Vos vacances au bord de la MÉDITERRANÉE - CÔTE D'AZUR La Londe Les Maures www.camping-pansard.com
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Face aux Iles d’Or Vos vacances au bord de la MÉDITERRANÉE La Londe Les Maures www.camping-pansard.com CÔTE D’AZUR
Une pinéde, les pieds dans l’eau Situé sur la côte varoise, à 35 km A PINE FOREST NEAR THE SEA. de Saint Tropez, face aux Iles d’Or, le Camping Le Pansard at the Pansard bénéficie d’un environnement Mediterranean Sea, at 35 km from Saint préservé, une oasis de verdure. Tropez, opposite the Golden Islands, is situated in a preserved, green, natural environment. EEN PIJNBOOMBOS AAN ZEE. EIN PINIENWALD DIREKT AM MEER. Een pijnboombos aan zee Camping An der Küste des Département Le Pansard aan de Zuid-Franse kust, op du Var, 35 km von Saint Tropez entfernt 35 km van Saint-Tropez, tegenover de und direkt vor den Goldinseln (Îles d’Or), Gouden Eilanden, ligt in een beschermd, liegt der Campingplatz Pansard inmitten groen natuurgebied. einer geschützten, grünen Oase. Île de Porquerolles Saint Tropez 2
L’accès direct à la plage Le camping le Pansard L’accès à la plage est There’s a direct access to direct et le camping se situe le the beach and the campsite is long d’une piste cyclable. Le situated along a cycle path. The port de la Londe est à 10 mn à marina of la Londe is at 10 min pied, ainsi que les départs des walking distance, just like the navettes pour les îles et les clubs departures for the ferries to the de plongée. islands and the diving clubs. Er is een directe toegang Unsere Gäste haben di- tot het strand en de camping ligt rekten Zugang zum Strand und aan een fietspad. De haven van la der Campingplatz befindet sich Londe ligt op 10 min loopafstand, an einem schönen Radweg. net als de vertrekpunten voor de Der Hafen von La Londe ist oversteek naar de eilanden en nur 10 Gehminuten entfernt, de duikclubs. ebenso wie die Haltestelle der Shuttle-Busse zu den Tauch- clubs und die Ablegestelle der Plage Planche à voile Plongée Pendelschiffe zu den Inseln. Vignoble Château Pansard 3
Kid’s club... animations... Le camping propose The campsite pro- des animations, pour les poses activities for the plus jeunes avec un Kid’s youngest ones with a Kid’s club en juillet et août. Club in July and August. De camping biedt Für unsere jüngsten activiteiten voor de klein- Besucher bietet der Cam- tjes met een Kid’s Club pingplatz im Juli und Au- in juli en augustus. gust einen Kids Club mit vielen Animationen. Terrain multisports Animations familiales Kid’s club : 5-10 ans 4
Pour les adultes et les juniors, un programme d’activités sportives pour retrouver la forme : cours de gym, tournois sur le terrain multisports, tennis, zumba, fitness, etc. Les amateurs de profondeur peuvent accéder, à pied, aux clubs de plongée tout proche. For adults and teenagers, a sports programme is available to get back into shape : gym lessons, tournaments on the sports field, tennis, zumba, fitness, etc. Diving fanatics can Terrain multisports Cours de gym walk to one of the many diving clubs. Voor volwassenen en jongeren is er een sportprogramma om weer in vorm te komen: gymlessen, toernooien op het sportveld, ten- nis, zumba, fitness, etc. Duikliefhebbers kun- nen te voet naar één van de verschillende duikclubs. Für Erwachsene und Jugendliche, die sich auch im Urlaub fit halten wollen, wird ein reiches Sport-Programm geboten: Gymnastik- Kurse, Turniere auf der Multisport-Anlage, Tennis, Zumba, Fitness, usw. Unsere Tauchfans erreichen die nahe gelegenen Tauchclubs zu Fuß. Tennis Soirées dansantes sur la terrasse du restaurant 5
