Gastronomie 2018 - Leukerbad Tourismus
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
L E U K E R B A D .C H de fr en it Gastronomie 2018 Essen, Trinken und Nightlife ALBINEN – INDEN – VAREN
Inhaltsverzeichnis Table de matières Restaurants 2 Restaurants 2 Ortsplan 32–33 Plan du Village 32–33 Tea-Rooms & Café’s 52 Tea-Rooms & Café’s 52 Bars & Nightlife 56 Bars & Vie nocturne 56 Alle Betriebe auf einen Blick 62 Toutes les entreprises en un coup d’œil 62 Table of contents Indice Cellular high-precision Restaurants 2 Ristoranti 2 For the Eye Area Village Map 32–33 Piantina 32–33 Tea rooms & cafés 52 Sale da tè e caffè 52 Bars & nightlife 56 Bar & vita notturna 56 An overview of all e nterprises 62 Una panoramica di tutte le aziende 62 Liebe Gäste Chers hôtes Wir wünschen Ihnen viel Gaumenfreude Nous vous souhaitons un bon régal dans auf Ihrer kulinarischen Entdeckungsreise votre voyage de découverte culinaire à durch Leukerbad und Umgebung. travers Loèche-les-Bains et ses environs. Alle Einträge sind auch auf Toutes les éléments sont à tout moment www.leukerbad.ch und im gratis Leuker- disponibles et actualisés sur bad-App jederzeit aktuell abrufbar. www.leukerbad.ch et sur l’application gratuite Leukerbad-App. CellUltra Eye Serum-XT Dear Guests Cari ospiti Anti-fatigue cellular concentrate We wish you a pleasant treat on your Vi auguriamo un buon assaggio nel vostro culinary expedition through Leukerbad viaggio culinario attraverso Leukerbad Das Team der AT Parfumerie Boutique freut sich, and surroundings. e i suoi dintorni. Sie in der Alpentherme am Dorfplatz begrüssen zu dürfen Every entry is at any time available and Tutte le registrazioni sono ad ogni Gerne können Sie uns auch telefonisch erreichen unter +41 27 470 18 30. updated on www.leukerbad.ch and on momento disponibili ed attualizzate the free Leukerbad-App. su www.leukerbad.ch e sull’applicazione AT Parfumerie-Boutique GmbH gratis Leukerbad-App. Rolf Gottfried Michel | Alpentherme / Dorfplatz | 3954 Leukerbad +41 27 470 18 30 | www.atpb.ch | service@atpb.ch 1
Alfa C 7 / 52 Alpenblick B 6 / 53 Diego Loretan, Goppenstrasse 26, 3954 Leukerbad Rathausstrasse 36, 3954 Leukerbad T +41 27 472 74 74, X +41 27 472 74 75 T +41 27 472 70 70, X +41 27 472 70 75 info@hotelalfa.ch, www.hotelalfa.ch info@alpenblick-leukerbad.ch, www.alpenblick-leukerbad.ch O Mo, Mi–Fr: 17:00–23:00, Sa–So: 08:00–23:00, L Di O Di–So: 08:00–23:00, L Mo N 12:00–14:00, 18:00–21:30, Q 08.04.–09.05.2018, 10.11.–21.12.2018 N 12:00–14:00, 18:00–22:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden G 62 G 50 H 24 H 25 J Saisonsalat «Alfa» / Salade de saison «Alfa» J Königsspiess: 3 Filet ca. 400 g / Broche royale: 3 filets env. 400 g Alfa seasonal salad / Insalata di stagione «Alfa» Mixed grill: 3 filets: ca. 400 g / Spiedone reale: 3 filetti ca. 400 g Tipp für Geniesser! Im stilvollen Ambiente die marktfrische Küche mit Top Wir empfehlen uns für unsere Grillspezialitäten in einem Fleisch Qualität (SwissPrimBeef) geniessen. Der Chef kocht selbst! gemütlichen und stilvollen Ambiente. Conseil d‘épicurien! Dégustez une viande de toute première qualité Nous vous recommandons nos spécialités de grillades au feu du bois, (SwissPrimBeef), dans une ambiance stylée. Le Chef est aux fourneaux! Z dans une ambiance chaleureuse. Z Calling all gourmets! Enjoy excellent cuisine made with fresh ingredients and R We recommend our grill specialities in a cosy atmosphere. R best quality meat (SwissPrimBeef) cooked by our very own chef. B Ci raccomandiamo per le nostre specialità alla griglia in un ambiente K Per i buongustai! Assaporate in un ambiente di stile la cucina fresca con carne K tipico e piacevole. I di qualità (SwissPrimBeef). Lo chef cucina personalmente! P P 2 3
Alpenrose C 5 / 737 Alpina C 4 / 54 Dubravka Gluscevic, Kurparkstrasse 11, 3954 Leukerbad Familie Brendel, Sternengässi 7, 3954 Leukerbad T +41 27 470 20 07 T +41 27 472 27 27, X +41 27 472 27 47 info@alpina-leukerbad.ch, www.alpina-leukerbad.ch O Di–Sa: 10:30–23:00, Mo*: 17:00–23:00 (*nur Saison), L So & Mo O Do–Mo: 08:00–23:00, Mi: 16:00–23:00 L Di N 11:00–22:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden N 11:00–14:00, 17:30–21:00, Q 03.06.–29.06.2018, 18.11.–14.12.2018 G 45 G 65 H 20 H 48 J Grosse Auswahl an diversen Rösti’s / Grand choix de röstis J Hausgemachte Kutteln / Tripes à la mode du chef Rösti potato cake selection / Ricca scelta di vari rösti Homemade tripe / Trippa alla moda del capo Das gemütlich rustikale Lokal mit dem Rösti-Haus und der Fondue-Stube. Gemütliche Gaststube, Sonnenterrasse, Tagesmenu, Fleisch- und Käsefondue, Bei uns gibt’s auch Raclette, Fisch und Fleisch. Güggeli im Körbli, Walliser Spezialitäten, à la Carte Gerichte. Accueillant et rustique, avec sa maison des röstis et son salon à fondues. Salle chaleureuse, terrasse ensoleillée, menu du jour, fondues fromage et viande, Raclette, viande et poisson sont également proposés. poulet panier, spécialités valaisannes, mets à la carte. This cosy, rustic pub has a Rösti Haus and Fondue Stube. Cosy restaurant with sun terrace, daily menus, meat/cheese fondues, B It also serves raclette, fish and meat dishes. R roast chicken served in basket, Valais specialities, à-la-carte dishes. K L’accogliente locale rustico con «Rösti-Haus» e sala di fondue. B Trattoria intima, terrazza soleggiata, menu giornalieri, fondue carne/formaggio, P Inoltre serviamo Raclette, pesce e carne. Y galletto panierino, specialità vallesane, piatti à la carte. S 4 5
Altels B 3 / 803 Marius Grichting, Zur Gasse 51, 3954 Leukerbad T +41 27 470 11 88 rest.altels@bluewin.ch, www.rest-altels.ch O Do–Di: 09:00–23:00, L Mi N 11:00–21:00, Q 13.06.–05.07.2018, 14.11.–07.12.2018 G 60 H 20 J Fondue mit Steinpilzen / Fondue aux bolets Fondue with porcini mushrooms / Fondue ai porcini Mit Walliser Spezialitäten, Raclette, Fondue, div. Rösti‘s und Walliser Weinen verwöhnen wir unsere Gäste in unserem gemütlichen Restaurant. Restaurant confortable, nous choyons nos hôtes avec des spécialités du Valais, du Raclette, Fondue, divers röstis et des vins valaisans. Enjoy Valais specialities, delicious raclette, fondue, various rösti potato cakes and local wines in this cosy restaurant. B Nel nostro accogliente ristorante viziamo i nostri ospiti con specialità vallesane, K raclette, fondue, vari rösti e vini del Vallese. Y 500 m 7
