Vans / Paardentrailer - Nos familles Uno, Duo, Champion, Comfort, Portax et Traveller. Onze families Uno, Duo, Champion, Comfort, Portax en Traveller.
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Traveller Duo Portax Champion Comfort Vans / Paardentrailer Nos familles Uno, Duo, Champion, Comfort, Portax et Traveller. Onze families Uno, Duo, Champion, Comfort, Portax en Traveller. www.boeckmann.com
APERÇU DU CONTENU. DE INHOUD IN ÉÉN OOGOPSLAG. Milles merci ! BÖCKMANN – L’ENTREPRISE FAMILIALE De la tradition familiale au succès............................ 3 BÖCKMANN – HET FAMILIEBEDRIJF Van familietraditie naar succes.................................. 3 Hartelijk dank! Notre méthode de travail: Onze werkwijze: de la pratique pour la pratique................................. 4 Uit de praktijk en voor de praktijk............................. 4 Dates clés depuis 1956............................................ 5 Mijlpalen sinds 1956................................................ 5 LES VALEURS AJOUTÉES BÖCKMANN DE MEERWAARDE VAN BÖCKMANN Bon pour la stabilité des valeurs............................... 7 Goed voor de stabiele waarde...................................... 7 Bon pour votre cheval......................................... 8 – 9 Goed voor uw paard............................................. 8 – 9 Bon pour vous.................................................... 10 – 11 Goed voor u......................................................... 10 – 11 NOS FAMILLES DE DESIGN ONZE DESIGNFAMILIES Trouver le bon produit.............................................. 12 – 13 De productzoeker..................................................... 12 – 13 La famille Uno & Duo – ........................... 14 – 19 De Uno & Duo Familie – .......................... 14 – 19 La famille Champion & Comfort ................... 20 – 25 De Champion & Comfort Familie ..................... 20 – 25 La famille Portax ....................................... 26 – 41 De Portax Familie ..................................... 26 – 41 La famille Traveller – ......... 42 – 47 De Traveller Familie – ........ 42 – 47 ACCESSOIRES D’ORIGINE BÖCKMANN ORIGINELE BÖCKMANN OPTIES Modèles (Attelage, Western, Poney, Islandais)................ 50 – 51 Model-uitvoeringen (Koets, Western, Pony, IJslander).... 50 – 51 Gamme d’accessoires............................................ 52 – 54 Optieprogramma.................................................. 52 – 54 Collection Böckmann................................................ 55 Böckmann Collectie................................................... 55 Coloris...................................................................... 56 Kleuren................................................................. 56 Décors....................................................................... 57 Decors..................................................................... 57 Nous sommes ravis d’être une fois de plus les lauréats du prix du CAVALLO WORLD OF BÖCKMANN WORLD OF BÖCKMANN Reader‘s Choice (le magazine équestre le plus célèbre d‘Allemagne) ! Pour la Horse Trucks Böckmann....................................... 58 Böckmann Horse Trucks........................................ 58 cinquième fois consécutive, Böckmann a été élue la marque de van préférée par Remorques professionnelles Böckmann..................... 59 Böckmann profi-aanhangwagens............................... 59 des milliers de participants au sondage. Donc toute l‘équipe Böckmann vous dit à l’unisson : Milles merci ! Plus d‘informations sous : www.boeckmann.com Chevaux Böckmann........................................... 59 Böckmann paarden............................................... 59 Wij zijn blij dat de lezers van CAVALLO (Duitslands bekendste paardentijd- schrift) ons opnieuw hebben onderscheiden! Al voor de vijfde keer op rij is ans ces chapitres, vous trouverez des codes menant D In dit hoofdstuk vindt u codes voor interessante video’s! Böckmann door duizenden enquêtedeelnemers gekozen tot het meest geliefde trailermerk. Het volledige Böckmann-team zegt voor de vijfde keer: Heel à des vidéos intéressantes ! erg bedankt! Meer informatie op: www.boeckmann.com MENTIONS LÉGALES EN DÉCOUVRIR plus. Gewoon MEER ONTDEKKEN. Conception & réalisation: KAAPKE GmbH. Toutes les photos Découvrez les plus-values de Beleef de Böckmann-meerwaar- ont été prises à l’écurie Böckmann de Lastrup (Allemagne). Le présent catalogue de vans/remorques pour chevaux est Böckmann à l‘aide de clips vidéo den in informatieve videoclips: valable à partir de 5/2021 et jusqu’à nouvel ordre. instructifs : scannez tout sim- scan gewoon de QR-codes in Tous les films se trouvent IMPRESSUM plement les codes QR du pré- deze catalogus met de smartphone également sur notre canal : Concept & Realisatie: KAAPKE GmbH. Alle foto’s zijn ge- sent catalogue avec votre smart- en krijg beter zich op de zaken. Alle films staan ook op ons kanaal: maakt bij de stal Böckmann in Lastrup. Deze paardentrai- www.boeckmann.com/youtube phone et partez à la découverte. lercatalogus is tot wederopzegging geldig vanaf 5/2021. Scannez maintenant le code QR et regardez. (Le cas échéant, une application pour scanner les codes s‘avère nécessaire) (evt. Is er een app nodig om de codes te scannen) Scan nu de QR-code en ga kijken.
