GUIDE TOURISTIQUE I TRAVEL GUIDE 2018-2019
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
GUIDE TOURISTIQUE I TRAVEL GUIDE 2018-2019 Conception et impression : Caméléon Publi Design 819 322 1436 1 888 322-7030, poste 4235 VALDAVID.COM
Bienvenue Welcome Chers visiteurs, Dear visitors, C’est votre tour de découvrir les richesses de It's your turn to discover the wealth of Val-David et c’est un bonheur de les partager Val-David and it is a happiness of sharing them avec vous! Notre petit village est l’expression with you! Our small village is the unique unique d’une collectivité forte, créative et expression of a strong, creative and warm chaleureuse qui se déploie à l’intérieur d’un community which spreads inside green one verdoyant territoire vallonné et préservé. hilly and protected territory. Lieu phare de nature et de culture, mais Key place of nature and culture, but also cradle aussi berceau du plein air et porteur of the open air and the carrier of exceptional d’initiatives gourmandes, entrepreneuriales et greedy, entrepreneurial and food-processing agroalimentaires exceptionnelles, Val-David initiatives, Val-David will know how to charm saura vous charmer. Et rapidement, croyez-moi, you. And quickly, believe in me, in the bend of au détour d’un sentier, à la rencontre d’un a path, meeting an artist, at the table of a artiste, à la table d’un resto ou à l’avant-scène restaurant or in the front-scene of one of our de l’une de nos nombreuses activités, vous numerous activities, you will catch not vous surprendrez à ne plus vouloir partir. wanting anymore to leave. Bienvenue et laissez-vous porter par notre Welcome and let yourself be carried away by nature inspirante! our inspiring nature! Kathy Poulin, mairesse Kathy Poulin, Mayoress Bureau d'accueil touristique de Val-David 2525, rue de l'Église Sortie 76 de l'autoroute 15 Nord Val-David (Québec) J0T 2N0 Sortie 86 de l'autoroute 15 Sud 1 888 322-7030, poste/Extn 4235 Highway 15 North, Exit 76 Highway 15 South, Exit 86 Archives nationales du Québec, 2018 PATRIMOINE / HERITAGE p.2 ACTIVITÉS SPORTIVES ET Dépôt légal - Bibliothèque et RÉCRÉATIVES / SPORTING AND Sommaire Summary ÉVÉNEMENTS / EVENTS p.3 RECREATIONAL ACTIVITIES p.13 VISITE CULTURELLE RESTAURATION / DINING p.15 CULTURAL DESTINATIONS p.7 HÉBERGEMENT / LODGING p.18 BOUTIQUES / SHOPPING p.9 RÉPERTOIRE / DIRECTORY p.20 CARTE / MAP p.10 Conception graphique / Design : Caméléon Publi-Design - Impression / Printing : Solisco Imprimé sur du Rolland Opaque, contenant 30% de fibres postconsommation, fabriqué à partir d’énergie biogaz et certifié FSC® et ÉcoLogo. Printed on Rolland Opaque, which contains 30% post-consumer fibre, using renewable biogas energy and is certified EcoLogo and FSC® Logo FSC Logo FSC 30 -1-
Patrimoine Heritage Un brin d’histoire A bit of history Les premiers colons Olivier Ménard, son frère Narcisse et Early settlers Olivier Ménard, his brother Narcisse, and Jean-Baptiste Dufresne, arrivent à l’été 1849. Jean-Baptiste Dufresne, arrived in the summer of 1849. En 1859, la construction d’un moulin à eau sur la rivière du In 1859, the construction of a water mill on the Nord alimente une scierie, à laquelle s’ajoute vers 1880 Rivière-du-Nord provides energy to the sawmill; later a flour un moulin à farine et un moulin à carder la laine. En juillet mill and a carding mill were added around 1880. In July 1892, la compagnie de chemin de fer Canadien Pacifique 1892, the Canadian Pacific Railway company built and construit et nomme la gare Bélisle’s Mill Station, en named the station Bélisle’s Mill Station, in reference to référence au moulin de Joseph Bélisle. Les villageois Joseph Bélisle’s mill. The villagers then adopted the name adoptent alors le nom de Bélisle’s Mill pour leur localité et Bélisle’s Mill for their locality and built a town centre, which se construisent un noyau villageois, qui correspond au corresponds to the centre of the village that we know today. centre du village que nous connaissons aujourd’hui. After the construction of the church in 1917, the Avec la construction de l’église en 1917 naît la paroisse St-Jean-Baptiste Parish came into being. Léonidas St-Jean-Baptiste. Léonidas Dufresne est élu comme Dufresne was elected the first mayor. On June 30, 1944, premier maire. Le 30 juin 1944, notre village reçoit la our village received the new denomination of "Municipalité nouvelle dénomination de Municipalité du village de du village de Val-David", conferred in honour of the Val-David attribuée en l’honneur de l’Honorable Athanase Honourable Athanase David, member of the National David, député à l’Assemblée nationale et Secrétaire de la Assembly and Secretary of the Province of Quebec. province de Québec. With the emergence of the first lodges, including the "Hôtel Avec l’apparition des premières auberges, dont l’Hôtel La La Sapinière" in 1936, Val-David hosted its first tourists. Sapinière en 1936, Val-David accueille ses premiers About fifteen years before opening the cross-country ski touristes. Environ quinze ans avant l’ouverture des sentiers trails and the first ski slopes, it was the mountaineers, who, de ski de fond et des premières pentes de ski alpin, ce sont in 1935, started to coming to Val-David. Even now, the faces les alpinistes qui, en 1935, commencent à fréquenter of Mounts Condor, Césaire and King are listed among the Val-David. Encore aujourd’hui, les parois des monts Condor, largest in Eastern Canada. In 1959, Gilles Mathieu opened Césaire et King sont répertoriées parmi les plus "Butte à Mathieu", the first "boîte à chansons" outside importantes de l’Est du pays. En 1959, Gilles Mathieu Montreal. All the great names of the Quebec and French ouvre La Butte à Mathieu, première boîte à chansons à songs held performances. The "Butte à Mathieu" fostered l’extérieur de Montréal. Tous les grands noms de la the presence of artists and craftspeople in Val-David, a place chanson québécoise et française y donnent des spectacles. where some have chosen to make their home. La Butte à Mathieu a favorisé la venue à Val-David d’artistes et artisans dont certains ont choisi d’y vivre. -2-