Des emplacements de camping Camping pitches in the middle of Emplacements dans un environnement naturel. En nature. The camping pitches for tents, tente, en caravane ou en camping-car, les caravans or camper vans on camping Le emplacements du camping Le Pansard se Pansard are divided over the pine forest répartissent dans la pinède jusqu’à la plage. stretching to the beach. Pitches Staanplaats Kampeerplaatsen in een natuurlij- ke omgeving. De kampeerplaatsen voor Camping-Stellplätze in einer na- türlichen Umgebung. Ob Zelt, Wohn- Stellplätze tenten, caravans en campers van Cam- ping Le Pansard liggen in een pijnbomen- wagen oder Wohnmobil, die Stellplätze des Campingplatzes Le Pansard vertei- bos en lopen door tot aan het strand. len sich im Pinienwald bis zum Strand. TARIFS 2019 Sans réservation / No Booking / Geen reserveringskosten / Ohne reservierung AVRIL - MAI Par jour - Per day JUIN - SEPTEMBRE JUILLET - AOÛT Accès handicapés dans tout le camping sauf locatifs. Pro tag - Per dag APRIL - MAY JULY - AUGUST Disabled access on the entire site, except for the rental JUNE - SEPTEMBER accommodations. * Toute installation immobilisée sans occupant. 40 e 47 e Any facility immobilized unoccupied. (01/04 - 14/06 & 01/09 - 30/09) ** Un seul véhicule par emplacement, tout véhicule 33,50 e 47 e supplémentaire sur parking central payant. One vehicle per pitch, extra vehicles must be parked on the main parking space (with extra cost). 8,50 e 8,50 e ***Le véhicule reste à l’extérieur. Vehicles must be left outside. 6,20 e 6,20 e Gratuit/ Gratuit/ NON ACCEPTÉS free free * 17 e - 6A 6,20 e 6,20 e ** 6e 6e *** Visiteur / Visitor - 5e Taxe de séjour en supplément : 0,66 e / jour / pers. +18 ans 6 Tourist Tax (extra) : 0,66 e /day / pers. +18 years
MOBIL-HOME ÎLES D’OR CLIM Locations A 50 m de Accommodations, la plage Vermietungen, Verhuur... 5 personnes 29 m2 Age du locatif < 5 ans Tarif en € Prix par semaine / price per week Prix par nuit / price per night 01/04 27/04 04/05 11/05 25/05 01/06 22/06 29/06 06/07 27/07 03/08 17/08 24/08 31/08 07/09 14/09 27/04 04/05 11/05 25/05 01/06 22/06 29/06 06/07 27/07 03/08 17/08 24/08 31/08 07/09 14/09 29/09 640 595 580 565 660 690 790 900 1290 1408 1478 1150 910 765 665 645 91,5 85 83 81 94,5 99 113 129 184,5 201,5 211,5 164,5 130 109,5 95 92,5 Courts séjours hors juillet août à partir de deux nuits - Tarif à la nuit Short stays outside July and August, starting from two nights - Tariffs per night • Korte verblijven buiten juli en augustus, vanaf twee nachten - Tarieven per nacht • Kurzaufenthalte außerhalb des Monats Juli ab zwei Nächten - Preis pro Übernachtung MOBIL-HOME ÎLES D’OR Taxe de séjour en supplément : 0,66 e / jour / pers. +18 ans 7 Tourist Tax (extra) : 0,66 e /day / pers. +18 years 7
MOBIL-HOME MOBIL-HOME SOLEIL BLEU CONFORT 5 personnes 4 + 1 enfant 29 23 m2 m2 Age du locatif < 5 ans Age du locatif < 5 ans Tarif en € Prix par semaine / price per week Prix par nuit / price per night Tarif en € Prix par semaine / price per week Prix par nuit / price per night 01/04 11/05 18/05 08/06 22/06 29/06 06/07 03/08 17/08 24/08 31/08 07/09 14/09 01/04 11/05 25/05 01/06 15/06 29/06 06/07 27/07 03/08 17/08 24/08 31/08 07/09 14/09 11/05 18/05 08/06 22/06 29/06 06/07 03/08 17/08 24/08 31/08 07/09 14/09 29/09 11/05 25/05 01/06 15/06 29/06 06/07 27/07 03/08 17/08 24/08 31/08 07/09 14/09 29/09 460 450 480 520 600 750 1174 1370 1015 770 595 490 480 370 364 385 420 455 650 990 1095 1150 895 714 511 378 364 66 64,5 69 74,5 86 107,5 168 196 145 110 85 70 69 53 52 55 60 65 93 141,5 156,5 164,5 128 102 73 54 52 Courts séjours hors juillet août à partir de deux nuits - Tarif à la nuit Short stays outside July and August, starting from two nights - Tariffs per night • Korte verblijven buiten juli en augustus, vanaf twee nachten Tarieven per nacht • Kurzaufenthalte außerhalb des Monats Juli ab zwei Nächten - Preis pro Übernachtung Taxe de séjour en supplément : 0,66 e / jour / pers. +18 ans Tourist Tax (extra) : 0,66 e /day / pers. +18 years 8