Böckmann – L’entreprise familiale Böckmann – Het familiebedrijf De la tradition Van familietraditie familiale au succès. naar succes. « Il faut s’investir avec le cœur pour réussir “Alleen wie er met zijn hart bij is, die heeft blijvend durablement. » Anton Böckmann a transmis très tôt succes.” Dat levensmotto heeft Anton Böckmann al vroeg cette devise personnelle à ses quatre fils. Au titre aan zijn vier zonen meegegeven. Als dorpssmid stond de forgeron du village, il mettait un point d’honneur hij in de goede oude ambachtelijke traditie, waarbij à entretenir la bonne vieille tradition artisanale et la het samenzijn als familie voor hem belangrijk was. cohésion familiale. Aujourd’hui encore, ses quatre De vier zonen Gilbert, Tönne, Klaus en Roger kunnen fils (Gilbert, Tönne, Klaus et Roger) s’en souviennent zich dat nu nog heel goede herinneren. Vooral parfaitement – surtout des dimanches, qui étaient natuurlijk de zondagen, die altijd in het teken van toujours consacrés à la famille en général et à un de familie stonden. Deze dagen hadden een terugkerend rituel en particulier. Après la messe, Anton asseyait ritueel: na de gemeenschappelijke kerkgang zette ses enfants sur les poneys familiaux. vader Anton Böckmann zijn kinderen op de pony’s van de familie. C’est lui qui a suscité chez ses quatre fils l’amour des Souvenir d’enfance : les quatre frères Böckmann sur leur premier poney Shetland « Raudi ». chevaux et de l’équitation, puis tout mis en œuvre De vader maakte de vier zonen enthousiast voor Onvergetelijk: de vier Böckmann broers in hun jeugd op de eerste Shetland pony “Raudi”. pour permettre à ses enfants de vivre leur passion. paarden en het paardrijden – en deed in het vervolg Les enfants grandissant, ils ont commencé à participer alles om de kinderen bij hun hobby te helpen. Toen à de petits concours et la question du transport des de kinderen ouder werden moesten de pony’s bijv. poneys s’est posée. Anton Böckmann a saisi cette naar concoursen worden vervoerd. Voor Anton occasion pour construire ses premières remorques Böckmann was dit de aanleiding om zijn eerste pour poneys. La première pierre de l’entreprise eigen pony-aanhangwagen te construeren. Daarmee Böckmann Fahrzeugwerke GmbH était posée. was de grondslag voor Böckmann Fahrzeugwerke GmbH gelegd. Dès que les enfants furent trop grands pour les Klaus Böckmann : Test pratique avec ses chevaux. Klaus Böckmann: Praktijktest met zijn paarden. poneys, leur père s’est mis en tâche de construire Zodra de zonen de kleine pony’s waren ontgroeid, stelde sa première remorque pour chevaux. Peu de temps de vader zich tot taak om een eerste paardentrailer te après, les premières remorques étaient en vente. bouwen. Al korte tijd daarna werden de eerste trailers La production série a été lancée dès les années verkocht. Al in de jaren 60 begon de serieproductie. Zo 60. Ainsi, Anton Böckmann a non seulement fait gezien heeft Anton Böckmann niet alleen van de nood de l’urgence une vertu, mais aussi d’une vertu une een deugd gemaakt, maar ook van de deugd een beroep! profession ! Gilbert Böckmann, entraîneur Successeurs Stella Böckmann et Justus Böckmann. Trainer Gilbert Böckmann Opvolgers Stella Böckmann en Justus Böckmann. 3
Böckmann – L’entreprise familiale Böckmann – Het familiebedrijf Notre méthode de travail : Onze werkwijze: Uit de de la pratique pour la pratique. praktijk en voor de praktijk. Les fils Böckmann n’ont pas seulement hérité la passion des chevaux de leur père. Ils ont repris De Böckmann-zonen hebben van hun vader niet alleen de passie voor paarden geërfd. Ze avec succès la direction de l’entreprise. Le groupe Böckmann compte aujourd’hui plus de hebben het bedrijf ook met succes voortgezet. Tegenwoordig heeft de Böckmann Groep meer 450 salariés. Les ateliers de construction de véhicules ont produit jusqu’à aujourd’hui plus de dan 450 medewerkers in dienst. Tot nu toe heeft de fabrikant van voertuigen meer dan 800 000 remorques – et les ont livrées à leurs clients dans le monde entier. Outre ses activités de 800 000 trailers geproduceerd – en aan klanten in de hele wereld geleverd. Behalve met de production de remorques, l’ensemble de la famille consacre son temps à la société Böckmann traileractiviteiten is de hele familie actief in hun Pferde GmbH, waarbij ze zich concentreert Pferde GmbH et se concentre sur l’élevage de chevaux et la halle d’entraînement et de tournoi. op de paardenfokkerij en de trainings- en wedstrijdstal. C’est bien ce que tous les secteurs de l’entreprise ont en commun : la passion des chevaux. Le travail Dat is het, wat alle bedrijfsonderdelen gemeenschappelijk hebben: hun passie voor paarden. quotidien avec les chevaux de la famille a débouché sur le développement de nouveaux produits Het dagelijkse werk met de eigen paarden heeft geleid tot talrijke productontwikkelingen, die exclusivement affectés aux besoins des chevaux. Et il sera ainsi à l’avenir aussi. C’est un point que allemaal zijn geconcentreerd rond de behoeften van paarden. En zo zal het ook blijven. Dat toute la famille considère comme son devoir – les chevaux en ont, en effet, toujours fait partie. ziet de hele familie als hun plicht – voor hen waren de paarden altijd al een deel van de familie. Une entreprise née de la passion pour les chevaux. L’entreprise Böckmann Pferde GmbH De oorsprong: Het enthousiasme voor paarden. Böckmann Pferde GmbH Erleben Sie die Geschichte von Böckmann im Video: Jetzt den Code scannen! Erleben Sie die Geschichte von Böckmann im Video: Jetzt den Code scannen! Une grande famille : du petit atelier de forge au groupe Böckmann – qui compte 450 salariés en 2019. L’entreprise Böckmann Fahrzeugwerke GmbH Een grote familie: van de kleine smederij naar de Böckmann Groep met meer dan 450 medewerkers in 2019. Böckmann Fahrzeugwerke GmbH 4
Dates clés depuis 1956. Mijlpalen sinds 1956. Innovation de tradition (familiale) : l’utilisation continue des remorques a permis Innovatie vanuit de ( familie-)traditie: Door het zelf gebruiken van de trailers werden de constamment les améliorer. Ainsi, Böckmann est même devenue leader de ze steeds beter. Böckmann werd op zie manier zelfs marktleider voor paardentrailers marché des vans en Allemagne et l’une des plus grandes marques européennes in Duitsland – en een van de toonaangevende Europese trailermerken. Daarbij hebben dans ce secteur. Toutes les innovations de l’entreprise ont un point commun : alle ontwikkelingen een ding gemeenschappelijk: alleen wat voldoet aan de eigen eisen, seuls des produits satisfaisant aux exigences personnelles ou aux besoins des wat dus voor de eigen paarden goed genoeg is, dat gaat ook echt in productie. Zo heeft chevaux Böckmann sont fabriqués. Ainsi, Böckmann a exactement les mêmes Böckmann precies hetzelfde doel als alle ruiters: dat het goed gaat met het paard! objectifs que les cavaliers : le bien-être du cheval ! 