LEUKERBAD.CH/365 Diana C 2 / 98 Hubert u. Denise Oberhummer-Plaschy, Grunibodenstrasse 24, 3954 Leukerbad T +41 27 472 79 00, X +41 27 472 79 06 diana.leukerbad@rhone.ch, www.diana-leukerbad.ch O Mi–So: 09:00–23:00, Di: 16:00–23:00, L Mo N 11:30–14:00, 18:00–21:00, Q 18.06.–18.07.2018, 18.11.–20.12.2018 G 92 H 17 J Rindsfilet mit Champignonsfüllung / Filet de bœuf farci aux champignons Mushroom-stuffed filet of beef / Filetto di manzo, ripieno di champignons Leukerbad Card 365 - 550.00 ein Jahr Leukerbad für CHF Familiäres Restaurant mit saisonalen und traditionellen Spezialitäten, an der Ringstrasse. Wir empfehlen uns auch für spezielle Anlässe. ains pou r CH F 550.00 un an Loèche-les-B Restaurant familiale avec plats traditionnels et de saison, sur la Ringstrasse. for CH F 550 .00 a year Leukerbad Recommandé également pour des événements spéciaux. bad per CH F 550 .00 un anno Leuker Our friendly restaurant on Ringstrasse offers seasonal and traditional specialties. R It’s also a great place for special events. K Ristorante familiare con specialità stagionali e tradizionali, lungo la Ringstrasse. I Leukerbad Tourismus, Rathaus, CH-3954 Leukerbad Anche per occasioni particolari. P Telefon +41 27 472 71 71, www.leukerbad.ch, info@leukerbad.ch 9
Badner Keller B 4 / 762 Familie Varonier, Rathausstrasse 10 (Migros-Passage) 3954 Leukerbad, T +41 27 470 10 29, X +41 27 470 30 29 info@badnerkeller.ch, www.badnerkeller.ch O Mo–Fr: 09:00–12:15, 14:00–18:30, Sa*: 09:00–12:00, 13:30–17:00 (*Wintersaison: Sa 09:00–18:30 non stop) C. Varonier & Söhne AG Weine-Varen L So Erlesene Weine aus eigener Produktion und diverse Walliser Weinspezialitäten. Spirituosen, Mineralwasser, Bier & Geschenkartikel. Sélection de vins issus de notre propre production et de différentes spécialités du Valais. Spiritueux, eau minérale, bière et articles-cadeaux. Selected wines from our own production and various Valais wine specialties. Spirits, mineral water, beer & gift items. K Vini selezionati dalla nostra produzione e varie specialità vinicole del Vallese. P Liquori, acqua minerale, birra e oggetti da regalo. Y 30 m
Pizzeria Choucas C 4 / 23 Choucalino Kid’s Restaurant C 4 / 23 Gilles u. Marlene Nebel, Dorfstrasse 9, 3954 Leukerbad è Choucalino Kid’s Rest., S. 13 Gilles u. Marlene Nebel, Dorfstrasse 9, 3954 Leukerbad è Pizzeria Choucas, S. 12 T +41 27 470 24 13 è Steakhouse Oasis, S. 24 T +41 27 470 24 13 è Steakhouse Oasis, S. 24 info@choucas.ch, www.choucas.ch info@choucas.ch, www.choucas.ch è Gilji’s Take Away, S. 36 è Gilji’s Take Away, S. 36 O Mo–So: 11:00–23:00 B Oasis Lounge, S. 61 O Mo–So: 11:00–23:00 B Oasis Lounge, S. 61 N 11:00–23:00 N 11:00–23:00 G 90 G 90 J Pizza-Tradition gepflegt seit 1978 / Tradition de Pizza tenu depuis 1978 J Der Geheimtipp für Familien / La pointe pour les familles Pizza tradition held since 1978 / Pizza tradizione mantenuta dal 1978 The tip for families / Il suggerimento segreto per famiglie Der absolute Geheimtipp für Familien. Geniessen Sie feine Pizza-Kreationen Kinder können sich ihr Essen am Choucalino Kid’s Grill selbst zubereiten, mit div. Teigsorten und das atemberaubende Antipasti-Salatbuffet. Pizzen backen und sich im grössten Indoor-Spielparadies austoben. La pointe absolue pour les familles. Profitez de belles créations de pizza Les enfants peuvent préparer leur grillades au Choucalino Kid’s Grill, avec diff. types de pâte et l'unique buffet de salade d'antipasti. K cuire des pizzas et avoir du plaisir dans l’aire de jeux intérieure. K The absolute tip for families. Enjoy fine pizza creations with various types b Children can prepare their own delicious at the Choucalino’s Kid's Grill, b of dough and the unique antipasti salad buffet. | bake pizzas and have fun at the largest indoor play area. | Il suggerimento segreto per famiglie. Godetevi creazioni di pizza buoni I I bambini possono preparare il loro cibo al «Choucalino Kid’s Grill», cuocere I con vari tipi d’impasto e l’esclusivo buffet d’insalate e antipasti. Y 100 m pizze e divertirsi presso la più grande area giochi interna. Y 100 m 12 13
Pizzeria Giardino C 4 / 66 Heilquelle C 4 / 66 Pascal u. Anja Loretan, Rathausstrasse 7, 3954 Leukerbad Hotel-Restaurant Heilquelle AG, Rathausstrasse 7, 3954 Leukerbad T +41 27 530 05 84, X +41 27 530 05 84 T +41 27 470 22 22, X +41 27 470 37 93 info@pizzeriagiardino.ch, www.pizzeriagiardino.ch info@heilquelle.ch, www.heilquelle.ch O Do–Di: 11:00–23:00, L Mi O Mo–So: 07:30–23:00, L Do (nur Nebensaison) N 11:00–15:30, 17:00–21:30, Q 08.04.–09.05.2018, 04.11.–14.12.2018 N 11:00–14:00, 18:00–21:00, Q 15.04.-06.05.2018, 15.11.-21.12.2018 G 80 G 80 H 80 H 30 J Hausgemachte Tagliolini «Bella Italia» / Tagliolini maison «Bella Italia» J Chateaubriand vor dem Gast serviert / Chateaubriand servi devant l‘hôte Homemade «Bella Italia» tagliolini / Tagliolini caserecci «Bella Italia» Chateaubriand carved at your table / Chateaubriand servito al tavolo Geniessen Sie italienische Köstlichkeiten in unserem stylischen Ambiente, Täglich frisch ist unsere Philosophie. Freuen Sie sich in gemütlicher Atmosphäre während sich Ihre Kinder im In- und Outdoorspielplatz austoben. auf regionale Küche. Ein Gaumenschmaus für Jung & Alt. Savourez des spécialités italiennes dans une ambiance stylée, pendant que Notre philosophie est la fraîcheur au quotidien. Savourez notre cuisine B vos enfants se défoulent sur la place de jeux in- et outdoor. b du terroir dans un cadre convivial. Un plaisir à tout âge. I Enjoy healthy Italian snacks in a stylish ambience while the kids let off steam r Our food is freshly prepared every day. Enjoy regional specialties in a cosy K in our indoor and outdoor play areas. I ambience – a treat for young and old alike. P Gustate prelibatezze italiane in un ambiente ricco di stile mentre i vostri bimbi k La nostra filosofia: freschezza ogni giorno. Godetevi la cucina regionale R si scatenano nell’angolo giochi interno o esterno. | in un’atmosfera accogliente. Piaceri culinari per ogni età. Y 20 m 14 15
Leukerbad Therme B5/5 Leukerbad Therme, Rathausstrasse 32, 3954 Leukerbad T +41 27 472 20 26, X +41 27 472 20 21 info@leukerbad-therme.ch, www.leukerbad-therme.ch O Mo–So: 08:00–20:00 N 11:30–17:30 G 200 H 120 J Abwechslungsreiche Küche / Cuisine variée Leukerbad ist top Varied cuisine / Cucina varia Das Restaurant ist sowohl vom Bad als auch von aussen zugängig und hat ein WIR wünscht Ihnen einen grosses und abwechslungsreiches Angebot an Speisen und Getränken. genussreichen Aufenthalt. Le restaurant est accessible aussi bien depuis les bains que depuis l’extérieur et propose un vaste choix de mets variés et de boissons. Directly accessible from the spa area and from the street, the restaurant offers R a wide selection of food and beverages. B Weitere Informationen unter: Il ristorante è raggiungibile dai bagni e dall’esterno e offre una ricca gamma di K T 0800 947 947, www.wir.ch pietanze e bevande. P 17