Événements Events Sujets à changement sans préavis. I Subject to change without prior notice. MAI / MAY Sam. / Sat. 26 mai-6 oct. /May 26-Oct. 6 12 mai / May 12 Dim. / Sun. Marché d'hiver 15 juillet-19 août. /July 15-Aug. 19 Winter market Marché d'été de Val-David Sam.10h-13h / Sat. 10am-1pm Val-David summer market École St-Jean-Baptiste Sam. 9h-13h / Sat. 9am-1pm 2580, rue de l’Église Dim. 10h-14h / Sun. 10am-2pm marchedhiver.com Rue de l'Académie- Place publique Grande sélection de produits pour la fête des de Val-David Mères. 819 322-6419 Big selection of products for mother's day. marchedete.com MARCHÉ PUBLIC Marché fermier, achat directement des 10 mai, 14 juin et 9 août /May 10, June producteurs (plus de 70 étals). Nombreux 14 and Aug. 9 produits certifiés biologiques. Défie ta santé Farmer’s market. Buy direct from more than Départ 18h30 / Departure 18h30 70 producers. Regional and organic products. Petite gare de Val-David 2525, rue de l'Église JUIN / JUNE Marche 3.5 km / course 5 km Au profit de la fondation Dufresne. 2-26 juin / June 2-26 Walk 3.5 Km / run 5 km Exposition / Exhibition For the benefit of the Dufresne Foundation. Nouvelle vue Atelier de l'île et à la Petite gare 19 mai / May 19 1289, rue Jean-Baptiste-Dufresne Vélotour des Pays-d'en-Haut atelier.qc.ca Cycling Tour - 31e édition / Year 31 Vernissage, 2 juin, 14 h / Opening June 2, 2pm Départ 8h / Departure 8am 24 juin / June 24 Petite gare de Val-David 10 h-17 h / 10am-5pm 2525, rue de l'Église Petite gare de Val-David - 2525, rue de l’Église ATELIER DE L’ÎLE Boucle de 100 km en vélo à travers les villages Impression de tshirts en public par les artistes. des Laurentides. Départ et retour à Val-David. Live public Tshirts printing. Activité bénéfice de la Fondation André-Laurendeau pour les enfants du 16 juin-8 oct. / June 16-Oct. 8 Népal et du Maroc. ($) Inscription en ligne - Voir Allée des créateurs valdavid.com Au coeur du village 100-km cycling event around villages of Right in the heart of the village the Laurentians. Departure from and return to Val-David. Proceeds go to Fin de semaine, 10h-17h / Weekends 10am - 5pm Fondation André-Laurendeau for the children valdavid.com of Nepal and Maroc. ($) On-line registration - Exposition et vente en plein air. Artistes et See valdavid.com artisans de disciplines variées. 19-20-21 mai / May 19-20-21 Outdoor exhibit and sale of works by a variety Foire du vélo usagé of artists and artisans. Second-hand bike fair 2-3 juin / June 2-3 ALLÉE DES CRÉATEURS 9h-17h / 9am-5pm Roc & Ride Grand concert annuel 2444, rue de l'Église Annual concert 819 322-7978 Ensemble vocal Ô Chœur du Nord rocnride.com Sam. / Dim. 16h / Sat. / Sun. 4pm Vente-achat de vélos usagés. Salle communautaire (église) Purchases and sales. - 3- 2490, rue de l’Église
JUILLET / JULY 14 juil.-19 août / July 14-Aug.19 Visite de jardins - Clef des Champs 6 juil.-12 août / July 6-Aug.12 10h-18h / 10am-6pm 1001 POTS 819 322-3959, poste 333 30e édition / Year 30 2205, ch. de la Rivière Tous les jours, 10h-18h / Daily, 10am-6pm clefdeschamps.net 2435, rue de l'Église Herboristerie traditionnelle. Jardin en terrasses 819 322-6868 de plantes médicinales biologiques, à flanc de LES BEAUX DIMANCHES À VAL-DAVID 1001pots.com montagne. Boutique et bar santé. Exposition de céramique unique au Canada. Visite guidée : 10h30, 13,50$ Plus de 25 000 pièces professionnelles et Visite libre : 10h-17h, 9$ originales. Ateliers, activités et concerts. Visite de groupe sur rendez-vous.. Entrée : 2$ Mountainside terraced garden of organic The one-of-a-kind pottery exhibit in Canada. medicinal plants. More than 25,000 original pieces by Guided tours: 10:30am, $13.50 professional artists. Workshops, activities and Self-guided visit: 10am-5pm, $9 concerts. Admission : $2 Group by appointment only. 8 juil.-12 août /July 8-Aug. 12 28 juil. / July 28 Les beaux dimanches à Val-David Festival International Dim. 13h / Sun. 1pm Hautes-Laurentides Petite gare - Parc Léonidas-Dufresne 19h30 / 7:30pm Salle communautaire (église) Ateliers d’arts plastiques en plein air offerts par 2490, rue de l'Église des artistes de la région. concertshautes-laurentides.com Workshops of outdoor plastic arts offered by Un Stradivarius, un Steinway, deux amis, une artists of the region. âme ! Le violoniste lauréat du prix Juno, Alexandre Da Costa et le pianiste lauréat du prix 11 juil.-19 août / July 11-Aug. 19 Virginia-Parker, Jean-Philippe Sylvestre, Visite de jardin s'associent pour vous présenter un programme La Chaumière Fleur Soleil de haute voltige pour violon et piano, incluant Merc. jeu. sam. dim. 10h-17h un échantillon de virtuosité de la musique de 1001 POTS Wed. Thurs. Sat. Sun. 10am-5pm chambre qui vous plongera dans un monde de 2010, montée du 2e Rang beauté, de sérénité et de rêverie. 819 322-5413 Stradivarius, Steinway, two friends, one soul! The chaumierefleursoleil.com violinist prize-winner of the price Juno, Alexandre Lieu unique, maison au toit de chaume, rucher, Da Costa and the pianist prize-winner of the price ruisseau, vasques en terrasse et jardins avec Virginia-Parker, Jean-Philippe Sylvestre, join to exposition (Symbolisme, Mythologie, Légende) present you a masterly program for violin and de sculptures d’artistes Québécois. Nouvelle piano, including a sample of virtuosity of the salle circulaire « amphithéâtre acoustique » du chamber music which will plunge you into a jamais vu. world of beauty, serenity and musing. Apporter votre pique-nique! Visite de groupe sur réservation. Adulte: 10$ / Gratuit 0-12 ans AOÛT / AUGUST Unique place, house in the thatched roof, the 11 et 12 août / Aug.11 & 12 apiary, the brook, the outside terrace bowls Big Bang Fest and the gardens with exhibition Sam. dès 13h / dim. dès 11h (Symbolism, Mythology, Legend) of sculptures Sat from 1pm / Sun from 11am CLEF DES CHAMPS of Quebecois artists. New circular room bigbangfest.ca "acoustic amphitheater" something unheard of. Bring your picnic! 1ére édition d'un nouveau festival de musique Adults: $10 / Free for 0-12 y.o. surprenant, éclaté et rassembleur au coeur de Group by appointment only. Val-David! 1st edition of a new surprising, fragmented and -4- unifying festival of music in Val-David!