1956 1963 1971 1990 2003 Fondation de l’entreprise pour maréchalerie Confort de conduite et protection du vent : Déménagement dans la zone industrielle de Dispositif standard dans les remorques pour Introduction du nouveau châssis à et réparation de machines agricoles. van avec bâche de toile à voile. Lastrup et lancement de la production série. chevaux : le système anti-panique Böckmann. suspension confort « CFFplus » surbaissé. Oprichting van de hoofdvestiging voor Groot rijcomfort en windscherm: een gesloten Bij de verhuizing naar het industrieterrein De standaard in de bouw van paardentrailers: Invoering van het nieuwe verlaagde hoefbeslag en reparatie van landbouwmachines. kap met dekzeil. van Lastrup start de serieproductie. Het anti-panieksysteem van Böckmann. Comfort-geveerd-Châssis “CFFplus”. 2011 2016 SINCE/SIDEN 2017 2019 2020 Révolutionnaire : le nouveau système de 60ème anniversaire : Le nouveau Portax L spacieux pour le Les nouveaux Grand Master et Big Master L Le design avant-gardiste du Neo se démarque sécurité des barres «MSS» (Multi Safe System). de la « forge de l‘Oldenburg du sud » cavalier et sa monture. Au fait : les nouveaux offrent beaucoup d‘espace pour le cheval et par une fenêtre continue tout du long. De veiligheidsrevolutie bij de bouw van paarden- au « van haut de gamme ». modèles Portax L ont reçu le prix de le cavalier et brillent par leur design unique. Het toonaangevende design van de Neo overtuigt trailers: Het nieuwe Multi Safe System (MSS). 60 jaar jubileum: van het Zuid-Oldenburgse l‘innovation de « Pferd & Jagd » (cheval & De nieuwe Grand Master en Big Master L met een doorlopend venster over de hele lijn. smeedbedrijf naar de eerste klas aanhang- chasse). bieden veel plaats voor paard en ruiter en wagens. De nieuwe Portax L zorgt voor ruimte voor schitteren door een uniek design. paard en ruiter. Trouwens: De nieuwe Portax L modellen zijn op de beurs Pferd & Jagd met de prijs voor innovatie onderscheiden. 5
Mieux qu’un standard : Les valeurs ajoutées Böckmann. Meer dan standaard: De meerwaarde van Böckmann. 6 6
Les valeurs ajoutées Böckmann De meerwaarde van Böckmann Bon pour la stabilité des valeurs. Goed voor de stabiele waarde. Qualité d’origine Böckmann jusque dans les moindres détails. Pour vous, cela signifie une Originele Böckmann-kwaliteit tot in het detail. – Dat betekent voor u: lange levensduur en excellente durabilité et une valeur de revente élevée. C’est possible grâce à des matériaux een bijzonder hoge waarde bij het doorverkopen. Dit wordt gerealiseerd door het gebruik van de qualité. Jugez par vous-même ! hoogwaardige materialen en een solide verwerking op alle punten. Overtuig uzelf ! 1. Châssis / Chassis Bon pour la stabilité des valeurs. / Goed voor de stabiele waarde. Conçu pour des charges élevées au Stabilité du cadre assurée par un Résistant et imputrescible grâce moyen d’essieux fixés par 8 vis à cadre en profilés en Z en acier au plancher en aluminium la construction à longerons et d’un spécial galvanisé à chaud et vissé massif de qualité avec profil cadre en acier galvanisé à chaud fermement à la carrosserie fermé venant renforcé l’espace Gemaakt voor grote belasting Stabiel frame dankzij een du cheval (partiel. en option*) dankzij 8-voudig aan de doorlopend Z-profielßframe van Robuust en verrot niet door de langsliggerconstructie thermisch verzinkt speciaal massieve hoogwaardige volledig vastgeschroefde assen en een staal – stevig aan de opbouw aluminiumvloer met gesloten gelast, thermisch verzinkt vastgeschroefd profiel ter versterking in het paar- stalen frame dengedeelte (deels toebehoren*) 2. Extérieur / Buitenopbouw Bon pour la stabilité des valeurs. / Goed voor de stabiele waarde. Toit polyester avec grande Qualité et solidité assurées par Excellente stabilité grâce rigidité grâce au profil en S 2 3 une caisse polyester à panneaux aux cornières d’angle et aux en aluminium boulonné avec sandwich (1), des profilés renforts latéraux en acier vis acier inoxydable V2A 1 aluminium (2) ou du plywood galvanisé en profilés M massifs Stabiele polyesterkap (bois multiplis plastifié) (3) en acier g alvanisé dankzij rondom lopende, met Kwaliteit en stabiliteit dankzij Stabiele opbouw dankzij V2A-edelstaalschroeven polyester-sandwich-constructie (1), overlappende hoekschroefver Coque en polyester 21 mm Coque en Coque en Plywood vastgeschroefd aluminium- avec noyau Plywood aluminium (bois multiplis plastifié) aluminium-dubbelprofielen (2) of bindingen en thermisch (bois multiplis plastifié) anodisé 18 mm lamellé-collé kapdragerprofiel à 13 épaisseurs vastgelijmd kwaliteits-plywood (3) verzinkte stalen zijsteunen Polyester-opbouw, Aluminium- Plywood-opbouw, 21 mm met opbouw, 18 mm, 13-voudig van massief M-profiel plywoodkern geëloxeerd verlijmd 3. Intérieur / Interieur Bon pour la stabilité des valeurs. / Goed voor de stabiele waarde. Système de bat-f lanc stable Plancher recouvert d’un Pare-bottes en matière composite grâce à un cadre en acier caoutchouc résistant particulièrement résistant aux massif soudé entièrement encollé et jointé chocs sur les parois latérales Stabiele tussenschot- Sterk, dankzij volledig verlijmde (en option sur certains modèles*) constructie dankzij massief en verzegelde rubbervloer Trapbescherming dankzij gelast stalen frame bijzonder slagvaste kunststof aan de zijwanden (gedeeltelijk optie*) * Pour connaître les détails de l’équipement série, veuillez consulter les pages produits correspondantes / Zie de betreffende productpagina’s voor de precieze serie-uitvoering 7
Les valeurs ajoutées Böckmann De meerwaarde van Böckmann Bon pour votre cheval. Goed voor uw paard. De la hauteur de chargement au système à barres de sécurité « MSS » Van laadhoogte tot en met het Multi Safe System (MSS): De volgende detailoplossingen (Multi Safe System), les solutions série suivantes sont nées de l’expérience (allemaal standaard) zijn vanuit de ervaring met de eigen paarden ontwikkeld en consequent de la famille Böckmann avec ses propres chevaux et adaptées de manière afgestemd op hún behoeften. Zo voelt zich uw paard compleet verzorgd! conséquente à leurs besoins. Pour que votre cheval se sente parfaitement bien ! 