FRAIS DE RÉSERVATION OFFERTS Contrat de réservation mobil-home • Mobile home booking form BOOKING FEES FREE Reserveringskontrakt - Mietvertrag 2019 ZONDER RESERVERING Nom / Name ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... RESERVIERUNGSGEBÜHREN Prénom / First name................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... KOSTENLOS. Adresse / address ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. - Couvertures et oreillers fournis dans ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... chaque location. Draps non founis et Code postal / Post code .................................................................................................. Ville / Town ......................................................................................................................................... Pays / Land ........................................................................................ linge de maison non fournis. Tél. ............................................................................................................................................................................................................................................E-mail....................................................................................................................................................................................................................................... - Blankets and pillows are provided in LISTE DES PERSONNES (obligatoire) / LIST PERSONS (obligatory) all rentals. Sheets and towels are not Nom / Name Prénom / First name date de naissance / birth date provided. 1) - In elk huisje zijn dekens en hoofdkussens beschikbaar. Er zijn geen 2) lakens of handdoeken voorzien. 3) - Decken und Kopfkissen in den 4) Mietunterkünften vorhanden. Bett und 5) Haushaltswäsche nicht vorhanden. Je demande au camping “le Pansard” de réserver • I want to reserve on camping site “le Pansard” Barbecues : Ik wil de camping “Le Pansard” reserveren • Ich möchte auf den Campingplatz “Le Pansard” reservieren seulement à gaz ou électriques. only gas or electric. Du / from ................... / ................... au / to ................... / ................... 2019 (jour de départ / departure day) LOCATIONS - ACCOMMODATIONS HIRE - ACCOMMODATIES - MIETUNTERKUNFTE r Mobil-home CONFORT - 4/5 pers. r Mobil-home SOLEIL BLEU - 5 pers. r Mobil-home ÎLES D’OR - 5 pers. RÈGLEMENT DE VOTRE SÉJOUR • BOOKING CONDITIONS - BETALING VAN UW VERBLIJF - ZAHLUNG FÜR IHRENAUFENTHALT A LA RÉSERVATION: BOOKING : BIJ DE RESERVERING: BEI RESERVIERUNG: 1/3 DU MONTANT GLOBAL. 1/3 RD OF THE TOTAL AMOUNT WITH 1/3 VAN HET VOLLEDIGE BEDRAG. 1/3 DES GESAMTBEDRAGS. LE SOLDE UN MOIS AVANT LA DATE DU THE RESERVATION. THE BALANCE ONE HET SALDO ÉÉN MAAND VOOR DEN RESTBETRAG EINEN MONAT VOR DEM SÉJOUR. MONTH. DEBEGINDATUM VAN UW VERBLIJF . AUFENTHALTSDATUM. Je déclare avoir pris connaissance des I have taken note of the hiring conditions Ik heb kennis genomen van de Ich habe die Reservierungs bedingungen conditions de réservation inscrites au verso and herewith accept the terms of booking. reserveringscondities en verklaar deze sorgfältig gelesen und erkläre damit et être en parfait accord. La direction du The campsite management may refuse a te aanvaarden. De Directie van de camping einverstanden. Die Direktion des Campingplatzes camping peut refuser une réservation si celle-ci lui booking if it arrives beyond the deadline. kan een reservering weigeren indien deze na de kann eine Reservierung - ablehnen falls diese parvient hors délai ou par défaut de disponibilité. vervaldatum binnenkomt. nicht innerhalb der Fiest eintrifft. Par virement (coordonnées bancaires sur demande) ou chèque bancaire français libellé à l’ordre du camping “Le Pansard” d’un montant de : ........................................................................................ E By (international) bank transfer (account number upon request) or French bank cheque to the order of camping “Le Pansard” for an amount of • Tous les animaux sont interdits dans les locations. • Pets are prohibited in the rentals. Date: ....................... / ....................... 2019 • Huisdieren zijn niet toegestaan in de huuraccommodaties. Bon pour accord. • Alle Tiere sind in den Mietunterkünften verboten. Signature : CAMPING LE PANSARD - Chemin des Moulières 83250 LA LONDE LES MAURES Tél. : +33 (0)4 94 66 83 22 - Fax : +33 (0)4 94 01 22 39 SA au capital de 45.735 EUROS - RCS Toulon 74 B 237 • SIRET : FR46 305 461 030 00010 • Code APE : 5530Z • Arrêté n°2011/13 du 28/06/2011 9