26 août / Aug. 26 Gare, Saint-Jérôme/All finishes will take place Une montagne d'auteurs at Place de la Gare, Saint-Jérôme Laurentiens marathondupetittraindunord.com Un grand rassemblement autour du livre DÉCEMBRE / DECEMBER A big gathering around the book Dim. 10h-17h / Sun. 10am-5pm 1er et 2 déc. / Dec. 1st-2 Place publique de Val-David Salon des artisans / Crafts fair auteursdeslaurentides.ca Sam. 10h-17h / Dim. 10h-15h Sat. 10am-5pm / Sun.10am-3pm SEPTEMBRE / SEPTEMBER Salle communautaire (église) 2490, rue de l'Église 6-7-8 sept. / Sept. 6-7-8 1001 VISAGES 1 888 322-7030, poste 4243 Festival des Contes maltés valdavid.com Salle communautaire (église) Plus de 30 artisans-exposants. Des trésors à 2490, rue de l'Église offrir ou à s'offrir. Contes pour toute la famille et danse "trad". More than 30 artisans exhibit their creations. Tales for all the family and traditional dance. Chances are you will find a treasure, whether for yourself or for others. 28-29-30 sept. /Sept. 28-29-30 Journées de la culture / Culture days 8-9 & 15 déc. / Dec. 8-9 & 15 Portes ouvertes d'ateliers, expositions, Marchés de Noël conférences, etc. Programmation complète sur Christmas market valdavid.com. Sam. 10h-14h / dim. 10h-15h Open house featuring workshops, exhibits, Sat. 10am-2pm / Sun. 10am-3pm MARATHON DU P'TIT TRAIN DU NORD conferences and more. Full program available École St-Jean-Baptiste on valdavid.com. 2580, rue de l’Église 819 322-6419 OCTOBRE / OCTOBER marchedete.com 6-7-8 oct. / Oct. 6-7-8 Tous les produits de la terre pour les Fêtes. Espace-bistro. Un rendez-vous unique, 1001 Visages de la caricature délicieusement préparé par des gens de chez- Salle communautaire (église) nous ! 2490, rue de l'Église 1001visages.com All of the earth's products for the holidays. Bistro area. A unique rendez-vous, deliciously Fête familiale présentée par 1001 Visages. De prepared by people from the region. nombreux artistes présentent les visages de façon humoristique tant par la chorégraphie, le 15-16 déc. / Dec. 15-16 dessin, la peinture, la photo, l’origami, la caricature et le maquillage artistique. Grand concert de Noël Christmas concert Family party, presented by 1001 Visages. Several artists present humoristic faces through Ensemble vocal Ô Chœur du Nord choreography, drawing, painting, photography, Sam. / Dim. 16h / Sat. / Sun. 4pm origami, caricature and artistic make-up. Salle communautaire (église) 2490, rue de l’Église 21 oct. / Oct. 21 Marathon du P’tit Train du Nord 2019 Premier départ /First start SALON DES ARTISANS Demi-Marathon (21 km) 8h30 Marché d'hiver Vieille gare, Piedmont/Half-Marathon 8:30 am Winter market Deuxième départ /Second start 9 février - 20 avril - 11 mai Marathon (42 km) 8h40 Feb. 9 - Apr. 20 - May 11 Petite gare, Val-David /Marathon 8:40 am marchedhiver.com Toutes les arrivées se feront à la Place de la -5-
LE DU RV E N ATUREL RÉSE -DE- R C-R ÉGIONAL PA 4 s a i s o n s ! De s t i n a t i o n n! eas o n destinatio Four-s Pour les amateurs de plein air ! of cross-country ski trails • 54 km de sentiers de ski de fond 54 km piste) 17 km of back country ski trails • 17 km de sentiers de ski nordique (hors • 30 km de sentiers de raquette 30 km of snowshoe trails For outdoors • Location d’équipements Rental equipem ents enthusiasts! • Salle de fartage Waxing room Tous les jours • 3 relais chauffés 3 heated huts de 8h30 à 16 h30 ing areas • Aires de glissade sur neige Snow slid Open every da y sen tier s de rand onn ée péd estr e 60 km of hiking trails 8:30 am to 4: 30 pm • 60 km de climbing routes • Plus de 500 voies d’escalade 500 plus 35 km of mountain bike trails • 35 km de sentiers de vélo de montagne s and picnic spots • Aires de repos et de pique-nique Rest area ent viewpoints • Points de vue magnifiques Magnific 1165, ch. du Condor | 819 322-6999 parcregional.com
Visite culturelle Cultural Destination 1 Atelier de l'île 5 Atelier de poterie 1289, rue Jean-Baptiste-Dufresne Robin Hutchinson 819 322-6359 886, rue du Tour-du-Lac Programmation sur / Program on 819 322-7096 atelier.qc.ca robinhutchinsonpottery.com Centre d’artistes qui soutient et promeut la Pièces décoratives et utilitaires, façonnées à la recherche, l’expérimentation, la création main. Grès cuit à haute température et faïence et la production en estampe contemporaine. en fumée. Cours disponibles. Expositions, formations. Decorative as well as utilitarian handmade Artists' center which supports and promotes high-fired stoneware and smoked fired the search, the experiment, the creation and earthenware.. Workshops available. the production in contemporary print. Exhibi- tions, training courses. 6 Atelier du potier LOLIPOP 2 Les Étains Chaudron / 2435, rue de l’Église 819 323-1855 Atelier B. Chaudron Atelier et boutique des potiers Kinya Ishikawa 2347, rue de l'Église et Marie-Andrée Benoit. 819 322-3944 chaudron.ca Both shop and workshop of potters Kinya Ishikawa and Marie-André Benoit. Boutique de métiers d'art, vous y trouverez toute la collection des étains Chaudron ainsi que le 7 Les Étains Paul Simard travail d'autres artisans, dont les bijoux d'Anne- Marie Chagnon et les pantoufles Garneau. 1320, rue Ste-Olive Fine craft boutique, here you will find the entire 819 322-2919 collection of fine pewter signed Chaudron as etainssimard.com well as other artists, work such as Anne-Marie Déjà 44 ans que Paul Simard crée des objets Chagnon's jewelry and Garneau slippers. utilitaires et décoratifs en étain fin (dinanderie). Il est accompagné de Patrick Gauthier, son LES ÉTAINS CHAUDRON 3 Lolipop apprenti depuis 5 ans. 2354, rue de l'Église For the past 44 years, Paul Simard has created 514 797-1912 useful and decorative articles in fine tin lolipop.ca (pewterware). He is accompanied by Patrick Lolipop verre soufflé par Jonathan Léon. Gauthier, his apprentice for 5 years. Démonstration en direct. 