FREE / GRATUIT YOUTH OPINION - SPECIAL EDITION 2017 - European ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
EDITORIAL TEAM / EQUIPE DE REDACTION Anna Widegren – Editor in Chief / Rédactrice en Chef Hannah Grieve – Editor / Rédactrice Luis Alvarado Martinez – Editor-at-Large / Rédacteur réguliere Gabriele Trapani – Art Director / Directeur artistique Anne Debradandere – Translator / Traductrice CORRESPONDENTS / CORRESPONDANTS Achille Rumolo Carmelo Sutera Maija Maunu Narek Mirzoyan ART DIRECTION & GRAPHIC DESIGN / DIRECTION ARTISTIQUE & GRAPHISME THE STUDIO WECROSSTHELINE - info@wecrosstheline.tv Cover graphics / Graphiques Couverture : EDITORIAL & INTRO Francesco Tagliavia - www.cutway.it INFO Join our Pool of Correspondents / Rejoins notre Equipe de Correspondants : Join our Pool of Artists / Rejoins notre Equipe d’Artistes : press@youthforum.org YO! MAG European Youth Forum 10 Rue de L'Industrie, 2017 SPECIAL EDITION 1000, Bruxelles, Belgium – Belgique WWW.YOUTHFORUM.ORG with the support of / avec le soutien de: The European Commission / La Commission européenne Erasmus + 2017 European Youth Forum ISSN : 2032-9938
DEAR READER LUIS ALVARADO MARTINEZ CHERS LECTEURS EUROPEAN YOUTH FORUM PRESIDENT If you have this publication in your hands, tion, with more countries seeing the Si vous tenez cette publication entre les / en / fr either you already are a strong advocate true value of engaging with young mains, c’est soit que vous êtes déjà de fer- and firm believer in the power of young citizens from an earlier age. From Estonia vents défenseurs convaincus du pouvoir des people in their communities and are with to Malta, the spark is spreading. The argu- jeunes dans leurs communautés et que vous us in the ranks for the battle #ForYouth- ments for vote at 16 will be raised at the avez déjà rallié nos rangs dans la bataille YOUTH OPINION YOUTH OPINION Rights or you are not, but are about to World Economic Forum and now a vote #PourLesDroitsDesJeunes, soit que vous start. at 16 referendum is announced in Ireland êtes en passe de le devenir. for June 2019. It is true to say that 2017 has been an in- Il faut admettre que 2017 a été une année .05 .04 tense year for young people. While over- The world is starting to understand the intense pour les jeunes. Bien que la reprise all Europe’s economic recovery is looking need of #YouthUp. The challenges we économique de l’Europe semble de plus en steadily more optimistic, young people are face cannot and will not be solved with- plus optimiste, les jeunes souffrent encore still suffering from the aftermath. Youth out putting young people at the forefront du contrecoup. Ils ont détrôné les per- have taken the place of the elderly as the of decision-making. We will be, and are, sonnes âgées et sont aujourd’hui le groupe group at greatest risk of living in poverty the generation most impacted by climate risquant le plus de vivre dans la pauvreté and social exclusion with nearly 30% of 15 change, the future of welfare state, the et l’exclusion sociale avec près de 30% to 29 year olds now at risk in the EU. Un- changing job market, globalisation, urbani- des 15-29 ans actuellement vulnérables employment may seem to be going down, sation (more than 80% of people will live dans l’UE. Le chômage peut sembler en but a closer look reveals another side to the in cities in Europe by 2020), housing, an diminution, mais si l’on y regarde de plus Join our fight #ForYouthRights. You have the opportunity to be story: one third of employed young people in the EU are in temporary jobs. This still archaic pensions system and emancipation. These challenges don’t understand or re- près la situation révèle une autre facette : un tiers des jeunes employés dans l’UE part of a global revolution led by young minds. does not allow us to plan ahead for the lives we dreamed off. spect territorial limits, so young people of Europe need to partner up with other ont des emplois temporaires. Cela ne nous permet toujours pas de faire des plans Come and #YouthUp the world with us. regions of the world to advance this pour la vie dont nous rêvons. Momentous events such Brexit and ongo- agenda globally. ing issues like the refugee crisis have also Des événements mémorables comme le Rejoignez notre combat #PourLesDroitsDesJeunes. revealed great generational divides in the The next years will be crucial for our gen- Brexit et les problèmes qui se posent conti- political views and attitudes between old eration. Its up to us to re-define how soci- nuellement comme la crise des réfugiés ont Vous avez la possibilité de faire partie d’une révolution globale and young. Young people have shown ety will look like in from now on. Young aussi révélé d’énormes fractions généra- themselves to be the most pro-European, people are already redefining reality in tionnelles dans les opinions politiques et dirigée par de jeunes esprits. Donnez un coup de the most intolerant to intolerance and have all fields, from politics, to tech, to food les attitudes des jeunes et des moins jeunes. again and again this year voted against and lifestyle. The future we want can be Les jeunes se sont montrés les plus pro-eu- jeunesse au monde avec nous ! populist movements that threaten to divide achieved; through our vote, through the ropéens, les plus intolérants face à l’intolé- our continent. work of youth organisations and the im- rance, et cette année ils n’ont eu de cesse de portant networks they create and by joining voter contre les mouvements populistes qui Pas étonnant que l’argument de l’abaisse- d’ici à 2020), le logement, la vétusté du Ne commettez pas d’erreur. C’est In fact, never has the young generation the fight for our rights. menacent de diviser notre continent. ment de l’âge de vote à 16 ans commence système des retraites, et l’émancipation. la seule génération qui peut le faire. had so much power in their hands. While à être sur toutes les lèvres et dans toutes Ces défis ne comprennent pas et se sou- C’est cette génération qui résoudra le record numbers of young people turned Together our generation can change the En fait, jamais la jeune génération n’avait les conversations ; un plus grand nombre cient peu des limites territoriales ; c’est changement climatique, cette génération out to have their say in the UK General rules of the game. détenu un si grand pouvoir. Alors que des de pays se mettent à concevoir la véritable pourquoi les jeunes d’Europe doivent Election this year, young people have Make no mistake. This is the only genera- nombres record de jeunes sont allés voter qui engagera les jeunes dans la politique valeur de l’engagement des jeunes citoyens s’associer à d’autres régions du monde et infiltrera les institutions pour ouvrir also been making their mark on elections tion that can do so. This is the generation aux élections générales du Royaume-Uni dès le plus jeune âge. De l’Estonie à Malte, pour faire évoluer ce programme au des espaces aux jeunes, cette génération in other ways. In France, young people that will solve climate change, the genera- cette année, les jeunes ont aussi marqué l’étincelle jaillit. Les arguments en faveur niveau global. qui redéfinira la technologie et la façon