Lounge 1411 C 4 / 25 La Cascade B-C 5 / 4 Stefan Wyss, Dorfstrasse 1, 3954 Leukerbad Leukerbad Clinic, Willy-Spühlerstrasse 2, 3954 Leukerbad è La Table de Goethe, S. 36 T +41 27 470 14 11 B Lounge 1411, S. 60 T +41 27 472 51 11, X +41 27 472 52 30 gastro@bfsn.ch, www.thelounge1411.ch info@leukerbadclinic.ch, www.leukerbadclinic.ch O Mo–So 08:00–23:00 O Mo–So: 07:00–20:00 N 11:30–13:45, 18:00–21:30, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden N 11:30–13:00. 17:45–19:00 G 90 G 120 H 50 J Frische, saisonale Gaumenfreude / Frais, délices culinaires de saison J Gesundes Essvergnügen / Plaisir de manger sainement Fresh, seasonal culinary delight / Fresco, delizia culinaria stagionale Healthy dining pleasure / Il piacere di mangiare sano Wir freuen uns, Sie willkommen zu heissen und Ihnen Der Küchenchef und sein Team bieten saisonale Küche, ein kulinarisches Erlebnis zu präsentieren. gesund und ausgewogen. Nous sommes impatients de vous accueillir et de vous fournir Le Chef et son équipe vous proposent une cuisine de saison, une expérience culinaire. R saine et équilibrée. K We look forward to welcoming you and to provide you B The Chef and his team offers seasonal dishes, I with a dining experience. I healthy and balanced. R Saremo lieti di darvi il benvenuto e d’offrirvi K Lo Chef e il suo team propongono una cucina stagionale, P una esperienza culinaria. Y 20 m sana e equilibrata. S 18 19
Tradition - Qualität - Leidenschaft La Malvoisie D 4 / 67 Hotel Les Sources des Alpes, Tuftstrasse 17, 3954 Leukerbad è La Brasserie, S. 37 T +41 27 472 20 00, X +41 27 472 20 01 B Bar «La Barrique», S. 60 hotel@lsda.ch, www.sourcesdesalpes.ch O Mo–So: 19:00–23:00 N 19:00–20:30 G 36 J Degustationsmenü 3–9 Gänge / Menu dégustation 3–9 plats Tasting menu 3–9 courses / Menu degustazione 3–9 corsi Elegantes, aber entspanntes Restaurant, das Ihnen eine raffinierte Küche und aufmerksamen Service bietet und die beste Walliser Weinkarte. Restaurant élégant mais décontracté qui propose une cuisine raffinée et i un service attentionné avec la plus belle carte de vins du Valais. m Elegant but relaxed restaurant that propose a refine cuisine and an attentive R service with the nicest wine list from Valais. B Ristorante elegante ed anche rilassante che propone una cucina raffinata ed K www.leukersonne.ch un servizio accurato con la più bella carta dei vini del Vallese. P 21
La Terrasse C 4-5 / 57 La Trattoria Pizzeria C 4 / 75 Hotel Grichting & Badnerhof, Klaus u. Angela Bauer-Grichting Joseph Grichting, Kirchstrasse 43, 3954 Leukerbad è Walliserkanne, S. 35 Kurparkstrasse 13, 3954 Leukerbad, T +41 27 472 77 11 T +41 27 472 79 79, X +41 27 472 79 75 X +41 27 470 22 69, badnerhof@grichting-hotels.ch, www.hotel-grichting.ch kreuz@croix-federale.ch, www.croix-federale.ch O Di–Sa: 08:30–23:00, L So & Mo O Do–Di: 10:00–23:00, L Mi (nicht im Winter) N 11:30–14:00, 18:00–21:00 N 11:30–22:00, Q 09.04.–22.04.2018 G 70 G 44 H 45 J Barrique-Entenbrust mit Syrahsauce / Poitrine de canard à la Syrah J Pizza aus dem Holzofen / Pizza au feu de bois Barrique duck breast in syrah sauce / Petto d’anatra in barrique e salsa Syrah Pizza wood-fired / Pizze dal forno a legna Heimeliges, gepflegtes Restaurant in speziellem Ambiente. Exquisite Gerichte Z Wir bieten Ihnen verschiedene Fleischsorten auf Schieferstein, unsere Teigwaren, aus marktfrischen Produkten. Der Chef Klaus Bauer kocht selbst. i sowie eine Auswahl von Polenta, in heimeliger Atmosphäre an. Restaurant chaleureux et soigné, dans une ambiance exclusive. Plats exquis m Nous vous proposons différents types de viande sur ardoise, nos pâtes, à base de produits frais, cuisinés par le Chef Klaus Bauer. s ainsi qu'une sélection de polenta, dans une atmosphère chaleureuse. Z Homey restaurant with a warm, welcoming atmosphere. Delicious dishes R We offer various types of meat on hot stone, our pasta, as well as a selection K prepared with fresh ingredients by chef Klaus Bauer. B of polenta, in a homely atmosphere. | Ristorante accogliente e curato in un ambiente speciale. Piatti squisiti K Offriamo vari tipi di carne su pietra ardesia, pasta nostrana e una selezione I con prodotti freschissimi, preparati dallo chef Klaus Bauer. Y 100 m di polenta in un ambiente familiare. Y 500 m 22 23
Steakhouse Oasis C 4 / 23 Quellenhof D 5-6 / 72 Gilles u. Marlene Nebel, Dorfstrasse 7, 3954 Leukerbad è Pizzeria Choucas, S. 12 Parkhotel Quellenhof, Martin u. Bianca Rossel, Promenade 7 B Kaminbar T +41 27 470 24 13 è Choucalino Kid’s Rest., S. 13 3954 Leukerbad, T +41 27 472 70 60 Quellenhof, S. 61 info@choucas.ch, www.choucas.ch info@parkhotel-quellenhof.ch, www.parkhotel-quellenhof.ch è Gilji’s Take Away, S. 36 O Mo–So: 11:00–23:00 B Oasis Lounge, S. 61 O Mo–So: 08:30–23:00 N 11:00–23:00 N 18:30–21:00, Q 08.04.–10.05.2018 G 60 G 90 H8 H 25 J Ribs aus dem Smoker mariniert / Côtes marinées du fumeur J Bison-Filet / Filet de bison Ribs marinated from the smoker / Costolette marinate nel fumatore Filet of Bison / Filetto di bisonte Lassen Sie sich von unseren saftig grillierten, argentinischen Steaks Feine Kreationen der regionalen und internationalen Küche, frische, gesunde und dem unvergleichbaren, exotischen Ambiente verzaubern. Produkte, geschmackvoll kombiniert und mit viel Liebe serviert. Laissez-vous envoûter par nos juteux steaks argentins au grill et l’incomparable R Belles créations de la cuisine régionale et internationale, des produits frais, sain, b atmosphère exotique. I combiné avec goût et servi avec amour. r Treat yourself to one of our prime Argentinean steaks, served fresh from the grill B Fine creations of regional and international cuisine, fresh products, healthy, I in a unique, exotic ambiance. | tastefully combined and served with love. P Lasciatevi conquistare dalle nostre succose bistecche argentine alla griglia K Belle creazioni della cucina regionale e internazionale, prodotti freschi e sani, k e da un ambiente esotico senza pari. Y 100 m combinati con gusto e serviti con amore. Y 30 m 24 25