8 LézArts Loco Lolipop blown glass by Jonathan Léon. Live demonstration. 1287, rue Jean-Baptiste-Dufresne 819 322-6379 Sur rendez-vous / Voir carte lezartsloco.org See map By appointment page 10 Centre de création, diffusion et formation. Center of creation, presentation and training. 4 Atelier Biscornet 2413, rue St-Adolphe 9 Taxidermiste Dubois 819 322-7063 1853, rue Lavallée biscornet.com 819 322-5421 D'une pierre deux coups. Dans l'argile, dans la taxidermie.com pierre, des sculptures , petites et grandes. Deux Avant tout passionné par la beauté de la nature, artistes, deux imaginaires : Louise Julien Noël Dubois rend hommage à de nombreuses LÉZARTS LOCO céramiste et J. Bisson Biscornet sculpteur. espèces d’animaux en les naturalisant. Carved in stone. Clay and stone carvings of all Noël Dubois, first and foremost a lover of sizes. Two artists, two imaginary worlds : nature and its beauty, pays hommage to Louise Julien ceramist and J. Bisson Biscornet several animal species. sculptor. - 7-
artistesartisans.valdavid.com ti t ti ld id 10 Centre d’exposition de Val-David 2495, rue de l’Église Exhibits, meeting with the artists, guided tours. 819 322-7474 11am to 5pm culture.val-david.qc.ca Open daily in the summer Expositions, rencontres publiques avec les artistes, Wed.-Sun. rest of year visites guidées Free admission 11h-17h Tous les jours durant l'été Du mercredi au dimanche le reste de l’année ENTRÉE LIBRE Chloé BEAULAC Caroline GAGNON JUSQU’AU 6 MAI Chloé BEAULAC - La dérive Caroline GAGNON - Instabilité 19 MAI AU 10 JUIN VERS D’AUTRES CIEUX Samedi le 19 mai à 14h Vernissage Exposition des jeunes dans le cadre du programme éducatif du Centre Dimanche 10 juin à 16h Clôture du XVIIe Festival International des écrivains et artistes LES MOTS DU MONDE 23 JUIN AU 9 SEPTEMBRE Samedi le 23 juin à 15h - Vernissage en présence des artistes Pierre LEBLANC - La nature au cœur et l’arbre en bandoulière VERS D’AUTRES CIEUX Cal LANE - Autour de VEILED HOOD AU-DEHORS : C’est quoi le fond de la question ? une installation de Soufia BENSAÏD réalisée avec Mathieu Patoine Samedi 14 juillet à 15h Rencontre avec Pierre LEBLANC Samedi 11 août à 15h Rencontre avec Soufia BENSAÏD Pierre LEBLANC Cal LANE Soufia BENSAÏD -8-
Boutique Shopping e ANTIQUITÉS-USAGÉ / Voir cart e Lolipop See ma0p ANTIQUES- USED p a ge 1 2354, rue de l'Église 514 797-1912 a Trésors de Maritès lolipop.ca 929, route 117 Lolipop verre soufflé par Jonathan Léon. 819 322-1244 Démonstration en direct. Brocante, artisanat, antiquités et vintage. Lolipop blown glass by Jonathan Léon. Curios, antiques, crafts and vintage. Live demonstration. f L'Aiguisoir ART-ARTISANS / 1284, rue Jean-Baptiste-Dufresne LES SAVONNIÈRES ARTS AND CRAFTPERSONS 819 774-0888 laiguisoir.com b Les Étains Chaudron / Aiguisage de couteaux sur pierre à eau. Vente de couteaux asiatiques et occidentaux de Atelier B. Chaudron qualité. 2347, rue de l'Église 819 322-3944 Knives whetstone sharpening. Sale of Asian chaudron.ca and Western quality knives. Boutique de métiers d'art, vous y trouverez toute la collection des étains Chaudron ainsi que le CADEAUX / GIFT SHOP travail d'autres artisans, dont les bijoux d'Anne- Marie Chagnon et les pantoufles Garneau. g Pichenotte Fine craft boutique, here you will find the entire 1310, rue Dion (coin de l’Église) collection of fine pewter signed Chaudron as 819 320-0516 well as other artists' work such as Anne-Marie lesjeux.ca Chagnon's jewelry and Garneau slippers. Jeux rigolos et jouets écolos pour petits et grands. Jeux à louer. c Atelier Sous Toutes Pronounced “Pish nut”. Fun games and eco Les Coutures toys for young and old. We rent games. PICHENOTTE 1055, route 117, suite 101 819 322-1297 h Les Légendes de Merlin soustouteslescoutures.com 2315, rue de l'Église Retouches de vêtements et cours de couture par 819 320-0227 Lise Catafard, couturière. Boutique cadeaux et Boutique Nouvel âge. Livres, tarots, musique, cd fournitures de couture. de méditation, pierres et cristaux, bijoux, encens, Alteration service and sewing classes by Lise pendules, fées, anges, dragons et buddhas. Catafard, seamstress. Gift shop and sewing Books, tarot cards, music, meditation CDs, supplies. stones and crystals. Jewelry, incense, pendu- lums, fairies, angels, dragons and buddhas. d Les Savonnières de Val-David i Magasin Général 2485, rue de l'Église 2475, rue de l’Église 819 320-0173 819 320-0160 savonnieresdevaldavid.com magasingeneralvd.com MAGASIN GÉNÉRAL Savonnerie artisanale. Produits de soins naturels Magasin de décoration, d’alimentation fine, pour le corps. Tout est fait sur place. articles de cuisine et espace café. Handycraft soap makers. Natural personal care Store of home decorations, fine food products, products. Everything is made on site. kitchen items and a café corner. -9-