dont demonstrated support for anti-establish- tion that will get young people engaged les élections d’autres façons. En France, ils du vote à 16 ans seront exposés au Forum nos sociétés sont construites, et la généra- ment parties, a reflection of the need for into politics and break through institu- ont manifesté leur soutien envers les partis politics to #YouthUp. Far from being the tions opening spaces for young people. économique mondial, et un référendum Les prochaines années seront cruciales tion qui mettra le holà à toutes les formes de anti-establishment, reflétant le besoin que apathetic, disengaged generation that we The generation that will redefine tech- les politiques s’adaptent mieux à la jeu- sur le vote à 16 ans est annoncé en Irlande pour notre génération. A nous de redéfi- discrimination, de précarité et d’injustice are so often labeled, young people have nology and how our societies are con- nesse (#YouthUp). On nous affuble souvent pour juin 2019. nir dès à présent ce à quoi ressemblera la sociale – parce qu’ils l’ont ressenti et vécu never been so committed and informed structed and the generation who will end de génération apathique et désengagée, or Le monde commence à comprendre le société. Les jeunes repensent déjà la réa- lité dans tous les domaines, qu’il s’agisse dans leur chair. about politics. When our democratic all forms of discrimination, precariousness nous n’avons jamais été aussi engagés et besoin de #YouthUp. Les défis que nous systems fail to represent us, young people and social injustice - because they’ve felt it informés à propos de la politique. Lorsque devons relever ne pourront pas et ne seront de politique, de technologies, d’alimenta- pas résolus sans placer les jeunes au pre- tion ou de style de vie. L’avenir que nous Ils font déjà tout cela – parce qu’ils sont les turn to alternatives, such as campaigning in their very core. notre système démocratique faillit à nous mier plan des prises de décisions. Nous voulons peut être réalisé ; grâce à notre seuls équipés pour le faire. for causes, organising protests, joining They are already doing all of this - because représenter, nous nous tournons vers social movements and participating in boy- they are the only ones equipped to do so. des alternatives, nous menons campagne serons, et nous sommes la génération la vote, grâce au travail des organisations de cotts of governments, products and entire pour telle ou telle cause, nous organisons plus impactée par le changement clima- jeunesse et aux importants réseaux qu’elles Rejoignez notre combat #PourLesDroits- industries. Join our fight #ForYouthRights. des manifestations, nous rejoignons des tique, par l’avenir de l’Etat providence, créent, et en ralliant le combat pour nos DesJeunes. Vous avez la possibilité de faire It is no wonder that the argument of You have the opportunity to be part of mouvements sociaux, et nous participons l’évolution du marché de l’emploi, la glo- droits. partie d’une révolution globale dirigée par lowering the voting age to 16 is start- a global revolution led by young minds. à des boycotts de gouvernements, de balisation, l’urbanisation (plus de 80% des Ensemble notre génération peut changer de jeunes esprits. Donnez un coup de jeu- ing to become a mainstream conversa- Come and #YouthUp the world with us. produits, ou d’industries entières. individus vivront dans des villes en Europe les règles du jeu. nesse au monde avec nous !
change, excluding us from decision-making un message de paix et de solidarité, défen- Coincés dans des contrats zéro heure, obli- We don’t processes is not an option. dant nos valeurs avec fierté. Après le refe- gés de vivre mois après mois, piégés dans rendum sur le Brexit, les jeunes de toute des stages non rémunérés et exclus du mar- Clearly, there is no magic solution. Just as l’Europe se sont rassemblés, désireux d’une ché du logement à cause des loyers exor- we cannot wait for solutions to trickle down plus grande unité. bitants, les jeunes subissent toujours les from the top. We have proven that we can contribute to more open and progressive conséquences de la crise économique de give up Il est tant d’exemples dont nous pouvons societies and we can build a better world être fiers et qui méritent d’être partagés et l’Europe. for all. Now the ball is our politicians’ reconnus. Des projets tels que « Time to camp to #youthup. be Welcome » de l’Organisation mondiale Si l’on en croit les médias sociaux et popu- du Mouvement Scout, « Together, moving laires, nous sommes responsables de nos We won’t give up. forward » de l’Union des Etudiants euro- problèmes, c’est nous qui l’avons cherché. péens responsabilisent des volontaires à C’est notre faute si nous n’arrivons pas à organiser des activités, offrir des possibili- décrocher un emploi, notre faute si nous On ne cède rien On ne cède rien. tés d’apprentissage et proposer des endroits n’arrivons pas à déménager de la maison / fr des parents, et c’est même apparemment L’année dernière nous a tous et toutes aussi notre faute si des industries entières marqués. Des ondes de choc continues ont More than ever disparaissent (savon, serviettes et golf pour ANNA WIDEGREN ébranlé la société, faisant jaillir de nou- young people need n’en citer que quelques-unes !). YOUTH OPINION YOUTH OPINION veaux faits en permanence, comme sur un tapis roulant, nous touchant en plein cœur a strong voice Bien que certains se tromperaient en ar- EUROPEAN YOUTH FORUM et nous laissant épuisés et désemparés. SECRETARY GENERAL and a real stake guant que tous nos problèmes pourraient .07 .06 Nous avons été confrontés à des environne- être résolus si nous « arrêtions simplement ments politiques changeants, à l’agrandis- in influencing the d’acheter des avocats », la vérité est que We don’t give up. sement d’une fracture de plus en plus appa- rente dans nos sociétés, -surtout suite à la policies that will nous sommes toujours en train de planifier / en et de construire notre avenir à une époque Last year was tough on all of us. With con- soi-disant crise des migrants, à l’incapacité decide our future. où tout semble précaire et où nous subis- de nos gouvernements de s’unir pour trou- tinuous shockwaves through society and an ver une solution commune ; se montrant sons les conséquences des décisions non- endless conveyor belt of new stories which définitivement comme l’exemple à ne pas durables qui ont été prises par les géné- affected most of us to our very core, many suivre en cette période de crise. Une série Plus que jamais rations précédentes. Bien sûr que nous ne of us felt tired and abandoned. d’attaques terroristes inimaginables ont été perpétrées, causant une douleur insondable auparavant, les sommes pas à blâmer pour la position vul- We were faced with shifting political en- nérable dans laquelle nous nous trouvons, vironments, with an increasing divide in et semant la peur et la méfiance. Nous avons jeunes ont besoin de et le fait d’être des citoyens actifs et de nous Organising and mobilising from behind the to month, to being stuck in unpaid intern- aussi observé l’amplification constante de our societies becoming ever more appar- keyboard as well as in the streets of our