1. Embarquement et débarquement / In- en uitstap Bon pour votre cheval. / Goed voor uw paard. Faible hauteur d’embarquement Large passage grâce aux arêtes Maintien optimal grâce aux grâce au châssis à suspension de toit étroites et à la bâche lattes transversales moulées et confort « CFFplus » surbaissé automatique encastrée aux arrêtoirs latéraux sur le (voir page de droite) Grote doorgang dankzij smalle revêtement du pont arrière Geringe laadhoogte dankzij kapkanten en aan de binnenzijde Optimale grip dankzij speciale verlaagd Comfort-geveerd-chassis liggend huifzeil dwarse loopstrips en zijstops op “CFFplus” (zie rechter pagina) de achterklepbekleding 2. Intérieur / Interieur Bon pour votre cheval. / Goed voor uw paard. Grande liberté de mouvement Plancher recouvert d’un Vaste espace pour la queue grâce pour la tête du cheval grâce caoutchouc antidérapant à l’écart généreux entre la barre à un aménagement généreux Stevig staan dankzij rubbervloer de sécurité et le pont arrière de l’espace sur tous les met antislip-textielstructuur Veel plaats voor de staart dankzij modèles Böckmann de grote afstand tussen boxstang Veel hoofdvrijheid dankzij en de achterklep royale ruimtelijke concepten in alle Böckmann modellen 3. Confort de transport / Rijcomfort Bon pour votre cheval. / Goed voor uw paard. Tenue de route optimale Un confort de conduite accru Climat intérieur optimal grâce assurée par une suspension par le châssis World-Class*, à la bâche automatique à confort* surbaissé à 4 roues la suspension de roues filet intégré** et fermetures indépendantes, doté indépendante à ressorts auto-agrippantes (protège d’amortisseurs de roue hélicoïdaux, galvanisée à chaud également de la pluie et du froid) Optimale wegligging dankzij het et les amortisseurs de roue Optimaal binnenklimaat dankzij verlaagde Comfort-geveerd-chassis* Nog meer rijcomfort dankzij huifzeil met geïntegreerd net** en met wielschokbrekers en zachte het World-Class-chassis met klittenbandsluitingen (beschermt vering thermisch verzinkte onafhankelijke ook tegen regen en koude) wielophanging, schroefvering en wielschokbrekers 8 * Pour connaître les détails de l’équipement série (« CFFplus » ou « WCFplus »), veuillez consulter les pages des produits correspondants / Zie voor de precieze serie-uitvoering (“CFFplus” of “WCFplus”) de betreffende productiepagina’s ** Modèle déposé / Beschermd gebruiksmodel
4. Système à barres de sécurité « MSS » (Multi Safe System***) / Multi Safe System*** (MSS) Bon pour votre cheval. / Goed voor uw paard. Libération rapide grâce aux DÉBLOCAGE DÉBLOCAGE Sécurité accrue grâce aux Adaptation individuelle VERS LE BAS VERS LE HAUT barres de sécurité pouvant À L’AVANT ! ET VERS LE BAS barres de sécurité pouvant grâce aux barres de sécurité dorénavant être débloquées vers WORDT À L’ARRIÈRE ! être débloquées à l’avant et à réglables en hauteur à l’avant VOOR NAAR WORDT le bas à l’avant et vers le haut ONDEREN ACHTER l’arrière (système anti-panique et réglables en hauteur et GEACTI- NAAR et vers le bas à l’arrière VEERD! BOVEN EN à l’avant et à l’arrière) en longueur à l’arrière ONDEREN Snel loskomen dankzij boxstangen, GEACTI- Meer veiligheid door boxstangen Individuele aanpassing dankzij VEERD! die nu zowel voor naar onderen die voor en achter activeerbaar voor in de hoogte verstelbare als achter naar boven en onderen zijn (anti-panieksysteem voor en achter in hoogte- en lengte in werking kunnen worden gesteld en achter) verstelbare boxstangen AVANT ARRIÈRE VOOR ACHTER 5. Bat-f lancs / Tussenschotten Bon pour votre cheval. / Goed voor uw paard. A B C Longueur (mm) Hauteur de la barre Hauteur de la barre Dimensions de la de box à l’arrière (mm) de box à l’avant (mm) séparation (mm) Standlengte (mm) Boxstangenhoogte Boxstangenhoogte Tussenschot- achter (mm) voor (mm) afmetingen (mm) A B C D E F G H I J D 1 T 180 G J Pour très grands chevaux 1886 1836 1786 1313 1262 1212 1292 1192 2076 1310 E H Voor extra grote paarden F 2 T 165 Pour grands chevaux 1816 1766 1716 1182 1131 1081 1181 1081 1945 1310 Voor grote paarden 1 2 2 4 3 T 155 Pour chevaux moyens 1687 1637 1587 1182 1131 1081 1078 978 1816 1310 I Voor middelgrote paarden Agrandissement optique de l’espace grâce à un bat-f lanc en PVC transparent 4 T 145 Pour petits chevaux 1687 1637 1587 1032 981 931 928 828 1816 1160 coulissant vers la droite et vers la gauche Voor kleine paarden à l’arrière pour l’embarquement Optische ruimtevergroting dankzij trans- Concept de bat-f lancs : chaque produit est équipé d’un bat-f lanc adapté à votre cheval. parant PVC-tussenschot, dat bovendien bij Si vous le souhaitez, vous pouvez équiper votre van du bat-f lanc qui convient le mieux à votre cheval. het inladen achter naar rechts of links kan Tussenschotconcept: In de productuitvoeringen is het juiste tussenschot voor uw paard al ingebouwd. worden verschoven Op verzoek kunt u uw paardentrailer voorzien van het tussenschot dat bij uw paard past. 6. Concept de sécurité / Veiligheidsconcept Bon pour votre cheval. / Goed voor uw paard. Absence totale d’arêtes vives Grâce aux renforts arrière La tête du cheval est protégée grâce à des charnières et à spécialement perforés, les sabots par les grilles intégrées des têtes de vis arrondies du cheval ne peuvent pas glisser aux fenêtres – sans arêtes Geen scherpe kanten dankzij Geen doorglijden van de ni coins saillants afgeronde scharnieren en paardenhoef dankzij gesloten Hoofdbescherming dankzij schroefkoppen achtersteunen met speciale de in de ramen geïntegreerde perforatie roosters – z onder uitstekende hoeken en kanten *** Modèle déposé et demande de brevet déposée / Beschermd gebruiksmodel, octrooi aangevraagd 9
Les valeurs ajoutées Böckmann De meerwaarde van Böckmann Bon pour vous. Goed voor u. Nous ne facilitons pas uniquement la vie des chevaux. Nous facilitons aussi celle Niet alleen de paarden maken we het leven gemakkelijker. Maar ook alle ruiters. des cavaliers. De nombreuses innovations Böckmann très pratiques (suspensions, Veel praktische Böckmann innovaties zoals het chassis, het deurenconcept concept de portes ou selleries) font leurs preuves jour après jour. De la pratique of de zadelkamers bewijzen zich iedere dag. Uit de praktijk en voor de praktijk pour la pratique : tout simplement bon pour vous ! ontwikkeld: gewoon goed voor u! 1. Attelage – dételage / Aan- en afkoppelen Bon pour vous. / Goed voor u. Excellente manœuvrabilité Accès libre au coffre grâce à la Protection anti-collision et grâce à la roue jockey poignée d’attelage ergonomique antivol grâce à l’attelage en automatique et aux poignées et au levier de freinage plats, fonte verrouillable avec Soft Top de manœuvre positionnées même en position attelée et poignée ergonomique de manière optimale Ongehinderd toegang tot revêtue de caoutchouc Comfortabel rangeren dankzij kofferruimte dankzij platte Aanrij- en diefstalbeveiliging een hoog, belastbaar autom. hartgreep van de koppeling dankzij afsluitbare gietijzeren steunwiel en optimaal geplaatste en de platte remhendel – ook koppeling met soft top rangeergrepen wanneer aangekoppeld aanrijbeveiliging en met rubber beklede, ergonomische hartgreep 2. Manutention / Gebruik Bon pour vous. / Goed voor u. Chargement et déchargement Interrupteurs faciles d’accès Accès rapide au compartiment aisés grâce à un grand espace grâce à un commutateur séparé cheval grâce à une grande porte entre la barre de sécurité et pour l’éclairage intérieur près d’entrée. Intérieur spacieux la sellerie à l’avant du van de la porte de droite Snelle toegang tot de Veel plaats bij het laden en lossen Goed bereikbare lichtschakelaar paardenruimte door een grote door een grote afstand tussen dankzij