puertas autoclaves ovaladas • Escotillas sin presión
12 23 • Portes autoclaves rondes 35 67 • Porte anti-rétention intérieure
• Round autoclave manlids • Inside free retention manlids
• Runde Autoklaventüren • Innereeinbehaltungslose
• Puertas autoclaves redondas • Escotillas con antiretención interior
13
25 • Portes autoclaves 34 63 • Trappes sans pression cuves bois
rectangulaires • Non-pressure access cover for wooden tanks
• Rectangular autoclave manlids • Drucklose Domdeckel für Holz Tank
• Rechtekige Autoklaventüren • Escotillas para depósitos de madera
• Puertas autoclaves rectangulares
65 • Porte autoclave pour cuves bois
21 29 • Portes extérieures ovales • Autoclave manlid for wooden tanks
• Oval external manlids • Autoclaventür für Holz Tank
• Ovale Außentüren • Puerta autoclave para depósitos de madera
• Puertas exteriores ovaladas
66 • Porte fond de cuve pour cuves bois
22
35 • Portes extérieures rondes • Lower part manlid for wooden tanks
• Round external manlids • Tür für aus Holz kernzisterne
• Runde Außentüren • Puertas para bajo depositos de madera
• Puertas exteriores redondas
41
71 • Portes à sceller ovales
23
41 • Portes extérieures • Oval manlids to be sealed
rectangulaires • Ovale Türen zum Einbetonieren
• Rectangular external manlids • Puertas ovaladas a empotrar
• Rechtekige Außentüren
• Puertas exteriores rectangulares
42
73 • Trappes à sceller rondes
• Round access covers to be sealed
31
49 • Trappes aseptiques sans • Runde Domdeckel zum Einbetonieren
pression • Escotillas redondas a empotrar
• Non-pressure hygienic access covers
• Drucklose Domdeckel, steril
43
77 • Portes à sceller rectangulaires
• Escotillas asépticas sin presión • Rectangular manlids to be sealed
• Rechteckige Türen zum Einbetonieren
52 • Trappes anti-rétention sans • Puertas rectangulares a empotrar
pression
• Non-pressure retention free access covers 82 • Notice de scellement
• Drucklose Domdeckel, freie Entieerung • Sealing instructions
• Escotillas antiretención sin presión • Anleitung zum Einbetonieren
• Instrucciones para empotrar
• Portes à clamp
32 55 • Clamp manlids
• Türen mit Klammer
• Puertas con clamp• Portes autoclaves ovales SERIE
• Oval autoclave manlids 11
• Ovale Autoklaventüren
• Puertas autoclaves ovaladas
P11-101 A
E
B
C
2
D DP
06/04 Indice 01
A B C D E PS KG
• P11-101 307 x 442 145 60 379 8 1,6 8 Copier fichier DXF / Copy DXF file
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
15SERIE
• Portes autoclaves ovales
11 • Oval autoclave manlids
• Ovale Autoklaventüren
• Puertas autoclaves ovaladas
P11-102 OPTION
A
E
B
C
DP
D
06/04 Indice 01
A B C D E PS KG
• P11-102 307 x 442 156 60 531 8 1,6 8 Copier fichier DXF / Copy DXF file
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
16 Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg• Portes autoclaves ovales SERIE
• Oval autoclave manlids 11
• Ovale Autoklaventüren
• Puertas autoclaves ovaladas
P11-103 OPTION
A
E
B C
2
DP
D
06/04 Indice 01
A B C D E PS KG
• P11-103 307 x 442 135 60 531 8 1,6 9 Copier fichier DXF / Copy DXF file
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
17SERIE
• Portes autoclaves ovales
11 • Oval autoclave manlids
• Ovale Autoklaventüren
• Puertas autoclaves ovaladas
P11-302
A
E
C
B
DP
D
06/04 Indice 01
Copier fichier DXF / Copy DXF file
A B C D E PS KG
• P11-302 442 x 307 82 60 495 8 1,6 8
• P11-303 442 x 307 82 60 495 6 1 7
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
18 Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg• Portes autoclaves ovales SERIE