CONDITIONS DE LOCATION RENTAL CONDITIONS HUURVOORWAARDEN MIETBEDINGUNGEN QUAND RÉSERVER ? CAUTIONS : WHEN TO BOOK? house linen. The material of each rental VANAF WELKE DATUM KAN IK RESERVEREN? uur te worden vrijgegeven. WANN BUCHE ICH? 10 Uhr geräumt sein. Les réservations débutent à compter du Le mobil-home contient tout le matériel Bookings start on January 1st. accommodation is listed on a numbered Wij nemen reserveringen aan vanaf 1 januari. BORGBEDRAGEN: Gebucht werden kann ab dem 1. Januar. KAUTION: 1er janvier. de cuisine et de table ainsi que la literie, à HOW TO BOOK? inventory. The tenant must check the HOE KAN IK RESERVEREN? Mobile homes zijn uitgerust met keukengerei, WIE BUCHE ICH? Das Mobil-Home stellt alle Küchenutensilien und- COMMENT RÉSERVER ? l’exception des draps et linge de maison. Bookings are accepted by mail or through inventory list upon arrival and indicate Reserveringen kunnen per post of online worden vaatwerk en bedden. Lakens en handdoeken niet Buchungen können per Post oder über unsere geräte und das Geschirr, jedoch keine Bettwäsche Les réservations sont acceptées par courrier Le matériel de chaque locatif fait l’objet our website with a written confirmation. anomalies at the latest for the next gedaan (met geschreven bevestiging). aanwezig. Voor elke huuraccommodatie is er een Webseite mit schriftlicher Bestätigung erfolgen. und keine Haushaltswäsche. Das Inventar jeder ou sur notre site web avec une confirmation d’un inventaire chiffré. Le locataire doit le APPROVAL: morning. RESERVERINGSBEVESTIGING: inventarislijst met prijzen voor elk voorwerp. Bij BESTÄTIGUNG: Mietunterkunft ist ausführlich erfasst. Der Mieter écrite. contrôler à son arrivée et signaler toute After receipt of the signed contract and the For the rental accommodations, a warranty Na het ondertekende contract samen met een aankomst dient de huurder deze lijst na te lopen Nach Rücksendung des unterschriebenen muss dieses zu Beginn des Aufenthalts prüfen ACCORD : anomalie au plus tard le lendemain matin. down payment (1/3 of the total amount of deposit of 200 euros must be left at the aanbetaling (1/3 van het totaalbedrag) naar en afwijkingen uiterlijk de volgende ochtend bij Vertrags und Eingang der Anzahlung (1/3 des und fehlende Gegenstände/Geräte spätestens am Après le retour du contrat signé et du Pour les hébergements locatifs, une caution the stay), the reception will send you a campsite’s reception, as well as a warranty de camping te hebben teruggestuurd, krijgt u de receptie te melden. Gesamtbetrages Ihres Aufenthalts), sendet folgenden Morgen an der Rezeption melden. règlement de l’acompte (1/3 du montant de 200 euros sera déposée à la réception confirmation of the booking. deposit of 80 euros for the cleaning. van de receptie een reserveringsbevestiging Voor huuraccommodaties dient bij de receptie Ihnen die Rezeption eine Buchungsbestätigung. Für Mietunterkünfte wird eine Kaution von total du séjour), la réception vous adresse une du camping, ainsi que 80 euros de forfait In case the booking is not possible, the The warranty deposits will be returned to thuisgestuurd. van de camping een borg van 200 Euro te Im Falle einer Überbuchung erstattet Ihnen der 200 euros erhoben, die an der Rezeption zu hin- confirmation de réservation. ménage. campsite will refund the down payment. the customer at the end of the stay (during Wanneer er geen plaatsen beschikbaar zijn stuurt worden achtergelaten en een borg van 80 Euro Campingplatz die bereits entrichtete Anzahlung terlegen ist, außerdem eine Reinigungspauschale En cas d’impossibilité, le camping vous Les règlements seront restitués au client à However, various options can be offered to the final check-up upon departure) if the de camping uw aanbetaling terug. Er kunnen in voor de eindschoonmaak. zurück. Je nach Verfügbarkeit können Ihnen in Höhe von 80 euros. retourne les arrhes versées. Toutefois, des la fin du séjour (lors de l’état des lieux au you, depending on the availabilities. accommodation has not been damaged