een speciale instapdeur en veel plaats in boxstangen en zadelkamer in lichtschakelaar voor de de binnenruimte voorste aanhangergedeelte binnenverlichting aan de rechter instapdeur 3. Confort de transport / Rijcomfort Bon pour vous. / Goed voor u. Tenue de route optimale Un confort de conduite accru par Plus grande sécurité de conduite assurée par un châssis à suspension le châssis World-Class*, la sus- grâce aux pneus larges de qualité confort* surbaissé, doté pension de roues indépendante Veiliger rijden dankzij ruim d’amortisseurs de roue et d’une à ressorts à boudin, galvanisée à bemeten kwaliteitsbanden suspension souple chaud et les amortisseurs de roue Optimale wegligging dankzij het Nog meer rijcomfort dankzij verlaagde Comfort-geveerd-chassis* het World-Class-chassis met met wielschokbrekers en zachte thermisch verzinkte onafhankelijke vering wielophanging, schroefvering en wielschokbrekers 10 * Pour connaître les détails de l’équipement série (« CFFplus » ou « WCFplus »), veuillez consulter les pages des produits correspondants / Zie voor de precieze serie-uitvoering (« CFFplus » of “WCFplus”) de betreffende productiepagina’s
4. Moyens d’attache / Aanbindmogelijkheden Bon pour vous. / Goed voor u. À l’intérieur : œillets Pont arrière : 4 étriers massifs – Paroi latérale : 4 dispositifs métalliques à côté des à utiliser par ex. lors de concours, pour le système à barres de barres de sécurité avant lorsque les vans sont garés très sécurité « MSS » Binnen door middel van près les uns des autres Aan de zijwand door metalen ogen naast de Aan de achterklep dankzij 4 voorzieningen voor het voorste boxstangen 4 massieve steunbeugels – bijv. Multi Safe System (MSS) bij concoursen, als de trailers vlak naast elkaar staan 5. Concept de portes / Deuren-concept Bon pour vous. / Goed voor u. Une clé unique pour toutes les Fermeture optimale grâce au serrures : clé universelle en trois dispositif de verrouillage à exemplaires pour la sellerie, la 3 points et au joint caoutchouc porte et l’attelage en fonte Optimaal afsluiten dankzij Een sleutel voor alle sloten door de driepunts-vergrendeling en een universele sleutel in drievoud de rubberafdichting voor zadelkamerdeur, instapdeur en gietijzeren koppeling 6. Selleries / Zadelkamers Bon pour vous. / Goed voor u. 10 3 Équipement de sellerie standard** (Duo, Champion, Comfort, Master) 9 Uitrusting standaard-zadelkamer** (Duo, Champion, Comfort, Master) 4 5 12 1 Espace de rangement à l’avant (sauf modèles Duo C et Champion C) Opbergvak in de boeg (behalve Duo C en Champion C) 5 2 Porte de sellerie avec miroir, filet de porte et crochet à bride / Zadelkamerdeur met spiegel, deurnet, trenshaak 3 Pelle en plastique et balai télescopique / Kunststofschep en uitschuifbare bezem 11 4 Éclairage intérieur avec interrupteur / Binnenverlichting met lichtschakelaar 2 5 Porte-selles rembourrés escamotables / Uittrekbare, beklede zadelhouder 6 6 Porte-tapis (en partie disponible en série) / Dekkleedhouder (gedeeltelijk serie) 1 7 Ecoulement d’eau de la sellerie lors du nettoyage / Zadelkamer-afwatering bij reiniging 8 Plancher avec caoutchouc collé jointé / Doorlopende, verzegelde rubbervloer 1 9 Ventilation forcée / Geforceerde ventilatie 7 10 Rigole d’écoulement / Regenlijst • Deux solides crochets à bride supplémentaires à l’intérieur / Nog twee stabiele trenshaken binnen 8 8 7 Équipement supplémentaire : grande sellerie** (Big Master) Sellerie standard Duo, Champion, Comfort, Master Grande sellerie sur Big Master (modèle Extra uitrusting grote zadelkamer** (Big Master) (modèles également disponibles en version Western) également disponibles en version Western) Standaard-zadelkamer Duo, Champion, Comfort, Master Grote zadelkamer Big Master (model ook 11 Deuxième espace de rangement à l’avant / Tweede opbergvak in de boeg (Modellen ook als Western-versie verkrijgbaar) als Western-versie verkrijgbaar) 12 Deuxième porte sellerie depuis l’intérieur / Tweede toegangsdeur vanuit de binnenruimte • Deux mangeoires à suspendre / Twee ophangbare voerbakken ** P our toute information sur la sellerie de la famille Uno, Portax et Traveller, veuillez consulter les pages des produits correspondants Zie voor info over de zadelkamer voor de Uno-, Portax- en Traveller-Familie de bijbehorende productpagina’s 11
Trouver le bon produit De productzoeker Trouver le bon produit. De productzoeker. Dimensions intérieu- Famille de design Modèle de base Page Matériau coque Croquis Sellerie Nombre de chevaux Modèle res* Designfamilie Basismodel Pagina Opbouwmateriaal Bovenaanzicht Zadelkamer Aantal paarden Model-uitvoering Binnenafmetingen* Plywood/Toit polyester Anglaise (option) (ou jument/poulain) (of merrie/veulen) Uno C 15 3100 x 1300 x 2300 Plywood/Polyesterkap Engels (optie) Attelage / Koets p. 50 Western p. 50 Plywood/Toit polyester Anglaise (option) Duo C 16 3100 x 1650 x 2300 Poney/ Pony p. 51 Plywood/Polyesterkap Engels (optie) Islandais / p. 51 UNO & DUO IJslander Plywood/Toit polyester Duo R 17 3280 x 1650 x 2300 Englisch Plywood/Polyesterkap Aluminium anodisé/Toit polyester Anglaise (option) (ou jument/poulain) (of merrie/veulen) Champion Uno C 21 3100 x 1300 x 2300 geëlox. Aluminium/Polyesterkap Engels (optie) Attelage / Koets p. 50 Western p. 50 Aluminium anodisé/Toit polyester Anglaise (option) Champion C 21 3100 x 1650 x 2300 Poney/ Pony p. 51 geëlox. Aluminium/Polyesterkap Engels (optie) Islandais / p. 51 IJslander CHAMPION & Aluminium anodisé/Toit polyester Anglaise COMFORT Champion R 22 geëlox. Aluminium/Polyesterkap 3280 x 1650 x 2300 Engels Aluminium anodisé/Toit polyester Anglaise Big Champion R 22 3415 x 1750 x 2300 Western p. 50 geëlox. Aluminium/Polyesterkap Engels Tout polyester Anglaise Comfort 23 3240 x 1650 x 2300 Western p. 50 Massief polyester Engels Découvrez d’autres vans, notamment les modèles Esprit, Neo et Master, dans nos brochures. A télécharger sous www.boeckmann.com. Andere paardentrailers zoals onze Esprit-, Neo- en Master-modellen vindt u in de familieprospectussen. Nu downloaden op www.boeckmann.com. C = compact, nez aplati | R = nez rond, aérodynamique (en série avec sellerie) C = Compact, stompe boeg | R = ronde, aerodynamische boeg (standaard met zadelkamer) * (longueur x largeur x hauteur en mm) (lengte x breedte x hoogte in mm) ** Vaste sellerie avec grande porte et grands porte-selle escamotables Sous réserve de modification de la construction ou de l’équipement. Poids et dimensions approximatifs; modifications possibles en raison d’équipements supplémentaires. Certaines illustrations et certains croquis ne correspondent pas à l’équipement série. Extra grote zadelruimte met grote deur en grote draaibare zadelhouder Constructie- en uitrustingswijzigingen voorbehouden. Gewichten en afmetingen bij benadering, kunnen vanwege extra uitrusting worden gewijzigd. 12 Afbeeldingen en bovenaanzicht komen voor een deel niet overeen met de serie-uitvoering.