ships and being priced out of the hous- l’extrémisme violent, du nationalisme et se faire entendre exprimer n’est qu’un côté de la médaille. ent with the so-called migrant-crisis and du populisme, montant les individus les Il faudrait aussi que nos politiciens nous our governments being unable to come towns and cities. ing market, young people are still liv- ing with the consequences of Europe’s uns contre les autres autour de mythes et haut et fort, d’avoir écoutent. together in order to find a common so- d’illusions. Nos sociétés sont aujourd’hui lution and definitely not being the ex- Every time there was an unspeakable terror economic crisis. plongées dans l’incertitude et nous nous un véritable rôle et attack, society came together with a mes- Plus que jamais auparavant, les jeunes ont ample we needed in this time of crisis. A series of unimaginable terror attacks were sage of peace and solidarity defending and If social media and popular rhetoric is to demandons tous et toutes de quoi demain une réelle influence besoin de se faire entendre haut et fort, upholding our values with pride. In the af- be believed, we are responsible for the is- sera fait. Des referenda controversés et des d’avoir un véritable rôle et une réelle in- carried out, causing unfathomable pain termath of the Brexit referendum, young sues we face. These include not being able élections historiques mettent notre avenir sur les politiques qui fluence sur les politiques qui détermineront and spreading fear and mistrust. We also commun en péril. Nous sommes plongés people throughout Europe came together to find a job, being able to afford to move saw the continued rise of violent extrem- wanting to be more united. out of our parents’ homes and even, appar- dans le doute, mais nous n’abandonnons détermineront notre avenir. Nous ne pouvons plus accep- ism, nationalism and populism, mounting pas. ter que nos dirigeants utilisent le mot « jeu- people against each other on myth and il- There are so many examples to be proud ently, for killing off entire industries (soap, notre avenir. nesse » comme un simple mot à la mode. Si of and that deserve to be shared and rec- napkins and golf just to name a few!). lusions. Our societies are now uncertain Les jeunes étaient loin d’être aux abonnés nous sommes l’avenir comme on nous le dit ognised. Projects such as “Time to be wel- and all of us question what tomorrow will come” by the World Organisation of the Although some would be mistaken for ar- absents dans ces ondes de choc. On les a si souvent, il serait judicieux de nous im- look like. Contentious referendums and Scout Movement and "Together, moving guing that all our problems could be solved particulièrement blâmés pour leur apathie, plus sûrs aux jeunes réfugiés. La campagne historical elections are putting our com- pliquer dans les décisions qui le façonnent forward" by the European Students' Un- if we would ‘just stop buying avocados’, the pour leur manque de participation, pour « Climate for Peace » de Service Civil mon future at stake. We are in doubt; but ne se soucier de rien et pour prendre les puisque nous sommes également le pré- ion work to empower volunteers to organ- truth is that we are still being tasked with International rassemble les jeunes pour we don’t give up. choses pour acquises. On nous a constam- sent ! Si nous voulons transformer l’acti- ise activities, offer learning opportunities planning and building our future in a time apporter des solutions en matière de and provide safer spaces for young refu- when everything seems precarious and suf- ment affublés de l’étiquette de génération visme, la motivation et les idées innovantes changement climatique, de vie durable Young people were far from being absent gees. The ‘Climate for Peace’ campaign by fering the consequences of unsustainable perdue, mais permettez-moi de marquer de notre génération en véritable change- et de protection de l’environnement. Les in all these shocks. Young people especially Service Civil International brings young decisions made by former generations. Of mon désaccord, nous sommes tout sauf une ment, nous exclure des processus décision- Jeunes Amis de la Nature ont publié leur were blamed for being apathetic, for not people together to find solutions to cli- course we are not at fault for the vulnerable génération perdue. nels n’est tout simplement pas une option. « Boîte à Outils écologique » ; un guide participating, for not caring and for tak- mate change, sustainable living and envi- position we are in and being active citizens Cette année, les jeunes ont montré qu’ils pour la durabilité environnementale, ing things for granted. Labels such as the ronmental protection. International Young and raising our voice is just one side of the étaient la génération qui défiait la rhéto- lost generation were constantly thrown at sociale et économique. Il n’existe évidemment pas de solution ma- Naturefriends have published its “Green coin. We also need our politicians to listen. rique de la peur et de la division dont poli- us but we are far from being lost and allow Toolbox”; a guide to environmental, social More than ever young people need a strong ticiens et médias nous alimentent si sou- gique. Nous ne pouvons tout bonnement me to disagree. vent. Depuis leurs communautés locales ou Nous ne baissons pas les bras en ces pé- pas attendre que les solutions tombent du and economic sustainability. voice and a real stake in influencing the dans des mouvements à l’échelle mondiale, riodes difficiles. ciel. Nous avons prouvé que nous pouvions policies that will decide our future. We can This year, young people have shown them- In these challenging times, we don’t no longer be accepting of our leaders using les jeunes se lèvent et agissent. Ils s’orga- Pourquoi alors sommes-nous toujours contribuer à des sociétés plus ouvertes et selves to be the generation challenging the give up. But why are we still facing so many “youth” simply as a buzzword. If we are nisent et se mobilisent, que ce soit derrière confrontés à autant d’obstacles dans la société ? Bien que nous soyons la généra- progressives et construire un monde meil- rhetoric of fear and division that we are so obstacles in society? Though we are the the future, as we are so often told, it makes leurs écrans d’ordinateur ou dans les rues tion pro-européenne de naissance la plus leur pour tous. La balle est à présent dans often fed by our politicians and the media. pro-European generation by birth the most sense to involve us in the decisions shaping de leurs villes et cités. From their local communities through to éduquée qui soit, nous sommes toujours le camp de nos politiciens. educated one, we are still the most at risk to it, since we are also the present! If we want participating in global movements, young be left behind. Why such a paradox? to transfer the activism, motivation and in- Chaque fois qu’une odieuse attaque ter- les plus enclins à être laissés pour compte. people are standing up and taking action. From zero hour contracts and living month novative ideas of our generation into real roriste frappait, la société s’unissait dans Pourquoi un tel paradoxe ? On ne lâchera rien.