j La vitrine des artisans Speciality & regular food grocery. Organic meats, poultry, beer and wine from Quebec, 1284, Jean-Baptiste-Dufresne ready-cooked dishes, deli meats, foie gras. 514 443-7472 Espace de créations et de ventes d’un VÊTEMENTS-ACCESSOIRES / regroupement d’artisans locaux: Blueloulou Studio, L’Aiguisoir, Sambalea, La Bijouanne et CLOTHES - ACCESSORIES Monique White, artiste peintre. n Equinoxe Space of creations and sales for the local artisans: Blueloulou Studio, L'Aiguisoir, 2309, rue de l’Église Sambalea, La Bijouanne and Monique White, 819 322-3121 artist painter. boutikequinoxe.com Vêtements homme, femme & yoga, fibres PRODUITS DU TERROIR / CHOCOLAT SMILLY éthiques, mocassins, bijoux, accessoires, LOCAL PRODUCTS décoration. Men's, women's & yoga's clothing, ethical k Brasserie Le Baril Roulant fibers, moccasins, jewellery, accessories, 1650, route 117 decorative objects. 819 322-2710 o barilroulant.com Roc & Ride Espace de création brassicole et boutique. 2444, rue de l’Église Possibilité de visiter la salle de brassage et 819 322-7978 d'acheter des produits. rocnride.com Brewery creation area and shop. Possibility of Boutique de montagne: vélo, ski de fond et hors- visiting the brewhouse and buying some piste, escalade, etc. products. Mountain shop: bicycles, cross-country skis and off-trail skis, climbing, etc. l Chocolat Smilly p 1785, route 117 Sïo Dana MARCHÉ YANN ET CIE 514 895-1529 2442, rue de l'Église chocolatsmilly.com 819 320-0061 Chocolaterie artisanale. Vêtements pour femme, bijoux artisanaux. Créations personnalisées; cours d'initiation. Women's clothing, handcrafted jewelry. Artisanal chocolate factory/shop. Personalized creations; introduction courses. q Val-Mode l 2511, rue de l'Église S.O.S Fondue 819 322-1117 1785, route 117 Vêtements pour femmes, accessoires. 819 216-7000 sosfondue.ca Women's clothing and accessories. L’authentique fondue suisse au fromage. Vente au détail, service traiteur & livraison à domicile. SPÉCIALITÉS / SPECIALTIES The authentic Swiss cheese fondue. Retail sale, r catering service and home delivery. L'Ombre et La Lumière 2510, rue de l'Église 819 322-3823 m Le marché de Yann et Cie Boutique ésotérique spécialisée en tous genres 1065, route 117 de rituels. 819 325-0712 ROC & RIDE yannetcie.com Esoteric shop specialized in all kinds of rituals. Épicerie fine et régulière. Viandes, volailles naturelles, bières et vins du Québec, plats cuisinés maison, charcuteries, foie gras. - 12 -
Activités sportives et récréatives Sports and Recreational Activities Paradis du plein air, Val-David offre une panoplie d’activités sportives et récréatives. Val-David is a paradise of outdoor activities offering a wide array of sporting and recreational activities. GOLF PARC D’ATTRACTION / AMUSEMENT PARK Golf virtuel La Falaise 2315, route 117 Le Village du Père Noël 819 326-0616 987, rue Morin golflafalaise.ca 1 800 287-NOEL(6635) Centre de pratique de golf et golf virtuel intérieur. noel.qc.ca Golf practice center and virtual indoor golfing. Le paradis pour les familles avec des enfants de 2 à 8 ans. Ouvert à partir de la mi-juin, 9h à 17h. LE VILLAGE DU PÈRE NOÊL Mini-golf Les Floralies Consultez le site web pour le calendrier. 929, route 117 Paradise for families with children 2 to 8 years 819 322-1244 of age. Open mid of June, 9am-5pm. Refer to the Amusant pour les enfants, intéressant pour les Website for schedules. grands. Tous les jours, du 1er mai au 15 oct. PATINAGE EXTÉRIEUR / Kids have fun and adults are entertained. Open OUTDOOR SKATING daily, from May 1st to October 15. Parc Léonidas-Dufresne LOCATION – FORFAITS / 1 888 322-7030, poste 4235 RENTAL - PACKAGES Situées à proximité du bureau d’accueil touristique, une patinoire réservée au hockey et une autre au patinage libre. Ouvertes et éclairées À l'Abordage en soirée. Salle chauffée. Accès gratuit. 2268, rue de l'Église 819 322-1234 Next to the Val-David Tourist Welcome Bureau, activites-plein-air-laurentides.com dedicated hockey and skating rinks with evening lighting. Heated changing room. No charge. Descente dans les méandres de la rivière du Nord, en canot ou kayak. Retour à vélo par le Parc du Lac-Paquin parc linéaire "Le P'tit Train du Nord" ou 1289, montée du 8e Rang en navette. Durée de 3 heures. Sécuritaire 1 888 322-7030, poste 4228 et accessible pour toute la famille. Location L’ABORDAGE de vélo. Patinoire de hockey ouverte et éclairée en soirée. Chalet des patineurs. Accès gratuit. Follow the meanderings of the Rivière du Nord downstream by canoe or kayak. Return by bike Hockey rink with evening lighting. Cottage for via the "Le P’tit Train du Nord" linear park or by skaters. No charge. shuttle bus. Duration: 3 hours. Safe and acces- sible family activity. Bike rental. Roc & Ride 2444, rue de l'Église 819 322-7978 rocnride.com Location, vente et réparation de vélos et d'acces- soires. Location, vente et entretien de skis de fond, ski hors-piste et raquettes. Location et PARC LÉONIDAS-DUFRESNE aiguisage de patins. Sales, rentals, and repairs of bicycles and accessories. Sales, rental, and repairs of cross-country skis, off-trail skis and snowshoes. Skate rental and sharpening - 13 -
RÉCRÉATION / RECREATION SKI ALPIN / DOWNHILL SKIING Belle Neige Alpagas Aventure 6820, route 117 1050, montée Gagnon 1 877 600-3311 819 324-6111 belleneige.com alpagasaventures.com Centre de glisse familial. Quatre remontées, Cours, cliniques, formations et 20 pistes dont une sous-bois, parc à neige, zone accompagnements des sports de plein-air non d'apprentissage, sentier de raquette et fat-bike. motorisés sur le territoire Laurentien dans une École de ski spécialisée dans l'enseignement aux philosophie de motivation, progression et enfants. Journées promotionnelles en semaine d'accomplissement. dont le classique mercredi des dames (18+). Courses, clinics, training and accompaniment Family ski and snowboarding centre. Four lifts, of non-motorized outdoor sports on the 20 runs including one glade, snow park, PARC LINÉAIRE Laurentian territory in a philosophy of training area, fat-bike and snowshoe trail. Ski motivation, progression and accomplishment. school specialized in teaching children. Promotional days during the week, including Ferme Duquette classic Wednesdays for women (18+) 1315, 10e Rang Dominique Laramée 819 322-3829 Centre de ski Vallée Bleue fermeduquette.com 1418, chemin de la Vallée-Bleue Randonnées en traîneaux sur réservation. 