Römerhof B 4 / 70 Sacré Bon C 4-5 / 62 Philipp Loretan, Rathausstrasse 16, 3954 Leukerbad Thermalhotels Leukerbad, Dorfplatz, 3954 Leukerbad è Bistro Eau là là, S. 37 T +41 27 470 43 70, X +41 27 470 41 71 T +41 27 472 10 00, X +41 27 472 10 01 ( Pianobar/Kaminlounge info@hotelroemerhof.ch, www.hotelroemerhof.ch info@thermalhotels.ch, www.thermalhotels.ch «Grand Bain», S. 60 O Mo–So: 09:00–23:00 O Mo–So: 18:00–22:30 N 11:30–22:00 N 18:00–21:30 G 100 G 90 H 80 H 48 J Vielfältige Speise- und Weinkarte / Menu varié et carte des vins J Steaks vom Angus / Steak de bœuf angus Diverse menu and wine list / Menu vario e carta dei vini Angus beef steak / Bistecca di manzo angus Kulinarisches Verwöhnen mit italienischen Spezialitäten oder mit einer In einer einzigartigen Atmosphäre mit Walliser und internationalen Spezialitäten. Besonderheit vom Grill. Auf Wunsch auch Bankette / Seminare möglich! f Genießen Sie, eine grosse Auswahl an erlesenen Weinen. Plaisirs culinaires avec des plats typiques d’Italie ou des spécialités du grill. i Dans une atmosphère unique avec spécialités valaisanne et international. Banquets et séminaires possibles sur demande! m Savoure, Grand choix de vins fins. R Guests can look forward to Italian culinary treats and grilled specialties. R In a unique atmosphere with Valais and international specialties. B Banquets and seminars can be arranged upon request. B Enjoy, A Large selection of fine wines. K Specialità italiane o piatti particolari alla griglia. K In un‘atmosfera elegante con specialità tradizionali del Vallese ed internazionali. I Su richiesta anche banchetti/seminari! P Da assaggiare: ampia scelta di vini selezionati. Y 20 m 26 27
Schweizerstübli B-C 6 / 261 Sportarena Restaurant & Sports Bar A-B 3-4 / 14 Anton Kovac, Rathausstrasse 45, 3954 Leukerbad Sportarena AG, Römerweg 2, 3954 Leukerbad T +41 27 530 08 02 T +41 27 470 37 47 info@sportarenaleukerbad.ch, www.sportarenaleukerbad.ch O Mi–Mo: 13:00–22:00, L Di O Mo–So: 10:00–20:00, L Mo & Di (nur Nebensaison) N 13:00–21:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden N 11:00–18:00, Q siehe: www.sportarenaleukerbad.ch G 24 G 150 H 30 H 60 J Hausgemachte Schweizer Spezialitäten / Spécialités suisses faites maison J Saisonale Küche / Cuisine de saison Homemade Swiss specialties / Specialità svizzere fatte in casa Seasonal cuisine / Cucina stagionale Erleben Sie mit uns das Alpenglück. Wir haben eine grosse Sonnenterrasse Ganzjähriger Treffpunkt für kleine & grosse Sportler, Ausgangspunkt für mit herrlichem Ausblick und ein hübsches kleines «Schweizerstübli». Wanderungen, grosses Freizeitangebot, Sitzung- & Eventinfrastruktur. Profitez avec nous le bonheur des Alpes. Nous avons un grand terrasse en soleil Lieu de rencontre pour sportifs de tous âges, départ pour randonnées, avec vue imprenable et un joli petit «Suisse-Stübli». vaste offre de loisirs, infrastructure pour séances & manifestations. R Enjoy with us the happiness of the Alps. We have a large sun terrace Year-round sports centre for all ages with a wide range of leisure activities, B with stunning views and a pretty little «Swiss-Stübli». B meeting and event rooms and starting point for local hikes. K Godetevi con noi la felicità delle Alpi. Abbiamo un grande terrazza nel sole I Punto d’incontro per sportivi grandi e piccoli e per le escursioni, ricca offerta per il I con vista mozzafiato e un piccolo, delizioso «Swizzera-Stübli». P tempo libero, strutture riunioni/eventi. P 28 29
Sternen C4/8 La Table gourmande C 6-7 / 56 Christine Steiner-Imboden, Sternengässi 6, 3954 Leukerbad Hotel Le Bristol, Stefan Röösli, Rathausstrasse 51, 3954 Leukerbad B Lobby-Bar, S. 60 T +41 27 470 11 20 T +41 27 472 75 00, X +41 27 472 75 52 info@sternen-leukerbad.ch, www.sternen-leukerbad.ch welcome@lebristol.ch, www.lebristol.ch O Di–Sa: 11:00–23:00, L So & Mo O Mo–So: 18:30-22:00 N 11:00–22:00, Q siehe: www.sternen-leukerbad.ch N 18:30–21:00 G 65 G 75 H 20 J Walliser Käsespezialitäten / Spécialités valaisannes au fromage J Raffinierte leichte Wellnessmenus / Menus bien-être légers et raffinés Local Valais cheeses / Specialità vallesane al formaggio Sophisticated, healthy dishes / Menu wellness delicato Geniessen Sie unser Fondue oder Raclette mit hausgemachtem Zwiebelsalat, Leichte, gesunde und bekömmliche Menus ergänzen unser Wellnessangebot. dazu auserlesene Walliserweine in gemütlich, rustikalem Ambiente. Genuss in unserem lichtdurchflutenden Restaurant mit gemütlicher Bar. Savourez notre fondue ou raclette avec salade à l’oignon maison, acc. de vins Des menus légers, sains et digestes complètent notre offre bien-être. valaisans de choix, dans une ambiance chaleureuse et rustique. Savourez-les dans notre restaurant très lumineux avec bar accueillant. Enjoy our fondue or raclette with home-made onion salad and a glass of one of Enjoy light, healthy cuisine in our bright and airy restaurant, or relax in our B our selected regional wines in a cosy, rustic ambiance. B cosy bar – a perfect complement to a day at the spa. K Assaporate le nostre fondue e raclette con insalata di cipolle casalinga e vini K Menu leggeri, sani e digeribili accompagnano le offerte wellness. I piaceri della I selezionati del Vallese in un ambiente rustico accogliente. Y 50 m gola nel luminosissimo ristorante con accogliente bar. P 30 31
A B C D E Leukerbad 1411 m ü.M. 32 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 Walliser Alpentherme & Spa 6 6 Hotel Öffentliche Gebäude Hauptstrasse Nebenstrassen Wege Parkplatz Parkhaus Bus Haltestelle 7 7 Gondelbahn Schwimmbad Bike Park Tennisplatz Minigolf Vitaparcours Skilift Skigebiet 8 8 Spielplatz Camping Information Kirche Barrieren 9 9 33 © rro - Radio Rottu Oberwallis AG - Visp A B C D E
Waldhaus C 6 / 73 Walliserkanne C 4 / 75 Harald u. Evelyne Beckert-Grichting, Promenade 17, 3954 Leukerbad Joseph Grichting, Kirchstrasse 43, 3954 Leukerbad è La Trattoria Pizzeria, S. 23 T +41 27 470 32 32, X +41 27 470 45 25 T +41 27 472 79 79, X +41 27 472 79 75 info@hotel-waldhaus.ch, www.hotel-waldhaus.ch kreuz@croix-federale.ch, www.croix-federale.ch O Mo–So: 08:00–23:00, L Di (nicht im Winter) O Do–Di: 10:00–23:00, L Mi (nicht im Winter) N 11:00–14:00, 17:00–21:30, Q 16.04.–04.05.2018 N 11:30–22:00, Q 09.04.–22.04.2018 G 100 G 50 H 50 H 50 J Chateaubriand & Beef-Tartar / Chateaubriand & Beef-Tartar J Fleisch auf Schieferstein / Viande sur ardoise Chateaubriand & Beef-Tartar / Chateaubriand & Beef-Tartar Meat on hot stone / Carne su pietra ardesia Herzlich Willkommen im unverschämt charmanten Rest. Waldhaus, 2× aus Im heimeligen Restaurant bieten wir Ihnen unsere Regionalspezialitäten, gezeichnet als «Walliser Gastgeber-Team des Jahres» vom «guide-bleu.ch». wie Fondue, Raclette, Polenta & Röstis.1. Stock Pizzeria mit Holzofen. Soyez les bienvenus au charmant Restaurant Waldhaus. Elu deux fois comme m Au restaurant, nous vous proposons nos mets valaisans dans une atmosphère «Hôtelier & Restaurateur Valaisan» par le «guide-bleu.ch». R typique. Au 1er étage, dégustez nos pizzas au feu de bois. Z Welcome to the charming Restaurant Waldhaus. Awarded twice as «Hosts B In typical atmosphere you can enjoy our regional specialities; fondue, K of the Year» by «guide-bleu.ch». K raclette, polenta & röstis. On the first floor wood oven pizzas. | Benvenuti all'affascinante Ristorante Waldhaus. Premiato due volte come I Nel nostro ristorante Vi offriamo le nostre specialità regionali. I «Miglior team albergo e ristorante dell’anno» da «guide-bleu.ch». P Al primo piano si trova la pizzeria con il forno a legna. Y 500 m 34 35