Carina Autengruber Carina is Vice-President of the European Youth Forum and YOUTH RIGHTS / en is currently doing her Master degrees in political science, .10 A DAY IN A (FEMALE) LIFE development studies and gender studies at the University of UNE JOURNÉE DANS LA VIE (D’UNE FEMME) Vienna. Carina is a passionate feminist and is active in various CONTRIBUTORS women's rights initiatives. .12 VOTE AT 16: TIME TO GIVE YOUNG PEOPLE A CLEAR SAY IN POLITICS VOTER À 16 ANS : IL EST TEMPS QUE LES JEUNES S’EXPRIMENTCLAIREMENT EN POLITIQUE Carina est vice-présidente du Forum européen de la Jeunesse / fr et elle réalise actuellement un master en sciences politiques, .16 25 YEARS OF THE MAASTRICHT TREATY: études du développement et études du genre à l’Université de THE ROLE OF LIMBURG AND THE FUTURE OF THE UNION Vienne. Carine est une féministe passionnée et elle milite au LE TRAITÉ DE MAASTRICHT A 25 ANS: LE RÔLE DU LIMBOURG ET L’AVENIR DE L’UNION sein de plusieurs initiatives pour les droits des femmes. YOUTH OPINION Victoria Lewis DOSSIER .08 Victoria studies Strategic Communications at Missouri / en University but this year took up the opportunity to live and work in Brussels. She joined the European Youth Forum’s .21 THE BATTLE OF BEING A FULL-TIME UNPAID INTERN IN ONE OF THE MOST communications team where among other tasks she helped EXPENSIVE CITIES IN THE WORLD edit the YO!Mag. LE COMBAT D’UNE STAGIAIRE À TEMPS PLEIN, NON RÉMUNÉRÉE, DANS L’UNE / fr DES VILLES LES PLUS CHÈRES DU MONDE Victoria étudie les Communications stratégiques à l’Université du Missouri, mais cette année elle a profité de l’opportunité de .30 THE PROS AND CONS OF HIGHER EDUCATION vivre et travailler à Bruxelles. Elle a rejoint l’équipe Communi- AVANTAGES ET DÉSAVANTAGES DE L’ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR cations du Forum Jeunesse où elle a notamment contribué à la redaction du YO!Mag. .34 INCLUSION: THE LIGHT WE NEED INTÉGRATION : LA LUMIÈRE DONT NOUS AVONS BESOIN Joanna Veeremaa Joanna has a BA degree in Communications and Journalism / en HOTPOT from Tallinn University. She worked as part of the Commu- nications team for the European Youth Forum and IGLYO. Currently based in Tallinn, Joanna has a passion for art, fashion and photography. .36 TIPS FOR NAILING YOUR JOB INTERVIEW ASTUCES POUR PARFAIRE VOTRE ENTRETIEN D’EMBAUCHE Joanna possède une maîtrise en Communications et Journa- / fr lisme de l’Université de Tallinn. Elle a travaillé dans l’équipe Communications du Forum Jeunesse et chez IGLYO. Actuelle- .42 ESPERANTO 101: LEARN THE MOST WIDELY USED INTERNATIONAL AUXILIARY LANGUAGE! ment basée à Tallinn, Joanna est passionnée par l’art, la mode ESPÉRANTO 101: APPRENEZ LA LANGUE AUXILIAIRE INTERNATIONALE LA PLUS UTILISÉE! et la photographie. .44 NO PERSON IS AN ISLAND. WE NEED OTHERS TO REACH SUCCESS! PERSONNE N’EST UNE ÎLE. NOUS AVONS BESOIN DES AUTRES POUR RÉUSSIR! Jan Wilker Jan has dedicated much of his working career to fighting for / en youth rights, as a Policy and Advocacy Coordinator at the European Youth Forum and now with the Goethe Institut. Jan enjoys being active and is a champion stair runner! GRAPHIC JOURNALISM Jan a consacré une grande partie de sa carrière à la lutte pour / fr .48 THE YOUNG VOICES OF EUROPE les droits des jeunes en tant que Coordinateur politique et plai- LES JEUNES VOIX DE L'EUROPE doyer du Forum Jeunesse, et aujourd’hui au Goethe Institut. Jan adore être actif et il est champion en course d’escaliers!