• Oval autoclave manlids 11
• Ovale Autoklaventüren
• Puertas autoclaves ovaladas
P11-340-440 ED
P11-340-440 ED P11-340-440 P
P11-340-440 P CP
B
C
3
A E
D
06/04 Indice 01
Copier fichier DXF / Copy DXF file
BAR
A B C D E 150°C KG
CODAP ASME TÜV
• P11-340-440 ED 450 X 550 183 80 340 x 440 4 2,4 - 2,7 12
• P11-340-440 P 400 X 500 64 12 340 x 440 30 2,4 - 2,7 11
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
19SERIE
• Portes autoclaves ovales
11 • Oval autoclave manlids
• Ovale Autoklaventüren
• Puertas autoclaves ovaladas
A
P11-129 E
P11-125 C B
DP
D
06/04 Indice 01
Copier fichier DXF / Copy DXF file
BAR
A B C D E 150°C PS KG
CODAP ASME TÜV
• P11-129 407 X 452 174 60 568 12 3,5 - - 5 16
• P11-125 411 X 455 174 60 568 8 - - - 2,5 14
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
20 Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg• Portes autoclaves ovales SERIE
• Oval autoclave manlids 11
• Ovale Autoklaventüren
• Puertas autoclaves ovaladas
P11-410-510 A
E
B
C
RP
D
06/04 Indice 01
Copier fichier DXF / Copy DXF file
BAR
A B C D E 150°C PS KG
CODAP ASME TÜV
• P11-410-510 410 x 510 192 60 577 10 1,7 - 1,7 2 19
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
21SERIE
• Portes autoclaves ovales
11 • Oval autoclave manlids
• Ovale Autoklaventüren
• Puertas autoclaves ovaladas
EAU
NOUV
NEW
E
P11-608 B
C
6
CP
A
06/04 Indice 01
D
A B C D E PS KG
• P11-608 600 x 800 143 60 742 8 1 51 Copier fichier DXF / Copy DXF file
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
22 Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg• Portes autoclaves rondes SERIE
• Round autoclave manlids 12
• Runde Autoklaventüren
• Puertas autoclaves redondas
EAU
NOUV
NEW
A
P12-510 E
P12-610 C B
P12-800
D RP
06/04 Indice 01
A B C D E PS KG
• P12-510 504 270 80 639 8 1 22
• P12-610 604 270 80 739 8 1 26 Copier fichier DXF / Copy DXF file
• P12-800 800 270 80 894 8 1 35
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
23• Pour commander
• To order
• Zum Bestellen
• Para efectuar sus pedidos
Tél : (33) 0/557 965 310
vente@boyer.fr
Fax : (33) 0/557 965 329
export@boyer.fr
Fax : (33) 0/556 752 868
06/04 Indice 01
24• Portes autoclaves rectangulaires SERIE
• Rectangular autoclave manlids 13
• Rechtekige Autoklaventüren
• Puertas autoclaves rectangulares
P13-105
A
E
B C
2
D DP
r
06/04 Indice 01
A B C D E r PS KG
• P13-105 314 x 424 138 60 385 8 98 1,3 9 Copier fichier DXF / Copy DXF file
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
25SERIE
• Portes autoclaves rectangulaires
13 • Rectangular autoclave manlids
• Rechtekige Autoklaventüren
• Puertas autoclaves rectangulares
P13-409
P13-410
P13-409 E
A
P13-410 C
B
2,5
DP
D
r
06/04 Indice 01
A B C D E r PS KG
• P13-409 410 x 534 141 60 530 8 98 1 16
Copier fichier DXF / Copy DXF file
• P13-410 534 x 410 155 60 613 8 98 1 16
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
26 Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg• Portes autoclaves rectangulaires SERIE
• Rectangular autoclave manlids 13
• Rechtekige Autoklaventüren
• Puertas autoclaves rectangulares
EAU
NOUV
NEW
P13-509 E
A
DP
B C
D
06/04 Indice 01
r
A B C D E r PS KG
• P13-509 435 x 555 140 60 446 10 100 1 18 Copier fichier DXF / Copy DXF file
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
27• Portes extérieures ovales SERIE
• Oval external manlids 21
• Ovale Außentüren
• Puertas exteriores ovaladas
P21-303
P21-303 P21-407
DP
P21-407
B
2
C
A E
D
06/04 Indice 01
A B C D E PS BAR KG