overleg beschikbare plaatsen worden gevonden, Deze borgbedragen worden aan het einde van auch Alternativen angeboten werden. Diese Beträge werden dem Kunden am Ende des solutions pourront vous être proposées en moment du départ) si l’hébergement n’a pas WHEN TO PAY YOUR STAY? (200 euros) and if it is left clean (80 euros). naar gelang de data. het verblijf aan de klant teruggegeven (na de WANN BEZAHLE ICH MEINEN Aufenthalts (bei der Wohnungsabnahme, am Tag fonction des disponibilités. subit de dégradation (200 euros) et s’il est The customer must pay the balance of the For all final check-ups, an appointment WANNEER BETAAL IK MIJN VERBLIJF? eindinspectie bij vertrek), wanneer er geen AUFENTHALT? der Abreise) zurückerstattet, wenn die Unterkunft QUAND RÉGLER VOTRE SÉJOUR ? rendu propre (80 euros). Pour tout état des stay 30 days prior to the arrival. The tourist must be made at the campsite’s reception Het restbedrag van het verblijf dient 30 dagen schade is geconstateerd (200 Euro) en wanneer Der Kunde bezahlt den Restbetrag seines schadenfrei (200 euros) und sauber (80 euros) Le client, règle le solde de son séjour lieux il est nécessaire de prendre rendez-vous tax must be paid on site. A receipt will be during the opening hours. voor aankomst te worden betaald en de er goed is schoongemaakt (80 Euro). Aufenthalts 30 Tage vor der Ankunft. Die Kurtaxe hinterlassen wird. Für die Wohnungsabnahme 30 jours avant l’arrivée, la taxe de séjour se auprès de la réception du camping pendant sent for confirmed bookings after receipt These appointments are generally made toeristenbelasting ter plaatse. Na betaling van Voor de eindinspectie dient er bij de receptie ist vor Ort zu begleichen. Durch Bezahlung des muss bei der Rezeption des Campingplatzes règle sur place. Un reçu vous est délivré pour les heures ouvrables. Ces rendez-vous sont of the total amount of the stay. every 15 minutes between 8 AM and het totaalbedrag van het verblijf krijgt u een een afspraak te worden gemaakt (rekening Restbetrags wird die Reservierung verbindlich. (Öffnungszeiten beachten) ein Termin vereinbart toute réservation ferme après versement du généralement fixés toutes les 15 minutes Upon arrival, you must show this receipt 10 AM (all families can not leave at the betaalbewijs toegestuurd. houdende met de openingstijden). Sie erhalten eine Buchungsbestätigung. werden. Wohnungsabnahmen finden in der Regel solde du montant global du séjour. entre 8 h et 10 h (toutes les familles ne at the reception and pay the tourist tax. same time). In case of a departure outside Bij aankomst dient u dit betaalbewijs aan de re- Deze afspraken worden over het algemeen elk Am Tag Ihrer Ankunft ist diese an der Rezeption alle 15 Minuten zwischen 8 und 10 Uhr statt (alle Le jour de votre arrivée, vous devez présenter peuvent partir à la même heure). En cas de HOW TO PAY YOUR STAY? of the normal hours, and if the rental is in ceptie te overhandigen en de toeristenbelasting kwartier genomen, tussen 8:00 uur en 10:00 vorzulegen und die Kurtaxe zu bezahlen. Familien können daher nicht zur selben Zeit ce reçu au bureau d’accueil et régler la taxe départ en dehors des heures normales, et si la - If the customer lives in France: the a good state, the warranty deposit will be te betalen. uur (niet iedereen kan op hetzelfde tijdstip WIE BEZAHLE ICH MEINEN abreisen). Im Falle einer Abreise außerhalb der de séjour. location est rendue en bon état, la caution sera payments can be done by French bank returned by mail as soon as possible. WELKE BETAALMIDDELEN vertrekken). AUFENTHALT? angegebenen Zeiten und wenn die Unterkunft COMMENT RÉGLERSON SÉJOUR ? renvoyée par la poste dans les meilleurs délais. cheques, by bank transfer (account EXTRA PERSON DURING THE DAY: WORDEN GEACCEPTEERD? In geval van vertrek buiten deze tijden en - Der Kunde lebt in Frankreich: Die Bezahlung schadenfrei und in sauberem Zustand ist, wird - Si le client réside en France : il peut effectuer PERSONNE SUPPLÉMENTAIRE A LA JOURNÉE : number upon request) or money order. Extra persons during the day