YPW The latest YOUTH POLICY NEWS is included in Youth Forum's weekly e-newsletter, YO!News. To sign up email: THE PEOPLE THE FIGURE Les dernières nouvelles en matière de politique de jeunesse sont intégrées dans le bulletin hebdomadaire Polish women protesting against a 30 years Forum Jeunesse, le YO!News. Pour s'y abonner : legislative proposal for a total ban on The Erasmus Programme has been changing the YONEWS@YOUTHFORUM.ORG abortion. Thousands of women across the lives of young people for the past 30 years. Happy country demonstrated dressed in black and anniversary to one of the greatest successes of the stood up for their rights! People throughout European Union! Time to invest in a more inclusive and Europe showed their support on social accessible Erasmus+ programme - let’s increase the media using the hashtag #CzarnyProtest Erasmus budget 10 times! Follow #Erasmusx10. THE FACT YOUTH OPINION Le programme Erasmus change la vie des jeunes de- YOUTH OPINION We are an empathic generation: according to this Des femmes polonaises manifestent contre puis les 30 dernières années. Joyeux anniversaire à l’un year’s Sharper’s Survey almost three quarters of young une proposition législative d’interdiction des plus grands succès de l’Union européenne ! Il est .011 .010 Europeans said they would welcome refugees to totale de l’avortement. Des milliers de temps d’investir dans un programme Erasmus+ plus their country. Politicians should really start taking into femmes à travers le pays ont manifesté inclusif et accessible – décuplons le budget Eramus! account what young people want for the future. Suivez #Erasmusx10. vêtues de noir pour défendre leurs droits ! Partout en Europe, la population a mani- Nous sommes une génération empathique : selon l’En- festé son soutien sur les réseaux sociaux quête Sharper de cette année, près de trois quarts des #CzarnyProtest jeunes Européens ont déclaré être prêts à accueillir des THE PICTURE réfugiés dans leur pays. Les politiciens doivent vraiment commencer à tenir compte de ce que souhaitent les jeunes pour le futur. THE EVENT Girl Scout Lucie Myslíková, 16, stands YO!Fest 2018 up to a neo-Nazi at a May Day rally in the Czech Republic. Lucie was one THE QUOTE Mixing political debates and workshops with live music and artistic performances the YO!Fest 2018 of a number of Scouts who attended will once again be organised in the framework a counter protest. She stood strong “The European Union can be destroyed – of the European Youth Event – EYE2018 at the against the neo-Nazi message of European Parliament in Strasbourg on 1-2 June. and more importantly, with it the peace, hate and advocated for values of democracy and prosperity for which it diversity, peace and understanding. stands. It is an important realisation: Combinant débats et ateliers politiques avec des Truly inspiring! nothing is irreversible.” concerts et performances artistiques, le YO!Fest 2018 sera une fois de plus organisé dans le cadre de la Ren- Frans Timmermans, La scoute Lucie Myslíková, 16 ans, First Vice-President of the European Commission contre des Jeunes euroépens – EYE2018 au Parlement face à un néo-nazi lors d’une marche européen à Strasbourg les 1-2 juin. May Day en République tchèque. Lucie était l’une des nombreuses “L’union européenne peut être détruite – et scoutes à assister à une contre-ma- plus grave encore, la paix, la démocratie nifestation. Elle voulait montrer son et la prospérité qu’elle défend. C’est une profond désaccord face au message observation fondamentale : de haine néo-nazi et défendre les rien n’est irréversible.” valeurs de la diversité, de la paix et de la compréhension. Frans Timmermans, Premier Vice-président de la Commission européenne Vraiment inspirant !
YOUTH RIGHTS A DAY IN A youth rights (FEMALE) LIFE UNE JOURNÉE DANS LA YOUTH OPINION YOUTH OPINION .013 .012 VIE (D’UNE FEMME) VICTORIA LEWIS Emma Martin’s alarm goes off on a typi- She worries that when she tries to re-enter The girl is a business major and plays on On est mercredi, le réveil d’Emma Martin de réintégrer le monde du travail après s’être ser à elle. Cette fille étudie pour travailler / fr / en cal Wednesday morning. She has an un- the workforce after caring for her child her the school’s football team. Emma smiles as sonne comme tous les jours. Une journée occupée de son enfant, ses compétences dans une grande entreprise et elle joue dans eventful day planned ahead of her: skillset will appear outdated, and she’ll be she remembers those classes and practices banale l’attend: travail, rendez-vous chez le soient surannées, et qu’elle sera jugée non l’équipe de foot de son école. Emma sourit work, a doctor’s appointment and maybe deemed unhireable. She brushes it off as a that defined her university experience. She médecin, et peut-être quelques courses. recrutable. Elle essaye de ne pas trop y pen- en se rappelant sa période à l’université. some grocery shopping. worry for a later date. feels so grateful for the education she re- ser pour l’instant, et tente de repousser cette Elle est tellement reconnaissante pour l’édu- ceived and the life it’s allowed her to live. Elle entame ses 20 minutes de marche pour angoisse à plus tard. cation qu’elle a reçue et la vie qu’elle lui a Her twenty minute walk to work begins. She Despite this annoyance, today is payday! Emma reads on, and comes across an ar- se rendre au travail. Elle branche ses écou- permis de mener. Emma poursuit sa lecture puts her headphones on and slips into her She is thankful for the stability her career as ticle on Brexit. She recalls going to vote teurs et enfile son grand manteau pour Malgré ce désagrément, aujourd’hui c’est jour et tombe sur un autre article à propos du large coat to face the gloomy day ahead. As a financial service sales agent has brought that day, and is glad that she was able affronter la grisaille de la journée qui s’an- de paie! Elle est pleine de gratitude pour la Brexit. Elle se rappelle être allée voter ce she starts down the cobblestone streets, the her, but is frustrated to know that there is to have her say in such a large decision. nonce. Alors qu’elle commence à descendre stabilité que lui a offert sa carrière d’agent jour-là, et elle est heureuse d’avoir pu s’ex- stares begin without pause. She feels eyes still a gap between her salary versus that of la rue en pavés, les regards ne cessent pas. financier, mais elle est frustrée par l’écart qui primer dans une élection aussi importante. on her despite her baggy coat, and the cat- James, who sits right next to her and does Emma flips to the next section of the news- Elle sent des regards sur elle malgré son large existe toujours entre son salaire et celui de calls still manage to overpower Ed Sheeran’s the same job. paper, and reads that today, Wednesday, manteau, et les sifflements sont plus forts James qui est assis au bureau juste à côté Emma passe à la section suivante du journal et voice ringing through her headphones. March 8, is International Women’s Day. que la voix d’Ed Sheeran dans ses écouteurs. d’elle et qui fait exactement le même boulot. elle découvre qu’aujourd’hui, mercredi 8 mars, Sure, it’s uncomfortable, but she’s used to Emma wraps up her day and makes her way to Bien sûr, c’est dérangeant, mais elle a l’habi- c’est la journée internationale des femmes. it and knows no different. However, Emma the doctor’s office. As she walks there, she is As she reads, she reflects on the past few tude. Pourtant, Emma n’est pas seule. 