• P21-303 307 x 442 170 60 429 8 0,3 0,1 9
Copier fichier DXF / Copy DXF file
• P21-407 442 x 307 200 60 567 8 0,3 0,1 9
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
29SERIE
• Portes extérieures ovales
21 • Oval external manlids
• Ovale Außentüren
• Puertas exteriores ovaladas
P21-503
P21-503 DP
P21-507
P21-507
Calotte anti-rétention
B
Retention free cover
Freie Entleerung
Casquete antiretención C
E
A
D
06/04 Indice 01
A B C D E PS BAR KG
• P21-503 307 x 442 170 60 429 8 0,3 0,1 12
Copier fichier DXF / Copy DXF file
• P21-507 442 x 307 200 60 567 8 0,3 0,1 12
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
30 Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg• Portes extérieures ovales SERIE
• Oval external manlids 21
• Ovale Außentüren
• Puertas exteriores ovaladas
P21-116
B
2,5
C DP
E A
D
06/04 Indice 01
A B C D E PS BAR KG
• P21-116 411 x 455 198 60 498 8 0,5 0,1 14 Copier fichier DXF / Copy DXF file
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
31SERIE
• Portes extérieures ovales
21 • Oval external manlids
• Ovale Außentüren
• Puertas exteriores ovaladas
P21-147-148
P21-167-168
DP
P21-147 B 4
P21-148 C
P21-167 A E
D
P21-168
Calotte anti-rétention
Retention free cover
Freie Entleerung
Casquete antiretención
06/04 Indice 01
Copier fichier DXF / Copy DXF file
BAR
A B C D E 150°C
BAR KG
CODAP ASME TÜV
• P21-147 411 x 455 155 60 477 8 4 2 2 1,2 0,1 17
• P21-167 411 x 455 155 60 520 8 6 3 3,2 1,8 0,1 18
• P21-148 455 x 411 155 60 471 8 4 2 2 1,2 0,1 17
• P21-168 455 x 411 155 60 540 8 6 3 3,2 1,8 0,1 18
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
32 Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg• Portes extérieures ovales SERIE
• Oval external manlids 21
• Ovale Außentüren
• Puertas exteriores ovaladas
DP
P21-516
B
P21-517
C
Calotte anti-rétention
Retention free cover
Freie Entleerung A E
Casquete antiretención
D
06/04 Indice 01
A B C D E PS BAR KG
• P21-516 411 x 455 162 60 570 8 0,3 0,1 18
Copier fichier DXF / Copy DXF file
• P21-517 455 x 411 196 60 602 8 0,3 0,1 18
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
33• Portes extérieures rondes SERIE
• Round external manlids 22
• Runde Außentüren
• Puertas exteriores redondas
TP
P22-238 B
P22-239 C
P22-249 A
E
Calotte anti-rétention D
Retention free cover
Freie Entleerung
Casquete antiretención
06/04 Indice 01
Copier fichier DXF / Copy DXF file
BAR
A B C D E 150°C
BAR KG
CODAP ASME TÜV
• P22-238 204 155 60 292 8 3 3,8 3,8 3,7 0,1 6
• P22-239 354 155 60 441 8 3 2,2 2,2 1,3 0,1 11
• P22-249 354 155 60 420 8 4 2,7 2,7 1,7 0,1 12
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
35SERIE
• Portes extérieures rondes
22 • Round external manlids
• Runde Außentüren
• Puertas exteriores redondas
TP
B
C
E
A
D
F
06/04 Indice 01
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
36 Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg• Portes extérieures rondes SERIE
• Round external manlids 22
• Runde Außentüren
• Puertas exteriores redondas
EAU
NOUV
OPTION NEW
P22-433
OPTION
BAR
A B C D E F 150°C
BAR KG
CODAP ASME TÜV
• P22-233 204 220 100 371 12 558 3 8 - - 0,1 16
• P22-250 250 220 100 424 12 580 3 5 - - 0,1 19
• P22-300 300 220 100 471 12 627 3 4 - - 0,1 21
• P22-333 354 223 100 528 12 680 3 3 - - 0,1 23
• P22-354 354 223 100 528 12 680 4 5 - - 0,1 25
• P22-433 400 241 100 583 12 784 4 3 3 2,8 0,1 33
• P22-444 400 241 100 583 12 784 5 4 4 3,5 0,1 34
• P22-446 400 241 100 583 12 784 6 5 5 - 0,1 35
• P22-449 400 241 100 583 12 784 9 8 8 6,4 0,1 40