La Table de Goethe B-C 5 / 4 Bistro Eau là là C 5 / 10 Leukerbad Clinic, Willy-Spühlerstrasse 2, 3954 Leukerbad Thermalhotels Leukerbad, Alpentherme/Dorfplatz, 3954 Leukerbad T +41 27 472 51 11, X +41 27 472 52 30 T +41 27 472 10 00, X +41 27 472 10 01 info@leukerbadclinic.ch, www.leukerbadclinic.ch info@thermalhotels.ch, www.thermalhotels.ch O Mo–So: 10:00–21:00 O Mo–So: 10:00–18:00 N 11:30–13:00, 18:30–20:00 N 12:00–15:00 J Gourmetküche / Cuisine gastronomique J Reichhaltige Auswahl an Speisen Gourmet cuisine / Cucina di buongustai Vaste choix de plats différents U nur auf Voranmeldung / uniquement sur pré-réservation Extensive selection of different dishes only on pre-reservation / solo con pre-prenotazione Ampia selezione di piatti diversi U La Cascade, S. 19 U Sacré Bon, S. 27, Pianobar/Kaminlounge «Grand Bain», S. 60 Gilji’s Take Away (Schnellimbiss) C4 La Brasserie D 4 / 67 Gilles u. Marlene Nebel, Kurparkstrasse 23, 3954 Leukerbad Hotel Les Sources des Alpes, Tuftstrasse 17, 3954 Leukerbad T +41 27 470 24 13 T +41 27 472 20 00, X +41 27 472 20 01 info@giljis.ch, www.giljis.ch hotel@lsda.ch, www.sourcesdesalpes.ch O N Q siehe: www.giljis.ch O Mo–So: 19:00–23:00 J Frische Schnell-Mahlzeiten / Repas rapides frais N 19:00–20:30 Fresh Fast Food / Fast food fresco J Swiss Gourmet Grand Cru U Pizzeria Choucas, S. 12, Choucalino Kid's Rest., S. 13, U La Mavoisie, S. 21, Bar «La Barrique», S. 60 Steakhouse Oasis, S. 24, U Oasis Lounge, S. 61 Tschabu-Kurier (Lieferservice) C 4 / 23 Dorfstrasse 9, 3954 Leukerbad Bestellungen T +41 27 470 31 31 bestellung@tschabu.ch, www.tschabu.ch O N Q siehe: www.tschabu.ch J Pizza, Pasta, Ribs, Burger … / Pizza, pâtes, côtes, burgers … / Pizza, pasta, ribs, burgers … Pizza, pasta, costole, burger … 36 37
Birchen Rund um Leukerbad Bodmenstübli Rund um Leukerbad Alexander Roten, Birchen, 3954 Leukerbad Marianne Loretan, Bodmen, 3954 Leukerbad T +41 27 470 12 84 T +41 27 470 14 84 rest.birchen@bluewin.ch, www.restaurant-birchen.ch info@bodmenstuebli.ch, www.bodmenstuebli.ch (webcam) O Mo–So: 09:30–17:00, L Sa (nur 1. Sa Juni–1. Sa September) O Mo–So: 09:15–16:30, L Mo (nur Sommer) N 11:00–16:00, Q 05.11.–24.12.2018 N 11:30–15:30, Q 09.04.–09.05.2018, 14.05.–18.05.2018, 19.11.–21.12.2018 G 72 G 50 H 70 H 60 J Walliser Teller / Assiette valaisanne J Cholera (süss-pikante VS Spez.) / Cholera (spéc. douce-piquante du VS) Valais platter / Piatto vallesano Cholera (hearty regional pie) / Cholera (spec. vall. dolce-piccante) Heimeliges Restaurant mit altem Specksteinofen (1613), Schöne Panoramaterrasse, gemütliche Arvenholz-Stube. Regionale Spezialitäten grosse Sonnenterasse mit Blick auf die Albinenleitern. aus Küche & Keller, grosse Auswahl an hausgemachten Desserts. Restaurant accueillant avec ancien pierre ollaire (1613), grande terrasse Belle terrasse panoramique, confortable salle en bois d’arolle. Spécialités ensoleillée avec vue sur les échelles d’Albinen. régionales de la cuisine & de la cave, choix de desserts maison. A rustic restaurant with a soapstone oven dating back to 1613, Sun terrace with a stunning view, cosy interior in Swiss pine Regional food and a large sunny terrace with views of the Albinen ladders. and wine specialties, wide selection of homemade desserts. Accogliente ristorante con antico forno in steatite (1613), R Terrazza panoramica, accogliente «Stube» in legno di pino. Specialità regionali I grande terrazza soleggiata con vista sulle scale di Albinen. K culinarie/enologiche, ampia scelta di dolci fatti in casa. K 38 39
Buljes Rund um Leukerbad Weidstübli Rund um Leukerbad Alfred u. Carmen Loretan, Buljes, 3954 Leukerbad Severin u. Graziella Collenberg-Grichting, Weidstübli, 3954 Leukerbad T +41 27 470 38 14 T +41 76 399 19 72 info@buljes.ch, www.buljes.ch info@weidstuebli.ch, www.weidstuebli.ch O Di–So: 10:00–18:00 (Winter 11:00–17:00), L Mo O Mo–So: 09:30–18:30, Mi: 09:30–23:00* (* nur Wintersaison), L Mi (im Sommer) N 11:30–17:30 (Winter 11:30–16:30), Q 09.04.–09.05.2018, 12.11.–19.12.2018 N 11:30–17:00, Q 03.04.–09.05.2018, 12.11.–21.12.2018 G 45 G 90 H 100 H 100 J Frisch, Regional, Saisonal / Frais, régional, saisonnier J Gebratener Tomme mit Trüffelöl / Tomme grillée à l’huile de truffe Fresh, regional, seasonal / Fresco, regionale, stagionale Grilled Tomme with truffle oil / Tomme cotto con olio di tartufo Gemütlich, rustikal mit grosser Panoramaterrasse. Erreichbar via Heilbad/ Verlängern Sie ihre Wanderung in diesem Chaletrestaurant mit regionalen Wasserfall, Thermalquellen-Steg oder Wanderweg Clavinenalp. Gaumenfreuden & herrlichen Tropfen. Bei Talabfahrt Torrent-Leukerbad. Rustique, chaleureux avec belle terrasse panoramique. Accessible via Heilbad/ Prolongez votre randonnée dans ce restaurant-chalet. Délicieux mets et vins de la cascade, ou passerelle des sources, ou sentier Clavinenalp. région. Proche dép. descente Torrent - Loèche-les-Bains. Cosy, rustic with large terrace and panoramic views. Accessible via Heilbad/ Take a break from your hike to enjoy some delicious local food and wine in waterfall, or thermal spring trek, or Clavinenalp trails. this chalet restaurant near the Torrent-Leukerbad valley run. Rustico accogliente con bella terrazza panoramica. Accessibile via Heilbad/ Fate una puntata durante le escursioni in questo ristorante a chalet con specialità K cascata, passerella delle sorgenti o sentiero Clavinenalp. k regionali & vini pregiati. Discesa Torrent-Leukerbad. R 40 41
LEUKERBAD.CH Stay connected - get mobile! Wildstrubel Gemmi-Region Wolfgang Loretan, Bergstation Gemmibahnen, 3954 Leukerbad T +41 27 470 12 01, X +41 27 470 27 97 info@gemmi.ch, www.gemmi.ch O Mo–So: 08:30–17:30 N 11:30–15:30, Q 23.04.-01.06.2018, 05.11.-20.12.2018 G 160 H 100 J Gemmirösti / Röstis de la Gemmi Gemmi-style roesti / Gemmirösti Lassen Sie sich im Berghotel Wildstrubel, inmitten der wunderschönen, höchsten Walliser Berge mit feinen Walliser Spezialitäten verwöhnen. Au cœur des magnifiques et plus hautes montagnes du Valais, à l’hôtel Wildstrubel, savourez de délicieuses spécialités valaisannes. Berghotel Wildstrubel is located amidst the spectacular Valais mountains. R Come here to enjoy delicious regional specialties. K L’albergo Wildstrubel, tra i bellissimi, svettanti monti del Vallese, vi delizierà I con prelibate specialità locali. P Leukerbad Tourismus, Rathaus, CH-3954 Leukerbad Telefon +41 27 472 71 71, www.leukerbad.ch, info@leukerbad.ch 42