85% Emma boucle sa journée et va chez le méde- is not alone, as 85% of women across Eu- flooded with advertisements that push her to hours of her day. She recognizes moments de femmes en Europe font l’expérience du cin. Sur son chemin elle voit des tas de pu- En lisant, elle se remémore les dernières rope commonly experience harassment become thinner, younger, and more glamorous. that affected her differently because she harcèlement dans les lieux publics. blicités pour devenir plus mince, plus jeune, heures de sa journée. Elle reconnaît des mo- in public places. She sees hundreds of these per day, many is a woman, and wonders what gender- plus glamour. Elle en voit des centaines par ments qui l’ont touchée parce qu’elle est une of which promote unattainable beauty. She biased moments the women sitting around Sa journée de travail commence comme d’ha- jour et beaucoup promettent une beauté femme, et se demande à quels stéréotypes Her work day begins as usual. She an- may not realize it, but each time Emma sees her in the waiting room experienced to- bitude. Elle répond à quelques emails et ba- inatteignable. Elle ne le réalise peut-être de genre les autres femmes dans la salle swers some emails and chats with some one of these images it perpetuates nega- day too. Emma is humbled by the rights varde avec des collègues. Elle avait prévenu pas, mais chaque fois qu’Emma voit l’une de d’attente ont été confrontées elles aussi. co-workers. She let her boss know a few tive thinking about her own appearance. and overall ease of life she holds today. son chef il y a quelques jours qu’elle partirait ces images, elle perpétue une idée négative Emma est honorée des droits et de la faci- days ago that she’d be leaving work a bit She decides that maybe she’ll postpone her However, she feels empowered to chan- plus tôt ce jour-là pour voir un médecin. Il à propos de sa propre apparence. Elle décide lité de vie qu’elle a aujourd’hui. Cependant, early today for a doctor’s appointment. next vacation until she can look like that in nel that celebration into action for the a répondu et demande s’il doit s’attendre à qu’elle reportera peut-être ses prochaines elle a envie de faire bouger les choses pour He has responded, and asks if he should expect a bikini again. women before her and the women to come. ce que sa grossesse réduise de plus en plus vacances jusqu’à ce qu’elle ressemble de nou- les femmes avant elle et pour celles à venir. her pregnancy to increasingly inhibit her work sa productivité au fil des mois. Elle soupire, veau à la photo en question dans un bikini. Elle sait que la vie des femmes partout dans productivity as the months go by. She sighs She takes a seat in the waiting room, She knows that female lives everywhere elle sait bien qu’un commentaire de ce genre le monde peut toujours être améliorée, to herself, knowing that a comment like this and picks up the daily newspaper to can continue to be improved for the bet- était plutôt inévitable, et elle répond, le ras- Elle s’assied dans la salle d’attente et prend et cette journée de la femme lui rap- was likely inevitable, and replies, assuring skim through. She finds an article ter, and this women’s day serves as a re- surant qu’il n’aura absolument pas à s’inquié- un journal pour faire passer le temps. Elle pelle qu’elle et toutes les autres femmes him that he has nothing to worry about until about a girl who went to her alma ma- minder that she, along with everyone around ter jusqu’à ce qu’elle prenne son congé de tombe sur un article d’une fille qui a fait autour d’elle jouent un rôle pour que she is out of the office for maternity leave. ter who reminds her quite a bit of herself. her, plays a role in making that happen. maternité. Elle craint que lorsqu’elle essaiera son alma mater et lui fait beaucoup pen- cela se réalise.
Vote at 16: Time to give young / en people a clear say YOUTH OPINION YOUTH OPINION in politics .015 .014 Voter à 16 ans: il est temps que les jeunes s’expriment I was 17 years old when young age in democratic processes can- for young people were debated. Therefore, / en Austria passed the law not be ignored but must be encouraged. lowering the voting age to 16 contributes to to implement vote at Vote at 16 is one of the key instruments to more youthful political agendas. 16. Austria was the give young people a clear say in politics. clairement en first country in the Eu- The first time when I cast my vote I was still ropean Union to lower It’s about our rights living with my parents. Voting is a social ac- the voting age for Eu- tivity and statistics prove that when young ropean, national and At the age of 16 I got my first summer job. people cast their vote for the first time when local elections. In this article I am shar- I paid taxes. In the same year my friends still living at home, they are more likely to politique ing my personal experiences as young vot- started taking driving lessons and already develop a habit of voting. At the same time er and why Europe finally needs to lower a year before I had decided about my edu- studies also confirm that young people cast the voting age. cation after secondary school. A lot of im- their vote independently from their parents portant steps for a young person, right? and become informed in a variety of ways, It’s about democracy Not being allowed to vote at a young age showing their willingness to engage actively means an imbalance between rights and with political issues. Our society faces a problem of democracy. responsibilities. Young people make impor- 16 and 17 year olds are excluded from tra- tant and informed decisions in their lives, Due to new technologies, we are more in- ditional decision-making. It deprives young which must also include the right to vote formed than ever before. We have the tools people of their human rights – their right at the age of 16. to search for information and to campaign to vote and their right to participate. on issues that affect us. And let’s not for- It also deepens the imbalance of the gen- Before the national election took place I was get: the debate is not about who a 16 or CARINA AUTENGRUBER erational distribution of political power. able to take part in hearings and discussions 17-year-old may vote for, but about the VICE-PRESIDENT OF THE EUROPEAN YOUTH FORUM Our democracy is weak without the voice with candidates. When vote at 16 was imple- right to participate. As young people we are of young people. Democracy depends mented in Austria, politicians shifted their the experts of our living situations and are on the participation of all citizens, in- focus to the political interest of younger age able to make informed choices, including cluding young people. Engagement at a groups. Finally topics specifically relevant voting in elections.