• P22-443 457 236 100 633 12 841 5 3 3 2,7 0,1 37
• P22-454 457 236 100 633 12 841 6 4 4 3,3 0,1 39
• P22-459 457 236 100 633 12 841 11 7 7 6 0,1 47
• P22-553 500 231 100 671 12 884 6 3 3 2,7 0,1 43
• P22-564 500 231 100 671 12 884 7 4 4 3,2 0,1 44
• P22-569 500 231 100 671 12 884 13 7 7 6 0,1 54
• P22-664 600 232 100 768 12 1004 7 3 3 - 0,1 50
06/04 Indice 01
• P22-667 600 232 100 768 12 1004 10 5 5 - 0,1 54
• P22-669 600 232 100 768 12 1004 14 7 7 - 0,1 58
465
325
Copier fichier DXF / Copy DXF file
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
37SERIE
• Portes extérieures rondes
22 • Round external manlids
• Runde Außentüren
• Puertas exteriores redondas
8P
2
P22-265 B
C
P22-266
E
A
P22-286 D
06/04 Indice 01
Copier fichier DXF / Copy DXF file
BAR
A B C D E 150°C
BAR KG
CODAP ASME TUV
• P22-265 504 155 60 562 8 6 1,1 - 1,3 0,2 19
• P22-266 604 155 60 662 8 6 1 - 0,9 0,5 21
• P22-286 604 155 60 662 8 8 1,1 - 0,9 0,5 22
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
38 Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg• Portes extérieures rondes SERIE
• Round external manlids 22
• Runde Außentüren
• Puertas exteriores redondas
RP
P22-1600
B
C
A
E
D
06/04 Indice 01
90°
A B C D E PS KG
• P22-1600 1600 241 120 1934 12 14 1 252 Copier fichier DXF / Copy DXF file
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
39• Portes extérieures rectangulaires SERIE
• Rectangular external manlids 23
• Rechtekige Außentüren
• Puertas exteriores rectangulares
P23-210
P23-210 P23-211
DP
P23-211
B
2
C
A E
D
r
06/04 Indice 01
Copier fichier DXF / Copy DXF file
A B C D E r PS BAR KG
• P23-210 314 x 424 67 60 427 8 98 0,8 0,2 11
• P23-211 424 x 314 67 60 532 8 98 0,6 0,2 13
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
41SERIE
• Portes extérieures rectangulaires
23 • Rectangular external manlids
• Rechtekige Außentüren
• Puertas exteriores rectangulares
DP
P23-201 2 B
C
P23-202
P23-203
A E
D
P23-204
r
06/04 Indice 01
Copier fichier DXF / Copy DXF file
A B C D E r PS BAR KG
• P23-201 314 x 424 155 60 402 8 98 1,6 0,2 13
• P23-202 424 x 314 155 60 480 8 98 1,6 0,2 13
• P23-203 410 x 534 155 60 498 8 98 1,2 0,1 18
• P23-204 534 x 410 155 60 590 8 98 1,2 0,1 18
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
42 Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg• Portes extérieures rectangulaires SERIE
• Rectangular external manlids 23
• Rechtekige Außentüren
• Puertas exteriores rectangulares
P23-308
P23-312
P23-307
P23-307
DP
P23-308
B
2
P23-312 C
A E
D
r
06/04 Indice 01
Copier fichier DXF / Copy DXF file
A B C D E r PS BAR KG
• P23-307 314 x 424 163 60 446 8 98 0,3 0,2 10
• P23-308 424 x 314 172 60 557 8 98 0,3 0,2 10
• P23-312 534 x 410 200 60 683 8 98 0,3 0,5 16
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
43SERIE
• Portes extérieures rectangulaires
23 • Rectangular external manlids
• Rechtekige Außentüren
• Puertas exteriores rectangulares
P23-113
P23-111
P23-111 OPTION
DP
P23-113
B
2
C
A E
D
r
06/04 Indice 01
Copier fichier DXF / Copy DXF file
BAR
A B C D E r PS KG
• P23-111 410 x 534 156 60 537 8 98 0,6 0,5 18
• P23-113 534 x 410 156 60 537 8 98 0,6 0,5 20
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
44 Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg• Portes extérieures rectangulaires SERIE
• Rectangular external manlids 23
• Rechtekige Außentüren
• Puertas exteriores rectangulares
P23-122
Ouverture progressive DP
Progressive opening
B
Progressive Öffnung
Apertura progresiva