Briand Torrent-Region Flaschen Torrent-Region Klaus u. Susanne Tscherry-Briand, Torrentalp, 3955 Albinen René u. Maya Briand, Torrent-Region, 3955 Albinen T +41 27 470 19 08, contact@restaurant-briand.ch, www.restaurant-briand.ch T +41 27 470 17 55 info@restaurant-flaschen.ch, www.restaurant-flaschen.ch O Winter: Mo–So: 09:00–16:30 (im Winter Self-Service) Sommer: Di–So: 09:00–21:00* (*Sept./Okt. bis 18:00), L Mo (nur Sommer) O Mo–So: 08:30–23:00, L Di & Mi (nur Sommer) N 11:30–15:30, Q 09.04.–29.06.2018, 22.10.–14.12.2018 N 12:00–20:30, Q 09.04.–16.06.2018, 29.10.–14.12.2018 G 100 G 115 H 130 H 100 J Diverse Walliser Spezialitäten / Diverses spécialités valaisannes J Frische Walliser Eglifilets / Filets de perches frais du Valais Various Valais specialties / Diverse specialità vallesane Fresh, local perch filet / Filetto fresco di persico vallesano Familienbetrieb mit viel Charme, mitten im Wander- und Skiparadies Torrent. Familiärer Betrieb, zu finden direkt an der Talstation der Torrent-Bahnen. Regionale sowie saisonale frische und gutbürgerliche Küche. Gerne verwöhnen wir Sie mit unserer frischen saisonalen Küche. Entreprise familiale avec beaucoup de cachet, au cœur du paradis de randonnée et Entreprise familiale, à la station de départ des installations de Torrent. de ski de Torrent. Cuisine bourgeoise régionale de saison. Venez déguster notre cuisine fraîche de saison. i This charming family-run restaurant in the Torrent hiking and skiing area serves Family-run restaurant located right next to the Torrent cableway valley station. k freshly prepared regional and seasonal dishes. Treat yourself to freshly prepared seasonal specialties. R Azienda familiare di stile, nel mezzo del paradiso escursionistico e sciistico del R Azienda familiare situata presso la stazione a valle del Torrent. P Torrent. Fresca cucina regionale, stagionale e casalinga. K Venite ad assaggiare la nostra fresca cucina stagionale. y 20 m 44 45
Schwarenbach Gemmi-Region Peter Stoller-Wehrli, Gemmi-Region, 3718 Kandersteg T +41 33 675 12 72, X +41 33 675 22 87 info@schwarenbach.ch, www.schwarenbach.ch O Mo–So: 09:00–22:00, N 11:30–17:00 Q 30.04.-01.06.2018, 29.10.-21.12.2018 Lämmerenhütte Gemmi-Region Christian Wäfler, Gemmi-Region, 3954 Leukerbad T +41 27 470 25 15, X +41 33 673 30 10 waeflercb@bluewin.ch, www.laemmerenhuette.ch Rinderhütte Torrent-Region O Mo–So: 07:00–22:00, N 09:00–20:00 Q 06.01.-13.02.2018, 03.05.-14.06.2018, 17.10.-25.12.2018 Torrent-Bahnen Leukerbad-Albinen AG, Bergstation Torrent-Bahnen 3954 Leukerbad, T +41 27 472 81 30, X +41 27 472 81 31 marketing@torrent.ch, www.torrent.ch O Mo–So: 08:45–16:15, N Sommer: 11:30–16:00, Winter 11:00–15:30 Eselbar Torrenthorn Torrent-Region Q 09.04.–29.06.2018, 05.11.–14.12.2018 Sandro Loretan, Torrent-Region, 3954 Leukerbad G 420 T +41 79 403 10 00 H 120 sandro.loretan@gmail.com, www.torrent.ch O Mo–So: 09:00–16:20/16:35 (jeweils analog Pistenschluss) Q Nur offen in Wintersaison! (jeweils analog der Torrent-Bahnen) J Saisonale Küche / Cuisine de saison Seasonal specialties / Cucina stagionale Das Restaurant Rinderhütte auf 2‘350 m mit gutbürgerlicher Küche und Aussicht auf das Bergpanorama lädt im Torrent-Gebiet zum Verweilen ein. Dans la région de Torrent, le restaurant Rinderhütte (2‘350 m), avec cuisine bourgoise et panorama sur les montagnes, invite à la détente. At the Rinderhütte restaurant in the Torrent ski area, guests can enjoy Valais specialities and the spectacular view from 2,350 m a.s.l. Il ristorante Rinderhütte (a 2.350 m), con cucina borghese e panorama alpino, R invita a sostare nella zona del Torrent. K 46 47
Wirtshaus Godswärgjistubu Albinen Fam. Tsokhim-Bumann, Lüübuweg 2, 3955 Albinen A 3 / 212 T +41 27 473 21 66 info@godswaergjistubu.ch, www.godswaergjistubu.ch O Mo, Do, Fr, Sa: 17:00-23:00, So: 11:00-23:00, L Di & Mi N 18:00–21:00* (*So: 11:45–21:00), Q siehe: www.godswaergjistubu.ch Nur geöffnet bei Vor-Reservationen / Ouvert uniquement au pré-réservations Only open during pre-reservations / Aperto solo a pre-prenotazioni Sunnublick Albinen Yvo Mathieu, Torrentstrasse 75, 3955 Albinen B 3 / 145 T +41 27 473 13 87 yvo.mathieu@bluewin.ch, www.sunnublick.ch Rustica Inden O Di–Sa: 09:00–23:00, L So & Mo N 11:30–14:00, 18:00–21:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden B3/5 Silvia Werlen-Breuer, Chapelmatte 2, 3953 Inden T +41 27 470 35 01 restaurant.rustica@bluewin.ch, www.rustica-inden.ch Restaurant Rumeling Rumeling O Winter Mo–Fr: 09:00–17:00, Sommer Mo–Fr: 08:30–18:00, L Sa & So Bayard Armin, 3953 Inden N 11:30–15:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden T +41 27 470 35 61 bayard-ricco@bluemail.ch G 60 O Di–Sa: 08:00–23:00 / So: 19:00–23:00, L Mo H 40 N 11:30–21:30, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden J Frische und regionale Speisen / Cuisine fraîche et régionale Fresh and regional cuisine / Cucina fresca e regionale Heimelig, herzlich, hausgemacht: Rösti, Tagesteller u. Kuchen, drinnen oder auf der Sonnenterrasse. Mit der LBC+ fahren Sie gratis zu uns. Copieux, fait maison: Rösti, plat du jour & Gâteaux, à l'intérieur ou sur la terrasse. Avec la LBC+, vous avez le bus gratuit jusqu'à nous. Homely, hearty, homemade: Rösti, day-dish & Cakes, indoor or on the sun terrace. With the LBC+ you have the bus free of charge up to us. i Cordiale, fatto in casa: Rösti, piatto di giorno, Torta, all'interno o sulla terrazza. R Con il LBC + hai l'autobus gratuito fino a noi. P 48 49
Café De la Poste Varen Roger Varonier, Dorfstrasse 33, 3953 Varen C 3 / 15 T +41 27 473 17 92, +41 79 231 66 03 roger.varonier@bluewin.ch O Mi, Do, Fr, Sa: 08:30–22:00, So: 09:30–13:00, 16:00–21:00, Mo: 08:30–13:00, L Di N 11:30–13:00 (abends nur auf Anfrage), Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden Varensis Varen Manfred Varonier, Dorfstrasse 56, 3953 Varen B 3 / 14 T +41 27 473 18 95 O Mo–Di, Do–Sa: 08:00–23:00, Mi: 08:00–16:00, So: 10:00–16:00 N 12:00–14:30, 18:00–21:00, Q 23.12.2017–10.01.2018, 23.12.2018–10.01.2019 Zur Grotte Varen Priska Rychen, Dorfstrasse 24, 3953 Varen D 3 / 16 T +41 27 473 33 90 O Di–Do: 15:00–23:00, Fr–Sa: 15:00–24:00, L So & Mo Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden weininsel.ch Cave du Chevalier Bayard Cave Varensis C. Varonier und Söhne Kellerei Sunnustrahl Keller zur Grotte Leyscher Weine Soleil de Varone Tenud Weine Wenger Weine 51