YOUTH OPINION .016 Let’s strengthen participation It’s about time to Youth Up democracy! NOW! voix des jeunes. La démocratie dépend de la Avant les élections nationales, j’ai pu par- volonté de s’engager activement dans des importante pour renforcer la démocratie. J’avais 17 ans quand l’Autriche a adopté une participation de tous les citoyens, y compris ticiper à des auditions et à des discussions questions politiques. Cela doit s’accompagner d’une éduca- Political participation isn’t a punctual activ- loi pour mettre en oeuvre le vote à 16 ans. des jeunes. L’engagement des jeunes dans avec des candidats. Lorsque le vote à 16 ans tion civique dans les écoles et du ren- ity but a holistic, a life-long process that L’Autriche était le premier pays de l’Union les processus démocratiques ne peut être a été mis en place en Autriche, les politiciens Grâce aux nouvelles technologies, nous forcement du rôle des organisations de accompanies us in our daily life. To lower européenne à abaisser l’âge de vote aux ignoré, il doit au contraire être encouragé. ont modifié leur centre d’attention pour sommes mieux informés que jamais aupara- jeunesse et de l’éducation non formelle. the voting age to 16 is an important step élections européennes, nationales et lo- Le vote à 16 ans est l’un des instruments s’orienter vers l’intérêt politique des groupes vant. Nous avons les outils pour rechercher De plus, les partis politiques doivent to strengthen democracy. It needs to be ac- cales. Dans cet article, je vous fais part de clés pour que les jeunes puissent clairement plus jeunes. Des sujets particulièrement per- des informations et mener campagne sur les encourager le changement depuis companied by civic education in schools and mes expériences personnelles en tant que s’exprimer en politique. tinents pour les jeunes étaient enfin débat- questions qui nous touchent. Et n’oublions l’intérieur, au sein du système politique, et the crucial role of youth organisations and jeune électrice et je vous explique pour- tus. C’est pourquoi le fait d’abaisser l’âge de pas : le débat ne consiste pas à savoir pour nommer davantage de jeunes à despositions non-formal education, which needs to be quoi l’Europe doit abaisser l’âge de vote. C’est une question de droits vote à 16 ans contribue à des programmes qui un jeune de 16-17 ans va voter; il s’agit exécutives. strengthened. Furthermore political parties politiques plus conviviaux pour la jeunesse. du droit de participer. En tant que jeunes need to push for change from within the po- A 16 ans j’ai fait mon premier job d’été. La nous sommes les experts de nos situations Les jeunes doivent se voir offrir l’espace où litical system and nominate more young peo- même année, mes amis ont commencé à La première fois que je suis allée voter, de vie et nous sommes capables de faire des pouvoir s’engager en tant que citoyens ac- ple for decision-making positions. C’est une question de démocratie suivre des cours de conduite auto-école et j’habitais encore chez mes parents. Le vote choix éclairés, y compris celui de voter aux tifs. Davantage de gouvernements doivent / fr déjà un an auparavant j’avais décidé ce que est une activité sociale, et les statistiques élections. suivre l’exemple de l’Autriche et octroyer Young people need to be given the space Notre société est face à un problème de dé- j’étudierais après l’école secondaire. Pas mal prouvent que lorsque les jeunes votent pour le droit de vote aux jeunes de 16-17 ans. where we can engage as active citizens. mocratie. Les jeunes de 16-17 ans sont exclus de choses importantes pour un jeune n’est-ce la première fois en vivant toujours chez Renforçons la participation La démocratie doit être consolidée en édu- More governments need to follow the ex- des formes traditionnelles de prise de déci- pas? Le fait de ne pas pouvoir voter quand leurs parents, ils sont plus susceptibles quant des électeurs éclairés à long terme. ample of Austria and give young 16 and 17 sions. Ils sont privés de leurs droits humains on est jeune implique un déséquilibre entre de développer l’habitude d’aller voter. En La participation politique n’est pas une acti- Et nous savons toutes et tous qu’au years old their right to vote. Democracy – le droit de vote et le droit de participer. les droits et les responsabilités. Les jeunes même temps, des études confirment égale- vité ponctuelle, c’est un processus holistique, plus tôt au mieux. Mieux vaut tard needs to be strengthened by raising in- Cela alourdit également le déséquilibre de prennent des décisions importantes et éclai- ment que les jeunes votent indépendam- de chaque instant qui nous accompagne que jamais! Il est temps d’insuffler un formed long term voters. And we all know la distribution générationnelle du pouvoir rées dans leur vie, qui doivent aussi inclure ment de leurs parents et qu’ils s’informent au quotidien et pour toute la vie. Abaisser vent de jeunesse dans la démocratie! that this has to happen sooner than later. politique. Notre démocratie est faible sans la le droit de voter à 16 ans. denombreuses manières, démontrant leur l’âge de vote à 16 ans est une démarche C’est MAINTENANT!