Dimensions intéri- Famille de design Modèle de base Page Matériau coque Croquis Sellerie Nombre de chevaux Modèle eures* Designfamilie Basismodel Pagina Opbouwmateriaal Bovenaanzicht Zadelkamer Aantal paarden Model-uitvoering Binnenafmetingen* Aluminium anodisé/Toit polyester Anglaise/Western Portax SKA 27 – 29 3495 x 1750 x 2300 (commande possible à partir de l‘extérieur) geëlox. Aluminium/Polyesterkap Engels/Western (van buiten bedienbaar) Aluminium anodisé/Toit polyester Anglaise (dans le nez) Portax E 27 – 29 3495 x 1750 x 2300 geëlox. Aluminium/Polyesterkap Engels (in boeg) Aluminium anodisé/Toit polyester Anglaise/Western (dans le nez) PORTAX Portax K 27 – 29 geëlox. Aluminium/Polyesterkap 3495 x 1750 x 2300 Engels/Western (in boeg) Aluminium anodisé/Toit polyester Anglaise/Western (accessible) Portax L SR 32 – 35 4125 x 1750 x 2300 geëlox. Aluminium/Polyesterkap Engels/Western (begaanbaar) Aluminium anodisé/Toit polyester Anglaise/Western Portax L SKA 32 – 35 4125 x 1750 x 2300 (commande possible à partir de l‘extérieur) geëlox. Aluminium/Polyesterkap Engels/Western (van buiten bedienbaar) Aluminium anodisé/Toit polyester Anglaise/Western Portax L E 32 – 35 4125 x 1750 x 2300 (commande possible à partir de l‘extérieur) geëlox. Aluminium/Polyesterkap Engels/Western (van buiten bedienbaar) Aluminium anodisé/Toit polyester Anglaise/Western Portax L K 32 – 35 4125 x 1750 x 2300 (commande possible à partir de l‘extérieur) geëlox. Aluminium/Polyesterkap Engels/Western (van buiten bedienbaar) Aluminium anodisé/Toit polyester Anglaise (accessible) Big Portax 38 4150 x 1855 x 2400 geëlox. Aluminium/Polyesterkap Engels (begaanbaar) Aluminium anodisé/Toit polyester Anglaise (accessible) Big Portax Stall 39 4150 x 1855 x 2400 geëlox. Aluminium/Polyesterkap Engels (begaanbaar) Pour petits chevaux d’une hauteur au garrot jusqu’à env. 145 cm / Voor kleine paarden met stokmaat tot ca. 145 cm Traveller K3 3170 x 2000 x 2100 (2 – 3) Traveller K3 BIG SK* 3570 x 2000 x 2100 (2 – 3) Aluminium anodisé/Toit polyester accessible, 3 porte-selle (3 – 4) Traveller K4 43 3570 x 2000 x 2100 geëlox. Aluminium/Polyesterkap begaanbaar, 3 zadelhouders TRAVELLER Traveller K4 BIG SK* 4580 x 2000 x 2100 (3 – 4) Traveller K5 4580 x 2000 x 2100 (4 – 5) Pour petits chevaux d’une hauteur au garrot jusqu’à env. 155 cm / Voor kleine paarden met stokmaat tot ca. 155 cm accessible, 2 porte-selle pour grandes selles Traveller W2 BIG SK* 3570 x 2000 x 2400 begaanbaar, 2 zadelhouder voor grote zadels Traveller W3 3570 x 2000 x 2400 (2 – 3) Aluminium anodisé/Toit polyester accessible, 3 porte-selle pour grandes selles 44 begaanbaar, 3 zadelhouder voor grote zadels geëlox. Aluminium/Polyesterkap Traveller W3 BIG SK* 4580 x 2000 x 2400 (2 – 3) accessible, 4 porte-selle pour grandes selles (3 – 4) Traveller W4 4580 x 2000 x 2400 begaanbaar, 4 zadelhouder voor grote zadels Pour petits chevaux d’une hauteur au garrot jusqu’à env. 165 cm / Voor kleine paarden met stokmaat tot ca. 165 cm accessible, 2 porte-selle pour grandes selles Traveller G2 3570 x 2000 x 2400 Aluminium anodisé/Toit polyester begaanbaar, 2 zadelhouder voor grote zadels 45 geëlox. Aluminium/Polyesterkap accessible, 3 porte-selle pour grandes selles Traveller G3 4580 x 2000 x 2400 begaanbaar, 3 zadelhouder voor grote zadels 13
AVANTAGES ÉVIDENTS : DESIGN REMARQUABLE – La famille Uno & Duo. EXCELLENTE FONCTIONNALITÉ. De Uno & Duo Familie. Le design remarquable de la famille Uno & Duo attire immanquablement le regard. Par leur forme aérodynamique, ces modèles sont faciles à tracter et permettent une réduction sensible de la consommation de carburant. S’ils ne sont pas décelables immédiatement, les nombreux autres détails de l’équipement, développés à partir de l’utilisation pratique pour le service quotidien, n’en sont pas moins novateurs. La famille Uno et Duo vous propose un vaste équipement à un prix intéressant. ONMISKENBARE VOORDELEN: MARKANT DESIGN – MAXIMALE FUNCTIONALITEIT. Het markante design maakt de Uno & Duo familie tot een echte eyecatcher. Door de aerodynamische vorm zijn de modellen bijzonder gemakkelijk te trekken en daardoor daalt het brandstofverbruik merkbaar. Niet direct meteen duidelijk zichtbaar, maar net zo innovatief zijn de vele andere uitvoeringsdetails, die uit de praktijk en voor de praktijk zijn ontwikkeld. De Uno en Duo familie een omvangrijke uitvoering voor een aantrekkelijke prijs in petto. Uno C Duo C Duo R Page 15 Page 16 Page 17 Pagina 15 Pagina 16 Pagina 17 14