must be - Voor klanten die in Frankrijk wonen: per wanneer de huuraccommodatie in een goede kann per Bankscheck, Überweisung die Kaution zügig zurückerstattet. ses règlements soit par chèques bancaires, Les personnes supplémentaires à la journée - If the customer lives abroad: the declared at the reception when they arrive cheque van een Franse bank, per overboeking en schone staat is achtergelaten, wordt de borg (Bankkoordinaten auf Anfrage erhältlich) oder ZUSÄTZLICHE TAGESGÄSTE: virement bancaire (coordonnées bancaires doivent se présenter à l’accueil dès leur payments can be done either by and must pay the fee according to the (bankgegevens camping op aanvraag) of per vernietigd of per post teruggestuurd. Postanweisung (mandat postal) erfolgen. Zusätzliche Tagesgäste müssen sich bei ihrer sur demande) ou mandat postal. arrivée et doivent s’acquitter de la redevance international bank transfer (account applicable price. postwissel. EXTRA PERSOON PER DAG: - Der Kunde lebt nicht in Frankreich: Die Ankunft an der Rezeption melden und die - Voor klanten die buiten Frankrijk wonen: per Extra personen en bezoekers voor één dag - Si le client réside à l’étranger : il peut suivant le tarif en vigueur. number upon request) or money order. INTERIOR RULES: internationale overboeking (bankgegevens dienen zich bij aankomst bij de receptie te Bezahlung erfolgt per internationaler geltende Besuchsgebühr bezahlen. effectuer ses règlements soit par virement RÉGLEMENT INTÉRIEUR : CANCELLATION: Each customer is held to respect the camping op aanvraag) of per postwissel. melden en het geldende tarief te betalen. Überweisung (Bankkoordinaten auf Anfrage PLATZORDNUNG: bancaire international, (coordonnées Tout client est tenu de se conformer aux In case of cancellation, the down payment interior rules of the campsite. ANNULERINGEN: INTERNE REGELGEVING: erhältlich). Jeder Kunde muss sich an die Bestimmungen der bancaires sur demande) ou mandat postal. dispositions du règlement intérieur du will only be refunded if it is done in Any installation or extra tent is In geval van annulering wordt de aanbetaling Klanten dienen zich te houden aan de interne STORNIERUNG: Platzordnung halten. Zusätzliche Aufstellungen ANNULATION : camping. writing 28 days prior to the arrival date. prohibited on the pitches of the rental alléén terugbetaald wanneer deze 28 dagen regelgeving van de camping. Im Falle einer Stornierung wird die Anzahlung und Zelte sind auf den Stellplätzen der Miet En cas d’annulation, les arrhes ne seront Aucune installation ni tente supplémentaire The amount of 20 euros will be retained accommodations. Each tenant is held to voor de aankomstdatum plaatsvindt. Er wordt Het installeren van campingmateriaal of tentje nur zurückerstattet, wenn die Stornierung unterkünfte nicht zulässig. Haustiere sind nicht remboursées que si le dédit a lieu par écrit 28 ne sont acceptées sur les emplacements for booking fee. Without any message respect the interior rules of the campsite. dan een bedrag van 20 Euro ingehouden voor de op de plaats van een huuraccommodatie is niet 28 Tage vor dem Ankunftstag schriftlich zugelassen. jours avant la date d’arrivée. La somme de 20 des locatifs. Chaque locataire est tenu de from the tenant, the Direction reserves Animals are not accepted. reserveringskosten. toegestaan. Elke huurder dient de regels van de eingereicht wird. Der Betrag von 20 Euro für UNVORHERSEHBARE EREIGNISSE: euros sera retenue pour frais de dossier. respecter le règlement intérieur du camping. the right to rent the non occupied mobile FORTUITOUS EVENTS: Zonder informatie van de huurder behoudt interne regelgeving na te leven. Huisdieren zijn Buchungsgebühr einbehalten. Der Campingplatz kann nicht zur Verantwortung Sans information du locataire, la Direction se Les animaux ne sont pas acceptés. home from 4 PM the day after the planned We can not be held responsible for de directie het recht om een niet bezette niet toegestaan. In Ermangelung einer Benachrichtigung durch gezogen werden für Fälle höherer Gewalt, réserve le droit de