«Galleria» Café Konditorei Bäckerei C 5 / 10 Café Tea-Room Kehr C 4 / 33 Urs u. Stephanie Loretan, Alpentherme / Dorfplatz 9, 3954 Leukerbad Ornella Grichting, Dorfstrasse 16, 3954 Leukerbad T +41 27 470 11 44, X +41 27 470 41 86 T +41 79 932 81 47 info@cafegalleria.ch, www.cafegalleria.ch O So-Fr: 07:00–18:30, Sa: 07:00–17:00 O Di–Sa: 08:15–12:00, 13:30–19:00, L So & Mo Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden Q 05.06.–25.06.2018, 27.11.–17.12.2018 G 80 G 24 H6 J Crêpes süss/gesalzen / Crêpes sucrée/salées J Frische Sandwiches, diverse Kuchen / Sandwichs frais, divers gâteaux Sweet and savoury crêpes / Crêpes dolci/salati Fresh sandwiches, various cakes / Panini freschi, torte varie Unser charmantes Cafe befindet sich in der Alpentherme. Lassen Sie sich Das gemütliche Kaffee- & Teehaus mit der persönlichen Note. von unserem gluschtigen Bäckerei-Konditoreisortiment verwöhnen! Klein aber fein! Notre charmant café se trouve dans l’Alpentherme. Savourez notre L’accueillante maison du café & du thé, avec une touche personnelle. assortiment alléchant de produits de boulangerie-confiserie! Petite mais raffinée! Stop by at our charming café in the Alpentherme and let us spoil you A small, cosy coffee- and teahouse with friendly service and a unique flair. with our mouth-watering pastries and cakes! R L’accogliente locale per tè e caffè con un tocco personale. Piccolo, ma una perla! Il nostro affascinante caffè si trova all’interno del centro Alpentherme. K Lasciatevi viziare dalle nostre golose offerte di pasticceria! Y Y 100 m 52 53
«La Bohème» Café Bäckerei-Konditorei C 2 / 126 AT Parfumerie-Boutique GmbH C 5 / 10 Felix Lenhard, Teretschenstrasse 1, 3954 Leukerbad Rolf Gottfried Michel, Alpentherme / Dorfplatz, 3954 Leukerbad T +41 27 470 16 34, X +41 27 470 10 12 T +41 27 470 18 30, X +41 27 470 18 33 info@la-boheme.ch, www.la-boheme.ch service@atpb.ch, www.atpb.ch O Mo–Fr: 07:30–18:00*, Sa–So: 07:30–17:00*, O Mo–Fr: 09:00–12:00, 13:30–18:00, Sa: 09:00–12:00, 13:30–17:00 (*Nebensaison Mo–Fr bis 12:00, Sa–So bis 16:00) So* 12:00–18:00 (*nur Wintersaison) N 11:30–17:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden L So G 64 H 60 J Flammkuchen «La Bohème» / Tarte flambée «La Bohème» Flamed tart «La Bohème» / Torta fiammato «La Bohème» Gemütliches Café mit schöner Sonnenterrasse. Täglich bis 11:00 Uhr Diverse Marken-Artikel von: / Divers produits de la marque par: Frühstücksbuffet. Schönes Salatbuffet, warme und kalte Speisen. Various brand products by: / Vari prodotti di marca da: Café avec belle terrasse ensoleillée. Tous les jours jusqu›à 11h00 buffet Acqua di Parma, Dior, Cellcosmet, Nescens, Biotherm, Juvena, Cellmen, petit déjeuner. Sympa buffet de salades, plats chauds et froids. L’Occitane, A.G.E. Stop, Marlies Möller, Art of Scent Bergduft, Artdeco, Cozy cafe with a beautiful sun terrace. Daily until 11:00 clock breakfast buffet. B Sally Hansen, Jowissa Swiss Quality watches, Mondaine, Claude Bernard, Nice salad buffet, hot and cold food. F Swiss Military Hanowa, Messer von SKNIFE, SWISS BORDER GUARD KNIFES, Panorama Knifes, Victorinox, Deejo, Swiza, Wenger. Caffè con bella terrazza soleggiata. Ogni giorno fino alle 11:00 ore buffet R K della prima colazione. Buffet d’insalata, piatti caldi e freddi. Y 10 m Y 54
al vino C 4 / 726 Chinchilla Bar C 4 / 721 Thomas Werlen, Kirchstrasse 41, 3954 Leukerbad Silvia u. Rico Nachtweih-Schetter, Kirchstrasse 12, 3954 Leukerbad T +41 27 470 30 60 T +41 27 470 12 25, chinchillabar@gmail.com, www.chinchillabar.ch werlen@alvino.ch, www.alvino.ch O Winter (Dez.–April): Mo–So 17:00–02:00, O Di–Do: 16:00–20:00, Fr: 16:00–23:00, Sa: 11:00–13:00, 16:00–23:00, Sommer (April–Dez.): Mo–Sa 18:00–02:00, L So So: 11:00–13:00, 16:00–20:00, L Mo, Q siehe: www.alvino.ch Q siehe: www.chinchillabar.ch G 15 G 45 H5 J Regionale Weine & Walliser Snacks / Vins locaux et snacks valaisanne J Thunfisch, Sesam, Avocado, Limette / Thon, sésame, avocat, citron vert Regional wines & Valais snacks / Vini locali e snacks vallesani Tuna, sesame, avocado, lime / Tonno, sesamo, avocado, lime Apéro-Zeit ist al vino-Zeit. Kommen Sie auf einen feinen Apéro vorbei Gute Weine, originelle Cocktails und exklusive Tapas mit netten Leuten. und geniessen Sie die köstlichen Weine hier aus der Region. Bons vins, cocktails originaux et tapas exclusives avec des gens sympas. Temps pour l’apéro, est le temps pour al vino. Venez pour un apéritif Good wines, fancy cocktails and exclusive Tapas with nice people. détente et profiter des délicieux vins de cette région. Ottimi vini, cocktail di fantasia e Tapas esclusivi con persone simpatiche. Aperitif time is al vino-time. Come along on a relaxing aperitif B and enjoy the delicious wines from this region. I Tempo per l’aperitivo, è il momento di al vino. Venite per un aperitivo k k e per gustare i deliziosi vini di questa regione. Y 50 m Y 100 m 56 57 57
Tom’s Saloon C 5 / 198 Courage Club B5/5 Thomas Opperskalski, Willy-Spühlerstrasse 5, 3954 Leukerbad B Courage Club, S. 59 Thomas Opperskalski, Rathausstrasse 32, 3954 Leukerbad B Tom’s Saloon, S. 58 T +41 27 470 13 91 T +41 27 472 20 30, courageclub@gmx.ch, www.courage-club.com info@toms-saloon.ch, www.toms-saloon.ch O Winter: Di–Sa: 21:00–04:00, L So & Mo (nur Nebensaison), O Mo–So: 17:00–02:00, L So (nur Nebensaison) Sommer: Do–Sa: 21:00–04:00, L So–Mi Q 01.04–29.06.2018, 28.10.–21.12.2018 G 40 G 45 H 10 H5 J Billard, Darts, Tischfussball / Billard, fléchettes, baby-foot J Party und Tanz Lokal / Lieu de fête et de danse Billiards, darts, table football / Biliardo, freccette, calcetto Party and dance location / Locale per feste e ballo Treffpunkt für Jung & Alt, Cocktails, Longdrinks, div. Biere, grosses Fumoir/ NEU! Jeweils von 21:00–01:00 Tanz zu Schlagern und Evergreens, Foxtrott, Tango, Zigarrenlounge, Burgers, Hot Dogs, Snacks bis nach Mitternacht. Walzer mit Klassikern, ab 01:00 Disco-Betrieb. Point de rendez-vous pour tous, cocktails, longdrinks, bières, grand fumoir/ NOUVEAU! De 21:00–01:00: danse sur chansons de Schlager et Evergreens, salon à cigares, burgers, hot-dogs, snacks jusqu' après minuit. K Foxtrott, Tango, Valse avec classiques, à partir de 01:00 Disco normale. Meeting point for young & old, cocktails, longdrinks, various beers, big fumoir/ B NEW! From 21:00–01:00 Dance to «Schlager» Songs and Evergreens, Foxtrott, K cigar lounge, burgers, hot dogs, snacks until after midnight. f Tango, Waltz with classics, from 01:00 onwards normal Disco. B Punto di ritrovo per giovani e vecchi, cocktail, longdrinks, birre, fumoir/ I NUOVO! Dal 21:00–01:00 ballare alle canzoni di Schlager e Evergreens, Foxtrott, f sigaro lounge, burgers, hot dogs, snacks fino dopo la mezzanotte. P Tango, Waltz con i classici, dalle 01:00 Disco normale. r 58 59 59