La famille Uno De Uno Familie Uno C Profitez sur les modèles Uno des nombreuses solutions Böckmann disponibles en série : toit polyester gris clair métal, revêtement de pont arrière Böckmann, dispositif de verrouillage Uno C à 3 points et bien plus encore ! Profiteer bij de Uno-modellen van de vele Böckmann detailoplossingen in de serieuitvoering: bijvoorbeeld van de polyesterkap in zilver-metallic, de originele Böckmann-mat op de achterklep, de driepunts- deurvergrendeling – en nog veel meer! Élément phare de la gamme d’accessoires Infos en bref / Korte info Highlight van de serie-uitvoering (ou jument/poulain) Nombre de chevaux / Aantal paarden (of merrie/veulen) NOUVEAU / NIEUW Coque (plywood)* Série: Opbouw (plywood)* Serie: Série: Serie: Sans supplément de prix : Toit (polyester)* zonder meerprijs: Kap (polyester)* Champion Uno C Avec supplément de prix: met meerprijs: Sellerie avec espace de rangement, porte-selles escamotables, pelle, i Équipement série complet Page 18 – 19 balai, miroir, filet de porte, porte-tapis et éclairage intérieur. Suspension (série) / Chassis (serie) Complete serie-uitvoering Pag. 18 – 19 Accessible depuis l’extérieur. Système de barres pour box de sécurité Zadelkamer met opbergvak, uittrekbare zadelhouders, schep, bezem, Gamme d’accessoires Page 52 – 54 Équipement série / Serie-uitvoering Optieprogramma Pag. 52 – 54 Veiligheids-boxstangensysteem spiegel, deurnet, dekkleedhouder en binnenverlichting. Deze is van buitenaf toegankelijk. Certaines illustrations ne correspondent pas à l’équipement série. * Informations complémentaires en page 56 / Meer info op pag. 56 Afbeeldingen komen voor een deel niet overeen met de serie-uitvoering. 15
La famille Duo De Duo Familie Duo C Nos modèles d‘entrée de gamme Duo C offrent une qualité optimale à un prix séduisant. Les deux modèles disposent d‘une construction extrêmement robuste grâce à la superstructure Plywood. Duo C Onze instapmodellen Duo C bieden de hoogste kwaliteit voor een zachte prijs. Beide modellen hebben dankzij de degelijke plywood-opbouw een zeer stevige constructie. Élément phare de l’équipement de série Infos en bref / Korte info Highlight van de serie-uitvoering Nombre de chevaux Duo C: DÉBLOCAGE DÉBLOCAGE Aantal paarden VERS LE BAS VERS LE HAUT Coque (plywood)* Série: À L’AVANT ! ET VERS LE BAS Opbouw (plywood)* Serie: WORDT À L’ARRIÈRE ! VOOR NAAR WORDT Série: ONDEREN ACHTER Serie: GEACTI- NAAR VEERD! BOVEN EN ONDEREN Sans supplément de prix : Toit (polyester)* GEACTI- zonder meerprijs: Kap (polyester)* VEERD! Avec supplément de prix: met meerprijs: i Système « MSS » (Multi Safe System**) à barres de sécurité réglables Équipement série complet Page 18 – 19 Suspension (série) / Chassis (serie) Complete serie-uitvoering Pag. 18 – 19 en hauteur et en longueur à l’avant et à l’arrière Suspension (option) Het in de hoogte en lengte verstelbare veiligheids-boxstangen-systeem Gamme d’accessoires Page 52 – 54 Chassis (optie) (anti-panieksysteem) Multi Safe System** voor vóór en achter Optieprogramma Pag. 52 – 54 Équipement série Multi Safe System** Serie-uitvoering Certaines illustrations ne correspondent pas à l’équipement série. 16 * Informations complémentaires en page 56 / Meer info op pag. 56 ** Système à barres de sécurité « MSS » (Multi Safe System) / Veiligheids-boxstangensysteem Multi Safe System Afbeeldingen komen voor een deel niet overeen met de serie-uitvoering.
Duo R Le modèle aérodynamique Duo R assure une grande liberté de mouvement de tête à votre cheval. Il possède non seulement une optique de qualité avec son large nez polyester, mais aussi davantage de Duo R place dans la sellerie de série, équipée notamment de porte-selles escamotables et réglables en hauteur. De aerodynamische Duo R biedt uw paard veel hoofdvrijheid en aan u, behalve dat hij er hoogwaardig uitziet, door de royale Böckmann polyesterboeg veel extra plaats in de standaard zadelkamer. O. a. met uittrekbare en in hoogte verstelbare zadelhouders. Élément phare de l’équipement de série Infos en bref / Korte info Highlight van de serie-uitvoering Nombre de chevaux / Aantal paarden Coque (plywood)* Série: Opbouw (plywood)* Serie: Série: Serie: Sans supplément de prix : Toit (polyester)* zonder meerprijs: Kap (polyester)* Avec supplément de prix: met meerprijs: i Équipement série complet Page 18 – 19 Suspension (série) / Chassis (serie) Sellerie avec espace de rangement, porte-selles escamotables, pelle, Complete serie-uitvoering Pag. 18 – 19 balai, miroir, filet de porte, porte-tapis et éclairage intérieur Suspension (option) / Chassis (optie) Zadelkamer met opbergvak, uittrekbare zadelhouders, schep, bezem, Gamme d’accessoires Page 52 – 54 Optieprogramma Pag. 52 – 54 Équipement série / Serie-uitvoering Multi Safe System** spiegel, deurnet, dekkleedhouder en binnenverlichting Certaines illustrations ne correspondent pas à l’équipement série. * Informations complémentaires en page 56 / Meer info op pag. 56 ** Système à barres de sécurité « MSS » (Multi Safe System) / Veiligheids-boxstangensysteem Multi Safe System Afbeeldingen komen voor een deel niet overeen met de serie-uitvoering. 17
La famille Uno & Duo De Uno & Duo Familie Données techniques. Serie-uitvoering. max. max. max. max. max. max. max. max. max. max. max. max. max. max. max. max. (ou jument/poulain) Uno C 1600 kg 2730 mm 1860 mm 4490 mm 2300 mm 1300 mm 3100 mm 848 kg (of merrie/veulen) Duo C 2400 kg* 2730 mm 2200 mm 4500 mm 2300 mm 1650 mm 3100 mm 1539 kg Duo R 2400 kg* 2730 mm 2200 mm 4500 mm 2300 mm 1650 mm 3280 mm 1509 kg Sous réserve de modification de la construction ou de l’équipement. Poids et dimensions approximatifs ; modifications possibles en raison d’équipements supplémentaires. * Diminution du PTAC possible sur demande Constructie- en uitrustingswijzigingen voorbehouden. Gewichten en afmetingen bij benadering, kunnen vanwege extra uitrusting worden gewijzigd. Vermindering totaalgewicht mogelijk Grande liberté de Grande liberté de mouvement pour la Vaste espace pour vos ustensiles mouvement pour la tête d’équitation dans la sellerie tête de votre cheval grâce à un nez large Veel hoofdvrijheid 2300 mm (de série sur les modèle Duo R) Veel hoofdvrijheid dankzij een brede boeg Veel plaats voor rijbenodigdheden in de zadelkamer (serie bij Duo R) Encore plus d’espace dans la sellerie grâce à un nez polyester rond (de série sur le modèle Duo R) Nog meer plaats in de zadelkamer door een ronde polyesterboeg (serie bij Duo R) Grande liberté de mouvement pour le cavalier lors de l’embarquement Veel bewegingsvrijheid voor de ruiter bij het inladen 18