1 866 322-3427 Service de pension pour chevaux, chiens et vallee-bleue.com chats. Centre familial de ski alpin et de planche Sleigh rides on reservation. Boarding services à neige. Deux remontées mécaniques, 20 pistes for horses, dogs and cats. et un tapis roulant. École de ski. Neige artifi- cielle. Parc linéaire Le P'tit Train du Nord Downhill ski and snowboarding centre for the 1 800 561-6673 whole family. Features 2 lifts, 20 runs, one parclineaire.com carpet lift and ski school. Artificial snow. Piste de 230 km traversant le cœur du village de Val-David. Dédié au cyclisme l'été et au ski FERME DUQUETTE de fond l'hiver dans sa partie sud (Val-David à SKI HORS-PISTE / OFF-PISTE St-Jérôme). SKIING 230-km trail through the heart of Val-David. Cycling in summer and cross-country skiing in Expérience Mont Alta winter on the Southern portion (Val-David to 2114, route 117 St-Jérôme). experiencemontalta.com Expérience de ski hors-piste unique. 27 pistes Passe-Montagne de ski et sous-bois de calibre intermédiaire à École d'escalade extrême, non-patrouillées, et sans remontée 819 323-6987 mécanique ecole-escalade.com Cours d’escalade pour tous les niveaux, avril à Experience of unique off-piste ski. 27 ski runs la mi-octobre. Sur réservation. Tour d’escalade and undergrowth of intermediate calibre with mobile en location. extreme, non-patrolled, and without ski lift. ÉCOLE D'ESCALADE DE VAL-DAVID Rock climbing instruction for all levels, April to mid-October. Advance bookings required. Rental of mobile climbing tower. - 14 -
Restauration Dining CAFÉ-LUNCH-APÉRO / La Chapdelaine 2454, rue de l'Église Coffee-Lunch-Cocktails 819 320-0119 Café et boulangerie/pâtisserie; menus du jour. Boutique Le Baril Roulant d'artisanat. Pub Microbrasserie 2434, rue de l'Église Coffee shop and bakery/pastry; daily's menu. Handycraft 819 320-0069 shop. barilroulant.com Général Café Microbrasserie artisanale et festive. Grande sélection de 1303, rue de la Sapinière bières, alcool du terroir, cidres, repas légers et tapas. 819 322-6348 Espace culturel. Terrasse ensoleillée au cœur du village. legeneralcafe.com Artisanal and festive microbrewery. Wide selection of beers, local alcohol, ciders, light meals and tapas. Cultural Café-resto du monde ouvert 7/7! Déjeuners et dîners space. Sunny terrace in the heart of the village. ensoleillés faits à partir d'aliments frais, locaux et bio autant que possible. Menus du midi en semaine; option végétalienne et sans blé disponible. Espresso, Le Chalet Bar-Grill smoothies, thé chaï maison +++ 987, route 117 819 322-2330 International Café restaurant open 7/7! Sunny breakfasts and lunches made as possible from fresh, Resto bar-grill; menus pub et tapas; table de billard, local and bio products. Lunch menus on weekdays. loterie-vidéo, spectacles. Vegan and wheat free available. Espresso, smoothies, Bar and grill restaurant; pub and tapas menus; pool table, house chaï tea +++ lottery-video, shows. Mouton noir Bistro Plein Air 2301, rue de l’Église 2510, rue de l’Église 819 322-1571 819 322-7348 bistromoutonnoir.com Cuisine bistro, soupes, sandwiches. Cuisine bistro. Sandwichs santé, soupes, burgers, Café, viennoiseries, mets pour emporter. pizza, plats exotiques. Spéciaux du midi. Options Bistro fare, soups, sandwiches, coffee, pastries, take out végétariennes et végétaliennes. Spécialité-Espresso. food. Bistro fare. Health sandwiches, soups, burgers, pizzas, Exotic dishes. Lunch specials. Vegetarian and vegan C'est la Vie café options. Specialty: espresso. 1347, rue de la Sapinière Ven. Open Mic; Sam. Spectacle 819 320-0273 Fri. Open Mic; Sat. Show cestlaviecafe.net Menu santé, déjeuner toute la journée. Salle pour les Niko’s 950, route 117 enfants. Terrasse ensoleillée...été comme hiver! 819 322-3422 Healthy menu, breakfast served all day. Children corner. Cuisine grecque et pizza - Livraison. Sunny terrace...summer as in winter time! Greek cuisine, pizza - Delivery. Légende Déjeuner/Breakfast Dîner/Lunch Souper/Dinner Crème glacée/Ice Cream Terrasse Apéro Chansonnier/Spectacle WiFi Facebook Instagram - 15 -
ÉTAPES GOURMANDES / Ô Casse-Croûte FINE DINING 1319, rue de la Sapinière 514 996-0299 Auberge-Microbrasserie squareup.com/store/o-menu Le Baril Roulant Ouvert mai-oct. / Open May-Oct. 1430, rue de l’Académie Côté crèmerie, crème glacée molle et dure, smoothies, 819 322-2280 yogourt et tofu glacé. Côté resto, frites maison, délices barilroulant.com traditionnels et végés. Spécialités fumées. Terrasse Cuisine du terroir aux saveurs explosives et aux ensoleillée aux abords du parc linéaire. présentations colorées. Grande sélection de bières Ice cream parlour: soft and hard ice cream, smoothies, artisanales et alcools du terroir. Terrasse ensoleillée face frozen yogurt and tofu. Restaurant: home-made French à la rivière. Espace familial et décontracté. fries, traditional and vegetarian delights. Smoked Local cuisine with explosive flavors and coloured specialties. Sunny terrace near the linear park. presentations. Great selection of artisanal beers and local alcohol. Sunny terrace facing the river. Family and casual Patate de la 117 restaurant. 