C
A E
D
06/04 Indice 01
r
Copier fichier DXF / Copy DXF file
A B C D E r PS BAR KG
• P23-122 410 x 534 348 60 545 8 98 0,6 0,5 20
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
45SERIE
• Portes extérieures rectangulaires
23 • Rectangular external manlids
• Rechtekige Außentüren
• Puertas exteriores rectangulares
P23-411 P23-510
D
P23-411 DP
P23-413 B
P23-510 C
A E
523
r
06/04 Indice 01
A B C D E r PS KG
• P23-411 411 x 535 209 60 592 10 100 0,6 21
• P23-413 535 x 411 209 60 607 10 100 0,5 22 Copier fichier DXF / Copy DXF file
• P23-510 310 x 420 175 60 492 10 100 0,5 15
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
46 Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg• Portes extérieures rectangulaires SERIE
• Rectangular external manlids 23
• Rechtekige Außentüren
• Puertas exteriores rectangulares
RP
B
C
P23-580
A E
D
06/04 Indice 01
A B C D E r PS KG
• P23-580 500 X 800 137 80 605 8 2 0,5 44 Copier fichier DXF / Copy DXF file
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
47SERIE
• Portes extérieures rectangulaires
23 • Rectangular external manlids
• Rechtekige Außentüren
• Puertas exteriores rectangulares
P23-680
P23-680 P23-810
P23-810
B
C
RP
A E
D
06/04 Indice 01
r
A B C D E r PS KG
• P23-680 600 x 800 141 60 530 8 2 0,8 54
Copier fichier DXF / Copy DXF file
• P23-810 800 x 1000 155 60 613 8 2 0,8 82
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
48 Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg• Trappes aseptiques sans pression SERIE
• Non-pressure hygienic access covers 31
• Drucklose Domdeckel, steril
• Escotillas asépticas sin presión
EAU
NOUV
NEW
P31-080
P31-080 P31-081
CP
P31-081
2
B
C
E
A
D
06/04 Indice 01
A B C D E PS KG
• P31-080 800 170 100 884 3 8 0,1 25
Copier fichier DXF / Copy DXF file
• P31-081 800 170 100 928 3 8 0,1 25
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
49SERIE
• Trappes aseptiques sans pression
31 • Non-pressure hygienic access covers
• Drucklose Domdeckel, steril
• Escotillas asépticas sin presión
CP
P31-200
3
P31-300 B
C
P31-400
E
P31-500 A
D
P31-600
06/04 Indice 01
A B C D E PS KG
• P31-200 200 337 100 205 3 0,8 5
• P31-300 300 441 100 441 3 0,3 8
• P31-400 430 569 100 569 3 0,2 11 Copier fichier DXF / Copy DXF file
• P31-500 500 651 100 651 3 0,1 13
• P31-600 600 780 100 780 3 0,05 15
50• Trappes aseptiques sans pression SERIE
• Non-pressure hygienic access covers 31
• Drucklose Domdeckel, steril
• Escotillas asépticas sin presión
CP
P31-498
P31-598 2
B
P31-698 C
A E
D
06/04 Indice 01
A B C D E PS KG
• P31-498 430 212 100 547 3 0,2 13
• P31-598 500 260 100 620 3 0,1 15 Copier fichier DXF / Copy DXF file
• P31-698 600 270 100 720 3 0,05 18
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in Kg
51SERIE
• Trappes anti-rétention sans pression
31 • Non-pressure retention free access covers
• Drucklose Domdeckel, freie Entieerung
• Escotillas antiretención sin presión
CP
P31-230 D
P31-330
B 2
P31-430 C
P31-530 A E
P31-630
06/04 Indice 01
A B C D E PS KG
• P31-230 200 230 100 315 2 0,1 4
• P31-330 300 230 100 415 2 0,1 5
• P31-430 430 230 100 515 2 0,1 8 Copier fichier DXF / Copy DXF file
• P31-530 500 230 100 625 2 0,1 9
• P31-630 600 230 100 718 2 0,05 11
Nombre de serrages périphériques BAR Pression maximale de service Pression absolue en bar (vide) Joints Collé Glued Poids unitaire en Kg
52 Number of peripheral swing-bolts 150°C Maximum working pressure
BAR
Absolute pressure in bar (vaccum) Seals Serti Crimped Weight in KgVous pouvez aussi lire