Châssis / Chassis Autre équipment de série : Verdere serie-uitvoering: • Attelage vissé en V et roue • Vastgeschroefde V-dissel met jockey automatique autom. steunwiel • Généreux système d’éclairage avec • Grote verlichtingseenheid met feu de recul et fiche à 13 broches achteruitrijlicht en 13-polige stekker • Pneus larges de qualité 14" • Royale kwaliteitsbanden 14" Tenue de route optimale grâce au châssis surbaissé Conçu pour des charges élevées au moyen Sécurité de l’attelage et du dételage grâce à un attelage ver- à suspension Comfort avec amortisseurs de roue d’essieux fixés par 8 vis à la construction à rouillable en fonte doté d’une poignée confortable gainée et Optimale wegligging door verlaagd longerons et d’un cadre en acier galvanisé à chaud d’un Soft Top (protection anti-collision) Comfort-geveerd-chassis met wielschokbrekers Gemaakt voor grote belasting dankzij 8-voudig Veilig aan- en afkoppelen dankzij de afsluitbare gietijzeren aan de langsliggerconstructie vastgeschroefde assen koppeling met ommantelde comfortgreep en soft top en een gelast, thermisch verzinkt stalen frame (aanrijbeveiliging) Extérieur / Buitenopbouw Autre équipment de série : Verdere serie-uitvoering: • Coque en Plywood (bois multiplis plastifié) • Met kunststof beklede plywood-opbouw • Boulons en acier V2A • V2A-edelstaal-schroefverbinding • Garde-boue en plastique anti-choc op opbouw • Système de levage au niveau du pont arrière • Slagvast kunststofspatbord • 4 renforts de pont (3 sur le Uno) et 2 renforts • Hefinrichting aan achterklep avec grille de chaque côté à l’arrière • 4 stalen dwarsbalken aan de achterklep (Uno • Poignée de manœuvre met 3 stalen dwarsbalken) en 2 massieve, speciaal Beauté des formes et air frais assurés grâce au toit Climat intérieur optimal grâce à la bâche auto- Pont de chargement avec support de plaque • Paroi latérale : bandes de décor geperforeerde achterbalken per kant, achterste polyester gris clair métal avec de grandes fenêtres matique avec moustiquaire intégrée**, protège d’immatriculation de haute qualité équipé de avec tête de cheval dwarsbalk gesloten ouvrantes antireflets également de la pluie et du froid deux marchepieds intégrées • Portes verrouillables avec • Rangeergreep dispositif de fermeture à 3 points • Decorstrook aan zijwand Fraai en met frisse lucht door de zilver-metallic polyester- Optimaal binnenklimaat dankzij door huifzeil Massieve trede dankzij de hoogwaardige met paardenkop kap met grote, ontspiegelde uitzetramen voor optimale met geïntegreerd net**, beschermt ook tegen kentekenhouders met 2 geïntegreerde treden • Afsluitbare deuren met luchttoevoer regen en koude driepunts-deurvergrendeling Intérieur / Interieur DÉBLOCAGE VERS LE BAS DÉBLOCAGE VERS LE HAUT Autre équipment de série : Verdere serie-uitvoering: À L’AVANT ! ET VERS LE BAS WORDT À L’ARRIÈRE ! • Bat-f lanc en PVC transparent • PVC-transparant tussenschot, flexibel VOOR NAAR ONDEREN WORDT ACHTER avec partie supérieure en PVC met PVC-bovenstuk (behalve Uno C) GEACTI- NAAR VEERD! BOVEN EN (sauf modèle Uno C) • Rubbervloer met antislip ONDEREN GEACTI- • P lancher avec caoutchouc textielstructuur, verlijmd en verzegeld VEERD! encollé et jointé, antidérapant • Rustgevende, blauwe led-binnenverlichting • Éclairage de transport à LED bleue, met afzonderlijke schakelaar – schakelbaar apaisant, avec interrupteur séparé – tussen wit en blauw peut permuter du blanc au bleu • Duo R: Zadelkamer met opbergvak, Système de sécurité « MSS » (Multi Safe System***) Sellerie pratique (de série sur Duo R) avec dispositif de Maintien optimal grâce aux lattes trans des barres réglables en hauteur et en longueur (Uno verrouillage à 3 points ; une clé universelle ferme toutes versales moulées et aux arrêtoirs latéraux •D uo R: sellerie avec compartiment de uittrekbare en in hoogte verstelbare zadel- rangement, porte-selles extensibles et houders, kunststofblik, uittrekbare bezem, avec la sécurité des petites chaînes) les portes et l’attelage en fonte sur le revêtement du pont arrière réglables en hauteur, pelle en matière spiegel, deurnet, dekkleedhouder en binnen- Het in de hoogte en lengte verstelbare veiligheids-boxstan- Praktische zadelkamer (serie bij Duo R) met driepunts- Optimale grip dankzij speciaal-loopstrips plastique, balai télescopique, miroir, verlichting gensysteem (anti-panieksysteem) Multi Safe System*** deurvergrendeling; een universele sleutel sluit alle deuren en zijstops op de mat op de achterklep filet vide-poche, porte-chabraques et (Uno met de veiligheid van kleine ketens) en de gietijzeren koppeling éclairage intérieur ** Modèle déposé / Beschermd gebruiksmodel *** Modèle déposé et demande de brevet déposée / Beschermd gebruiksmodel, octrooi aangevraagd 19
Vous pouvez aussi lire