905, route 117 Ouvert mi-mai à mi-sept. / Open mid-may to mid-sept. Auberge du Vieux Foyer Casse-croûte / Snack bar 3167, 1er rang de Doncaster 1 800 567-8327 aubergeduvieuxfoyer.com Sera Pizza 1066, route 117 Fine cuisine du marché et cuisson sur pierres chaudes 819 322-1111 "Black Rock". Moules à volonté mardi soir; brunch le serapizza.com dimanche. Pizza, poulet, pâtes - Salle à manger - Livraison. Fine market cuisine and cooking on "Black Rock" hot stones. Pizza, chicken, pasta - Dining room - Delivery. All you can eat mussels on Tuesday evenings, brunch on Sundays. Station Val-David Station B 1324, route 117 819 320-0077 2489, rue de l'Église 819 320-0062 Restaurant / Casse-croûte avec terrasse; cuisine bistrostationb.com familiale. Spécialités: "Burgers" et frites maison. Ouvert Bistro chaleureux et convivial avec grande terrasse en à l'année. plein cœur du village. Cuisine fraîche et inventive aux Restaurant / Snack bar with terrace; homestyle cooking. saveurs anecdotiques! Specialties: "Burgers" and homemade fries. Open year- Warm and friendly bistro with large terrace in the heart of round. the village. Fresh and inventive cuisine with anecdotal flavors! Subway 1351, route 117 Clémentine 819 320-0066 2459, rue de l'Église subway.com 819 322-2111 Variété de sandwichs selon vos goûts. clementinesresto.com Sandwiches variety according to your preferences. Tendances du marché. Apporter votre vin. Grande terrasse au coeur du village. Tim Hortons Market freshness. Bring your own wine. Large terrace in the heart of the village. 1410, route 117 819 322-9964 timhortons.com Sandwiches, beignes / Sandwiches, doughnuts - 16 -
Dolce Vita La Table des Gourmets 1173, route 117 2353, rue de L'Église 819 322-7145 819 322-2353 Cuisine franco italienne. Apporter votre vin. latabledesgourmets.com Franco-Italian cuisine. Bring your wine. Bistronomie d'influence française, cuisine de saison et du terroir fine et raffinée. Ambiance conviviale. Brunch Jack Rabbit le dimanche. Espace privé pour réunion et repas, service 2481, rue de l'Église traiteur. 819 322-3104 Seasonal and country-style refined cuisine influenced by French "bistronomy". Friendly atmosphere. Sunday brunch. Bistro - Atmosphère conviviale. Table d'hôte originale Private space for meetings and meals. Catering service. le midi. Menu pour enfants. Pizza au four à bois. Chansonniers. Le Villageois Bistro - Friendly atmosphere. Original table d'hôte for lunch. 939, route 117 Children's menu. Wood-oven pizza. Chansonniers.. 819 322-2223 Gastronomie populaire et familiale. Au Petit Poucet Popular and family dishes. 1030, route 117 1 888 334-2246 aupetitpoucet.com L’Épicurieux 2270, rue de l'Église Depuis 1945 - Cuisine traditionnelle et québécoise 819 320-0080 authentique. Salle à manger, ambiance chaleureuse restolepicurieux.com autour du foyer. Réputé pour ses copieux déjeuners. Mets pour emporter. Cuisine de saison où l'on célèbre le bon boire et le Since 1945 - Authentic and traditional Quebec Cuisine. bien-manger. Ambiance décontractée. Dining room in a rustic decor with fireplace. Renowned for Cuisine of the season where we celebrate the good drink its hearty breakfasts. Specialties to take out. and the good-eating. Relaxed atmosphere. Le Rusé Renard Les Passionnés 1400, route 117 1480, chemin de la Rivière 819 320-0091 819 322-8888 restaurantleruserenard.com passionnes.ca Cuisine réconfortante du moment. Style bistro. Belle Cuisine bistronomique au gré des saisons; ambiance terrasse avec vue sur la montagne et le lac. chaleureuse. Terrasse ensoleillée avec vue sur la rivière. Comfort food on the spur of the moment. Bistro style. Bistro cuisine according to the seasons; warm environment. Terrace facing the mountain and the moving water of the Sunny terrace overlooking the river. lake. - 17 -
Hébergement Lodging AUBERGE DE JEUNESSE Chalet Le Lagon Bleu YOUTH HOSTEL 1 877 560-8060 chaletsarseneault.com Chalet Beaumont 1 chalet 1451, rue Beaumont Capacité 12 personnes. 819 322-1972 Accommodation for 12 persons. chaletbeaumont.com Cuisine pour voyageurs, repas pour groupe sur Chalets Val-Clair réservation. Location de skis de fond, raquettes et vélo 2194, montée Predeal-Trudeau Kitchen for travelers, group meals by reservation. 819 323-9531 Cross-country skis, snowshoes and bicycles for rental. chaletsvalclair.com CAMPING Chalets Val-Jutras 1124-1126, rue Beaulne-Jutras Camping Laurentien 450 512-0440 1949, rue Guertin 819 341-7038 819 322-2281 chaletsvaljutras.com campinglaurentien.com Ouvert 15 mai-15 sept. / Open May 15-Sept.15 Exit Chalets 514 893-4721 CHALETS / COTTAGES exitchalets.com Chalets Chalets Chanteclair Le Big Bang Villégiature Resort 1175, rue de l'Aube 2325, route 117 La Romane 1 888 880-8848 1179, rue de l'Aube chalets.ca Chalets au bord de l'eau et sur les pistes de ski. Forfaits Le Sculptural 1191, rue de l'Aube soins thérapeutiques. / Lakefront and ski trail cabins. Capacité 10 & 12 personnes. Therapeutic care packages. Accommodation for 10 & 12 persons. Chalets CharmeNord Kilomètre 42 111, rue Montreux 2500, rue Faubert 819 774-0644 1 877 422-6060 chaletscharmenord.com km42.ca 6 chalets pour 2 à 6 personnes Chalets Cimon 1 chalet pour 2 à 14 personnes 2196, 2198, montée Predeal-Trudeau 6 accommodations for 2-6 persons 514 984-4992 1 accommodation for 2-14 persons chaletscimon.com Accès Internet Piscine intérieure Lac/Rivière Facebook Légende Internet access Indoor pool Lake/River Unités avec bain tourbillon Massothérapie Animaux admis Instagram Units with wirlpool Massage Pets allowed Wi-Fi Unités avec foyer Spa extérieur Terrain tennis Units with fireplace Outdoor spa Court Tennis Piscine extérieure Sauna Tarif minimum en occupation double / Minimum rate, double Outdoor pool Sauna occupancy $= 25-65 $$= 65-100 $$$=100-130 $$$$=130 et + - 18 -