25 YEARS OF THE MAASTRICHT TREATY: THE ROLE OF LIMBURG AND THE FUTURE OF THE UNION / en LE TRAITÉ DE MAASTRICHT YOUTH OPINION YOUTH OPINION A 25 ANS : LE RÔLE DU LIMBOURG ET L’AVENIR DE L’UNION .019 .018 PATRICIA SENGE When confronted with my Bachelor pro- to move forward. Not least because of the Therefore, perceptions of the Union and its However, what can be set against propagan- What distinguishes the students of Maas- paper ‘Times Indicator’ in Michigan/USA and / en gramme “European Studies”, there seems to Treaty, Maastricht citizens are confronted future are generally more positive in cross- da and irrationalism in populist arguments? tricht University from Eurosceptic ideologies for the German online magazine ‘f1rstlife’. be a reflex in many people who ask: “Does with and certainly more aware of the EU and border regions, being home to a vigorous Besides aiming at objective, considerate is a tangible European-ness. Together with She is also a junior editor for Orange Europe have a future?” And while my answer its values. The international environment at public debate on European affairs. This and fact-based argumentation, scepticism the Maastricht Treaty, European citizenship Magazine (by the European Youth Press). is continuously yes, there is a prevalent pub- Maastricht University and countless lectures makes it even harder to believe that in other can be overcome by strengthening the feel- has been established and its effects can lic perception of the European Union as hav- and debates contribute to a strong and con- parts of Europe views vary so tremendously, ing of being European, of togetherness and be seen in the way interaction of various ing lost or never had legitimacy, potency and structive opinion on developments in Brus- voicing Eurosceptic criticisms. In that re- of the effectiveness of a strong Union. One cultures, languages and nationalities has efficiency. Meanwhile, the solution to chal- sels. Moreover, in Maastricht, the European spect, I hope that looking back in another step towards invigorating European iden- become routine. Feeling European does not Face au programme de baccalauréat « Etudes / fr lenges is believed to be found more and more Union is a daily reality: I, myself, am a German 25 years, when celebrating 50 years of Maas- tity, respecting other perspectives and ap- necessarily replace national identity. One européennes », il semble que par réflexe in national rather than European policies. student, studying in the Netherlands. When I tricht Treaty, European citizens and people preciating Europe’s diversity is meeting can easily feel, for instance, Dutch and Euro- beaucoup s’interrogent: « L’Europe a-t-elle Particularly, populist parties have come to go for a run, I end up being in Belgium. How- in Limburg still enjoy the same freedoms. other Europeans, having vivid discussions pean at the same time. Especially in a Euro- un avenir? » Et tandis que ma réponse ne score high in recent polls, advocating views ever, I am unaware of where exactly I cross and knowledge on the concept of the Union. pean environment, which Maastricht enjoys, cesse d’être positive, il est une perception based on nationality, tradition and identity. the border to the neighbouring country. This Nevertheless, not everybody profits directly This is what the YO!Fest, which is coming to a double- or even triple-identity is rather publique prédominante de l’Union euro- While certain publishers and broadcasters is the experience thousands of people have from the freedoms we enjoy in the Union. Maastricht the upcoming February, stands common. Therefore, identity and feelings of péenne qui aurait perdu ou n’aurait jamais tend to frame and present news in a sensa- in the cross-border region of Limburg that This might not necessarily be due to a lack for. It provides a platform for European-wide affiliation are personal and integrative. In eu de légitimité, de pouvoir ni d’efficacité. tional way, others even limit their coverage connects Belgium, the Netherlands and Ger- of knowledge, but might be caused by so- exchange of ideas as it gathers many young this respect, the Maastricht Treaty consti- Entretemps, on croit que la solution aux to eye-catching topics. In connection with many. The influence of all three can be felt cial and economic inequalities, lack of re- people from various countries, giving them tutes a true identity marker for the European problèmes se trouve de plus en plus dans les non-critical consumption of media and the in various ways. When walking through the sources or simply the reluctance to travel. the opportunity to discuss current topics, to Union. politiques nationales plutôt que dans les po- EU’s incapacity to jointly work on managing city centre of Maastricht a multitude of lan- My impression is that the more awareness get to know each other and to make their litiques européennes. Les partis populistes migration flows, this results in many people guages can be heard on the streets. Further- a citizen has of the benefits, the function- voices heard. Today, many perceptions are Patricia Senge is a German journalist who en particulier ont la cote dans les récents tending to support populist arguments. more, Maastricht is home to businesses rely- ing and the processes of the EU, the more dominated by presuppositions and stereo- moved to the Netherlands to obtain her sondages, prônant des opinions basées sur la ing on skilled workers from across the border attracted he or she is to the concept as a types. In deconstructing these barriers the Bachelor degree in European Studies at the nationalité, la tradition et l’identité. Alors 25 years ago, when European leaders sat and students come from anywhere in Eu- whole. Believing propagandistic argu- YO!Fest contributes to an open-minded and university of Maastricht. Next to several in- que certains éditeurs et diffuseurs ont ten- down to negotiate the Maastricht Treaty, it rope. Even the Dutch dialect spoken in Lim- ments opposing the idea of European unity unprejudiced style of communication and ternships in Germany, the United States and dance à présenter les nouvelles de façon was impossible to predict the challenges that burg is considered to sound rather German. is in my belief an easy, yet, non-effective negotiation. Once we talk with people in- Ghana she hosted a radio show at Radio Rüs- sensationnelle, d’autres vont même jusqu’à Europe faces today. Sometimes solutions may All of these factors portray the in- way to deal with current problems. Apart stead of about people, we start to learn and selsheim in Germany. She’s the president of limiter leur couverture à des sujets accro- seem far away, however, I am convinced that fluence and some of the advantages from that, many claims need a understand each other and are able to find the Student News Network ‘Breaking Maas’ in cheurs. Vu la consommation non critique des building bridges instead of borders helps us made possible by the European Union. “fact-check” anyways. common grounds. Maastricht and writes articles for the news- médias et l’incapacité de l’UE à travailler de
Vous pouvez aussi lire