relouer un mobile-home CAS FORTUITS : arrival date on the contract, and keep the fortuitous events, whether they are an act mobile home vanaf de dag na de op het OVERMACHT: den Mieter behält sich die Geschäftsleitung Klimakatastrophen oder Störfälle, die zum non occupé dès 16 h le lendemain de la date Nous ne pouvons être tenu responsable des total amount paid for the booking. of God, natural occurrences or nuisances reserveringscontract aangegeven datum om Wij kunnen niet aansprakelijk worden das Recht vor, das am Folgetag des vertraglich Abbruch Ihres Aufenthalts führen oder diesen d’arrivée prévue au contrat, et de conserver la cas fortuits de force majeure, catastrophes Any started stay is due in full. The booking that can interrupt or disrupt the stay. 16:00 uur weer opnieuw te verhuren, en het gesteld voor gevallen van overmacht zoals festgelegten Ankunftstags um 16 Uhr noch beeinträchtigen. somme totale versée au titre de la réservation. climatiques ou des nuisances qui pourraient can not be transferred. PERSONAL INSURANCE: betaalde bedrag voor de reservering te behouden. meteorologische rampen of overlast die het nicht bezogene Mobil-Home anderweitig zu PERSÖNLICHE VERSICHERUNG: Tout séjour commencé est dû en totalité. interrompre ou perturber le séjour. The number of tenants can never exceed Customers must take care of their personal Verblijven die eenmaal van start zijn gegaan verblijf zouden kunnen onderbreken of verstoren. vermieten und den Gesamtbetrag der Buchung Es ist Aufgabe des Kunden, sich zu versichern. Le titre de réservation est incessible. ASSURANCE PERSONELLE : the rental capacity indicated on the insurance. The campsite declines all dienen volledig te worden betaald. Reserveringen AANSPRAKELIJKHEIDSVERZEKERING: einzubehalten. Der Campingplatz übernimmt keine Haftung Le nombre de locataire ne doit en aucun cas Il appartient au client de s’assurer. Le camping contract. liability in case of theft, fire, bad weather, kunnen niet worden overgedragen aan derden. Elke klant dient een aansprakelijkheidsverzekering Jeder begonnene Aufenthalt ist vollständig für Diebstähle, Brände, Unwetter oder Vorfälle, dépasser la capacité d’accueil indiquée par décline toute responsabilité en cas de vol, No reductions will be allocated in case of in case of incidents related to the civil Het aantal huurders dient het in het contract te hebben afgesloten. De camping wijst alle zahlbar. Die Buchung ist nicht übertragbar. die der Haftpflichtversicherung des Kunden le contrat. incendie, intempéries, en cas d’incidents late arrivals or early departures. liability of the customer, etc. benoemde maximale aantal toegestane aansprakelijkheid af in geval van diefstal, brand, Die Anzahl der Mieter darf in keinem Fall die unterliegen. Il n’y aura pas de réduction en cas d’arrivée relevant de la responsabilité civile du client, etc. The campsite recommends you to take out MEDIATOR : personen niet te overschrijden. slecht weer en incidenten waarvoor de klant zelf im Vertrag angegebene maximale Mieterzahl VERMITTLER: retardée ou de départ anticipé. MÉDIATEUR : cancellation insurance with your insurance In case of dispute and after having seized Er wordt in geval van een verlate aankomst of verantwoordelijk is. überschreiten. Bei verspäteter Ankunft oder Im Falle einer Reklamation und nachdem es Le camping vous conseille de souscrire à En cas de litige et après avoir saisi le service company. the client service of the campsite, any een vervroegd vertrek géén korting toegekend. BEMIDDELAAR: verfrühter Abreise kann kein Preisnachlass an den Kundendienst des campping vorgelegt une garantie annulation auprès de votre «client» du camping, tout client du camping ARRIVALS / DEPARTURES: client of the campsite has the possibility De camping adviseert u een In geval van een klacht en nadat deze is ingediend gewährt werden. wird, hat jeder Gast des Lagers die Fähigkeit, compagnie d’assurance. a la possibilité de saisir un médiateur de la Upon arrival, keys are handed out on to seize a consumer mediator, within a annuleringsverzekering