Le Village Suisse Auberge Parker’s Lodge 1175, rue de la Sapinière 1340, chemin du 7e Rang 1 877 978-4773 819 322-2026 villagesuisse.ca aubergeparkerslodge.com Dix chalets suisses authentiques, Hébergement en auberge ou chalet (1). Animaux admis à distance de marche du village, de l'accueil du secteur dans le chalet seulement. Salle de conférence. Forfaits. Dufresne du Parc régional de Val-David—Val-Morin et Lodging in inn or chalet (1), pets admitted in the chalet only. du parc linéaire Le P'tit Train du Nord. Conference room. Packages. Ten Swiss chalets, at a walking distance from the village, the entrance of secteur Dufresne of Parc régional de Auberge du Vieux Foyer Val-David— Val-Morin and the linear parc Le P'tit Train du 3167, chemin du 1er rang de Doncaster Nord. 1 800 567-8327 aubergeduvieuxfoyer.com Chalet Petit Chantecler Forfaits / Packages 109, rue Montreux Abri pour vélos et skis. Le Spa de l'Auberge : massothéra- 514 804-7765 (français, Leyla) pie, esthétique, soins corporels, sauna, bains nordiques. 514 296-7465 (english, Gena) Shelter for bikes and skis. Spa : massage, beauty and full chaletsauquebec.com body treatments, sauna, nordic baths. Capacité 6 pers. / Accomodation for 6 persons Auberge du Lac Doré GÎTES / BED & BREAKFAST 1005, rue du Tour-du-Lac Domaine des Merveilles 819 322-2345 3914, 2e rang de Doncaster aubergedulacdore.com 819 322-7613 Forfaits / Packages domainedesmerveilles.com MOTELS Forfaits / Packages La Maison de Bavière Motel des Pays d'en Haut 1470, chemin de la Rivière 1140, route 117 1 866 322-3528 819 322-2032 maisondebaviere.com motel-des-pays.com Abri pour vélos et skis / Shelter for bikes and skis Les Passionnés 1480, chemin de la Rivière Motel Le Radisson 819 322-8888 1480, route 117 passionnes.ca 1 877 880-2727 À deux pas du parc linéaire "Le P'tit Train du Nord" et du motelleradisson.com coeur du village. Abri pour vélos et skis. Abri pour vélos et skis / Shelter for bikes and skis Nearby the linear park "Le P'tit Train du Nord" and the heart of the village. Shelter for bikes and skis. RÉSIDENCE DE TOURISME / TOURIST HOME HÔTELLERIE / ACCOMODATION La Maison de Bavière 1470, chemin de la Rivière Auberge-Microbrasserie 1 866 322-3528 Le Baril Roulant dortoir maisondebaviere.com 1430, rue de l’Académie 819 322-2280 CENTRE DE RESSOURCEMENT barilroulant.com RETREAT CENTRE Concept unique : auberge-microbrasserie avec La Chaumière Fleur Soleil 6 chambres privées, 1 suite avec bain thérapeutique et 2010, montée du 2e Rang 14 places au dortoir. À deux pas du centre du village, terrasse face à la rivière du Nord, cuisine créative. 819 322-5413 chaumierefleursoleil.com Unique concept: microbrewery-lodge with six private Séjour de ressourcement et d'enseignement pour rooms, one suite with therapeutic bath and 14 places in groupes. / Study and healing stays for groups. the dormitory. Two steps from the village center, terrace facing the Rivière-du-Nord, creative cuisine. - 19 -
Répertoire Directory Services d’urgence / Emergency Services Parc régional de Val-David–Val-Morin – Secteur Dufresne Voir/see page 6 URGENCE & AMBULANCE 1165, chemin du Condor 819 322-6999 EMERGENCY & AMBULANCE 911 Cellulaire / Cell phone * 4141 Santé / Health Care Services Sûreté du Québec (Police Department) 819 326-3131 Pharmacie Familiprix 1291, rue Jean-Baptiste-Dufresne 819 322-3232 Hôpital Laurentien (CISSS des Sommets) Accès Internet / Internet Access 234, rue St-Vincent, Sainte-Agathe-des-Monts 819 324-4000 Bibliothèque / Municipal Library CLSC de Sainte-Agathe-des-Monts 1355, rue de l’Académie 819 324-5680, poste / Ext. 5 Sainte-Agathe-des-Monts 819 326-3111 Clinique médicale 201 Alimentation et services / Food and services 104, rue Ste-Agathe, Sainte Agathe-des-Monts 819 326-2020 Bio Sattva - Épicerie d'aliments biologiques / Organic food store Clinique médicale des Sommets 1340, route 117 819 320-0668 1070, rue Principale E., Sainte-Agathe-des-Monts 819 321-1212 Boucherie Val-David / Butcher Clinique dentaire Simon Grondin 1365, route 117 819 322-6197 2510, rue de l'Église, bureau 7 819 320-0265 Boulangerie La Mie Richard / Bakery Clinique dentaire Val-David 2489, rue de l'Église, local 101 819 322-7246 2350, rue de l'Église 819 322-9999 Dépanneur Couche-Tard / Convenience store 1349, route 117 819 322-5327 Services bancaires (guichet) / Lavoir du Village / Village washhouse Banking Services (ATM) 2440, rue de l'Église Caisse populaire Desjardins Marché Gariepy / Grocery store 2462, rue de l'Église 819 326-2883 1417, route 117 819 320-0182 Marché Métro Val-David / Grocery store Transport / Vente de billets/ 2500, rue de l’Église 819 322-2030 Public Transport Ticket sale Ultramar Voisin / Convenience store Taxi des Vals 819 322-6182 1054, route 117 819 322-3097 Autobus Galland www.galland-bus.com Guichet Banque Royale du Canada/ RBC branch Points d’arrêt / Stops : 1417, route 117 Laval : 450 687-8666 Aires de jeux et parcs / Playgrounds Sans frais : 1 877 806-8666 Parc Dion - 1280, rue Dion Covoiturage Laurentides laurentides.covoiturage.ca Soccer, planche à roulettes, ballon-panier L'inter des Laurentides Soccer, skateboard, basket-ball Transport Intermunicipal : 1 877 604-3377 Parc Léonidas-Dufresne - Patinoires de hockey et de patinage Transport adapté : 1 800 717-9737 libre, modules de jeux, ballon-volant / Skate and hockey rinks, play transportlaurentides.ca structures, volley-ball Marché Métro Val-David - 2500, rue de l’Église Adjacent à la gare - 2525 rue de l'Église Points d’arrêt / Stops : Parc du Lac-Paquin - montée du 8e Rang Coin route 117-rue de l'Ermitage Patinoires de hockey et de patinage libre, modules de jeux, ballon- Coin route 117-rue de l'Église panier /Skate and hockey rinks, play structures, basketball Train de banlieue (Montréal-St-Jérôme) 1 888 702-TRAM rtm.quebec - 20 -
Vous pouvez aussi lire