Pianobar/Kaminlounge «Grand Bain» D 5 / 68 Oasis Lounge C 4 / 23 Thermalhotels Leukerbad Gilles u. Marlene Nebel, Dorfstrasse 9, 3954 Leukerbad Dorfplatz, 3954 Leukerbad T +41 27 470 24 13 T +41 27 472 10 00, X +41 27 472 10 01 info@choucas.ch, www.choucas.ch info@thermalhotels.ch, www.thermalhotels.ch O Mo–So: 11:00–23:00 O So–Do: 17:00–00:00, Fr–Sa: 17:00–01:00 J Tapas Deluxe J Cocktail, Rum & Whiskey / Cocktail, rhum et whisky / U Pizzeria Choucas, S. 12, Choucalino Kid’s Rest., S. 13, Cocktail, rum & whiskey / Cocktail, rum e whisky Steakhouse Oasis, S. 24, Gilji’s Take Away, S. 36 U Sacré Bon, S. 27, Bistro Eau là là, S. 37 Bar «La Barrique» D 4 / 67 Kaminbar Quellenhof D 5-6 / 72 Hotel Les Sources des Alpes Parkhotel Quellenhof, Martin u. Bianca Rossel Tuftstrasse 17, 3954 Leukerbad Promenade 7, 3954 Leukerbad, T +41 27 472 70 60 T +41 27 472 20 00, X +41 27 472 20 01 info@parkhotel-quellenhof.ch hotel@lsda.ch, www.sourcesdesalpes.ch www.parkhotel-quellenhof.ch O Mo–So: 14:30–23:30 O Mo–So: 11:00–01:00 J Die schönste Bar-Karte / La plus belle carte de bar Q 08.04.–10.05.2018 The nicest bar menu / La più bella carta di bar J Grosse Auswahl an Grappa / Grand choix de Grappas U La Malvoisie, S. 21, La Brasserie, S. 37 Large grappa selection / ricca scelta di grappe U Quellenhof, S. 25 Lobby-Bar C 6-7 / 56 Hotel Le Bristol, Stefan Röösli Rathausstrasse 51, 3954 Leukerbad T +41 27 472 75 00, X +41 27 472 75 52 treffpunkt 3.50 C 3 / 703 welcome@lebristol.ch, www.lebristol.ch Rolf Steiner u. Daniela Imboden, Zur Gasse 18, 3954 Leukerbad O Mo–So: 11:00–24:00 T +41 79 922 15 85 J Säfte, Weine, Cocktails / Les jus, vins, cocktails rolf-79@gmx.ch Juices, wines, cocktails / Succhi, vini, cocktail O Mo–Sa: 17:00–23:00, L So U La Table gourmande, S. 31 Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden Lounge 1411 C 4 / 25 Stefan Wyss, Dorfstrasse 1, 3954 Leukerbad T +41 27 470 14 11 gastro@bfsn.ch, www.thelounge1411.ch O Mo–So: 08:00–23:00 Q Keine Angaben zu Betriebsferien vorhanden J Grosse Getränkeauswahl / Grand choix de boissons Large selection of drinks / Ampia selezione di bevande U Lounge 1411, Seite 18 60 61
Alle Betriebe auf einen Blick Hotels & öffentliche Gebäude / Anlagen Leukerbad Hotels HHHHH Superior Sportanlagen Restaurants Les Sources des Alpes D4 67 Snowpark Sportarena (Erli) A3 15 Hotels HHHH Offizielle Schweizer Schneesportschule C5 8 Alfa C 7 / 522 Schwarenbach Gemmi-Region47 Le Bristol C 6-7 56 Schneesportschule redcarpet.ch C5 59 Sportarena A-B 3-4 14 Hotels HHH Superior Alpenblick B 6 / 533 Schweizerstübli B-C 6 / 26128 Thermalbäder Alfa C7 52 Leukerbad Therme B5 5 Alpenrose C 5 / 7374 Sportarena Restaurant Hotels HHH Walliser Alpentherme & Spa Leukerbad C5 10 & Sports Bar A-B 3-4 / 1429 Alex C7 51 Volksheilbad C4 25 Alpina C 4 / 545 Alpenblick B6 53 Tourist-Information Altels B 3 / 8037 Steakhouse Oasis C 4 / 2324 Alpina C4 54 Leukerbad Tourismus B4 1 Astoria C6 55 Thermalquellen-Steg Birchen Rund um Leukerbad 38 Sternen C 4 / 830 Beau-Séjour B2 60 Thermalquellen-Steg E2 1 dala C4 61 Bistro Eau là là C 5 / 1037 Sunnublick Albinen B 3 / 14549 De la Croix-Fédérale C4 75 Wellnesscenter Escher C4 64 Walliser Alpentherme & Spa Leukerbad C5 10 Bodmenstübli Rund um Leukerbad39 Tschabu-Kurier Grichting & Badnerhof C 4-5 57 Leukerbad Therme B5 5 Heilquelle C4 66 Isabelle Schönheits-Revitalzentrum C4 26 Briand Torrent-Region44 (Lieferservice) C 4 / 2336 Parkhotel Quellenhof D 5-6 72 Physiotherapie Therme 51 C4 25 Varensis Varen B 3 / 1451 Regina Terme D1 58 ALPNESS Thermal & Medical SPA B5 3+4 Buljes Rund um Leukerbad40 Römerhof B4 70 Waldhaus C 6 / 7334 Thermalhotels Leukerbad D5 68 Albinen Café De la Poste Varen C 3 / 1551 Viktoria B 5-6 76 Hotels Choucalino Kid’s Walliserkanne C 4 / 7535 Waldhaus C6 73 Sunnublick C4 145 Walliserhof B6 71 Bed and Breakfast Restaurant C 4 / 2313 Weidstübli Rund um Leukerbad41 Hotels HH Superior La Demeure des Elfes C4 972 Diana C 2 / 989 Wildstrubel Gemmi-Region42 Paradis C3 69 Gemeinde Hotels Feuerwehr B1 2 Eselbar Torrenthorn Torrent-Region47 Wirtshaus Therme 51 C4 25 Gemeindeverwaltung B4 1 Weisses Rössli D4 77 Kehrichtanlage D4 5 Flaschen Torrent-Region45 Godswärgjistubu Albinen A 3 / 21249 Touristenheim Familien Gilji’s Take Away Zur Grotte Varen D 3 / 1651 Bergfreude C2 78 Kinderspielplatz A2 6 Klinik Kirchen (Schnellimbiss) C 436 Tea-Rooms & Café’s Leukerbad Clinic B-C 5 4 Katholische Kirche B4 3 Heilquelle C 4 / 6615 Tankstelle Kultur La Brasserie D 4 / 6737 «Galleria» Café Tankstelle B6 – Rosutrukelti A2 7 Banken Sportanlagen Konditorei Bäckerei C 5 / 1052 Sportplatz A2 6 La Cascade B-C 5 / 419 Walliser Kantonalbank C5 10 «La Bohème» Café Raiffeisenbank Region Leuk C4 23 Tourist-Information La Malvoisie D 4 / 6721 UBS AG C4 25 Info Albinen B4 1 Bäckerei-Konditorei C 2 / 12654 Bergbahnen / Verkehrsmittel Lämmerenhütte Gemmi-Region47 Snowpark Sportarena (Erli) A3 15 Inden Café Tea-Room Kehr C 4 / 3353 Torrent-Bahnen C7 12 Restaurant Pension Rustica B3 5 La Table de Goethe B-C 5 / 436 Gemmi-Bahnen B2 16 Gemeinde La Table gourmande C 6-7 / 5631 Bars & Nightlife Bus-Bahnhof LLB B4 1 Gemeindekanzlei B2 1 Camping Kinder La Terrasse C 4-5 / 5722 al vino C 4 / 72656 Camping Sportarena A3 20 Kinderspielplatz B3 Familien La Trattoria Pizzeria C 4 / 7523 Chinchilla Bar C 4 / 72157 Kirchen Kita Thermi B5 3 Pfarrkirche B2 2 Leukerbad Therme B 5 / 517 Courage Club B 5 / 559 Kinderspielplatz A4 18 Antoniuskapelle B2 3 Gemeinde / Schulzentrum Lounge 1411 C 4 / 2518 Kaminbar Quellenhof D 5-6 / 7261 Gemeindekanzlei / Schulzentrum B4 13 Varen Pizzeria Choucas C 4 / 2312 Zivilschutzanlage B4 13 Bed and Breakfast Lobby-Bar C 6-7 / 5660 Kirchen B&B Varen C4 261 Pizzeria Giardino C 4 / 6614 Lounge 1411 C 4 / 2560 Katholische Kirche C4 6 B&B Zum Schleif C3 272 Evangelisch-reformierte Kirche B4 1 Banken Quellenhof D 5-6 / 7225 Oasis Lounge C 4 / 2361 Kultur Walliser Kantonalbank C3 19 Raiffeisenbank D3 20 Restaurant Rumeling Rumeling49 Pianobar/Kaminlounge Alter Bahnhof C5 8 Gemeinde Altes Schulhaus C4 739 Rinderhütte Torrent-Region46 «Grand Bain» D 5 / 6860 Galerie St. Laurent C4 9 Gemeindehaus C3 13 Polizei Zentrum Paleten C3 17 Römerhof B 4 / 7026 Bar «La Barrique» D 4 / 6760 Gemeindepolizei (Fundbüro) B4 13 Kinder Rustica Inden48 Kantonspolizei B4 13 Kinderspielplatz C3 Tom’s Saloon C 5 / 19858 Kirchen Postamt Sacré Bon C 4-5 / 6227 treffpunkt 3.50 C 3 / 70361 Post B 4 1 Pfarrkirche C4 21 62 63
Vous pouvez aussi lire