af te sluiten bij uw bij de klantenservice van de campping, heeft iedere Der Campingplatz empfiehlt Ihnen, eine auf einen Vermittler innerhalb eines Zeitraums ARRIVÉE / DÉPART : consommation, dans un délai maximal d’un Saturday from 4 PM to 8 PM. Rentals must maximum of one year from the date of verzekeringsmaatschappij. gast van de camping de mogelijkheid om een Stornierungsversicherung bei Ihrer Versicherung von einem Jahr ab dem Datum der schriftlichen A l’arrivée, la remise des clés s’effectue le an à compter de la date de la réclamation be vacated at 10 AM at the latest. the written complaint , by registered letter AANKOMST / VERTREK: bemiddelaar in te schakelen, binnen een termijn abzuschließen. Forderung per Einschreiben zu drehen, zu der samedi de 16 h à 20 h. Les locations doivent écrite, par LRAR, auprès de l’exploitant. WARRANTY DEPOSITS: with acknowledgment of receipt, adressed Bij aankomst op zaterdag kunnen de sleutels van één jaar vanaf de datum van de schriftelijke ANKUNFT / ABREISE: Campingplatz. Die Kontaktdaten des Vermittlers être libérées à 10 h maximum. Les coordonnées du médiateur susceptible The mobile home is equipped with the to the campsite. The contact details of van de huuraccommodaties van 16:00 uur tot vordering per aangetekende post, aan de camping. Bei der Ankunft erfolgt die Übergabe der Schlüssel sind: MEDICYS, 73 Boulevard de Clichy, d’être saisi par le client, sont les suivantes : entire kitchen and tableware as well the mediator are as follows: MEDICYS, 20:00 uur worden afgehaald bij de receptie. De contactgevens van de bemiddelaar zijn: samstags zwischen 16 und 20 Uhr. Bei der Abreise 75009 Paris MEDICYS, 73 Bd de Clichy - 75009 Paris. as the bedding, except for sheets and 73 Bd de Clichy - 75009 Paris. Huuraccommodaties dienen uiterlijk om 10:00 MEDICYS, 73 Boulevard de Clichy, 75009 Parijs. müssen die Mietunterkünfte spätestens um 10
Pour votre Sur place : un res- taurant pizzeria avec plats On site: a restaurant pizzeria with take-away meals. Ter plaatse: een restau- rant pizzeria met meeneem- Vor Ort : ein Restaurant Pizzeria mit Gerichten zum Mit- confort... à emporter. La supérette The shop offers you: news- maaltijden. In het winkeltje nehmen. Der kleine Supermarkt vous propose : presse, bazar, papers and magazines, a ba- vindt u: kranten, bazaararti- bietet folgendes an : Zeitungen alimentation, dépôt de pain. zaar, food and a bread service. kelen, levensmiddelen, brood. und Zeitschriften, Bazar, Lebens- Une laverie est à votre dis- A launderette is available. U kunt gebruikmaken van een mittel, Verkauf von Brot. Auch ein position. Services ouverts du Facilities open from 01/04 wasserette. Diensten beschik- Waschsalon steht Ihnen zur Verfü- 01/04 au 30/09. Réception to 30/09. Reception open baar van 01/04 tot 30/09. Re- gung.Serviceeinrichtungen geöff- ouverte 24 h sur 24 h. Accès 24 hours per day. Wi-Fi ac- ceptie 24 uur per dag open. net vom 01.04. bis zum 30.09.Re- au Wi-Fi (payant). Le camping cess (paid).The campsite is Toegang tot Wi-Fi (met toe- zeption 24 Stunden, d.h. rund um se situe proche d’une piste located near a cycle track, at slag). De camping ligt vlakbij die Uhr geöffnet. WLAN-Zugang cyclable, à 10 mn à pied du 10 minutes walking from the een fietspad, op 10 minu- (zahlungspflichtig). Der Camping- port de la Londe et à 2 km des marina of La Londe and 2 km ten lopen van de haven van platz befindet sich in der Nähe commerces locaux. from the local shops. La Londe en op 2 km van de eines Radweges, 10 Minuten zu plaatselijke winkels. Fuß vom Hafen « Port de la Lon- de » und 2 km von den örtlichen Einzelhandelsgeschäften entfernt. Soirée Supérette Pizzeria 11
Camping Le Pansard : les pieds dans l’eau ESE COMMUNICATION • Draguignan : 04 94 67 06 00 • www.ese-communication.com Port de la Londe, départ pour les Iles d’or www.camping-pansard.com CAMPING LE PANSARD Chemin des Moulières 83250 LA LONDE LES MAURES La Londe Les Maures Tél. : +33 (0)4 94 66 83 22 - Fax : +33 (0)4 94 01 22 39 CÔTE D’AZUR Mail : pansardcamping@gmail.com
Vous pouvez aussi lire