ART IMPRESSIONNISTE ET MODERNE MARDI 30 NOVEMBRE 2021 ESPACE TAJAN

La page est créée Bernard Legendre
 
CONTINUER À LIRE
ART IMPRESSIONNISTE ET MODERNE MARDI 30 NOVEMBRE 2021 ESPACE TAJAN
MAR D I 30 NOVEMBR E 2021
                        ART IMP RESS IO NNI S TE ET M O D ER NE

                                                                        A RT I M P R E S S I O N N I S T E
                                                                                     ET MODERNE

37 rue des Mathurins
     75008 Paris
                                                                  M A R D I 3 0 N OV E M B R E 2 0 2 1
                        2142

T. +33 1 53 30 30 30
   www.tajan.com
                                                                                   E S PA C E TA J A N
ART IMPRESSIONNISTE ET MODERNE MARDI 30 NOVEMBRE 2021 ESPACE TAJAN
ART IMPRESSIONNISTE ET MODERNE MARDI 30 NOVEMBRE 2021 ESPACE TAJAN
ART IMPRESSIONNISTE ET MODERNE MARDI 30 NOVEMBRE 2021 ESPACE TAJAN
Couverture - Lot 9
Double-page - Lot 2
Ci-dessus - Lot 3
ART IMPRESSIONNISTE ET MODERNE MARDI 30 NOVEMBRE 2021 ESPACE TAJAN
ART IMPRESSIONNISTE ET MODERNE
Mardi 30 novembre 2021 à 19 h

VENTE N° 2142

ESPACE TAJAN
37 rue Mathurins 75008 Paris

EXPOSITION                                                   DIRECTEUR DU DÉPARTEMENT       SPÉCIALISTES
Vendredi 26 novembre de 10 h à 18 h                          Julie Ralli                    Eva Palazuelos
Samedi 27 novembre de 11 h à 18 h                            ralli-j@tajan.com              T. +33 1 53 30 30 48
Dimanche 28 novembre de 11 h à 18 h                                                         palazuelos-e@tajan.com
Lundi 29 novembre de 10 h à 18 h                             SPÉCIALISTE SÉNIOR
Mardi 30 novembre de 10 h à 15 h                             Fabrice Autané                 Anna Delfour
                                                             T. +33 1 53 30 30 79           T. +33 1 53 30 31 06
                                                             autane-f@tajan.com             delfour-a@tajan.com
Les lots précédés du symbole ¤ sont assujettis
au droit de suite. Le paiement de ce droit sera
à la charge de l’acheteur. Voir les conditions
générales imprimées en fin de catalogue.

CONSULTEZ LE CATALOGUE
ENREGISTREZ-VOUS ET ENCHÉRISSEZ
SUR WWW. TAJAN. COM

PARTICIPEZ À NOS VENTES AUX ENCHÈRES
ET ENCHÉRISSEZ EN DIRECT

                                                             COMMISSAIRE-PRISEUR HABILITÉ
Tous les lots sont reproduits sur notre site internet.       Astrid de Benoist
www.tajan.com
                                                             EXPÉDITIONS ET TRANSPORTS
La vente est soumise aux conditions générales impri­         Maxime Charon
mées en fin de catalogue. Les photographies du cata­         T. +33 1 53 30 30 42
logue n’ont pas de valeur contractuelle.                     shipping@tajan.com

Tajan S.A. se tient à la disposition des ayants-droit pour   MAGASIN
toutes les sources iconographiques non identifiées.          Patrick d’Harcourt
                                                             T. +33 1 53 30 30 03
TAJAN S.A.                                                   dharcourt-p@tajan.com
Société de Ventes Volontaires de meubles aux enchères pu­
bliques Société Anonyme agréée en date du 7 novembre         CAISSE
2001 sous le n°2001­006. N° RCS Paris B 398 182 295          T. +33 1 53 30 30 27
ART IMPRESSIONNISTE ET MODERNE MARDI 30 NOVEMBRE 2021 ESPACE TAJAN
INDEX

A                                                   H
ALTMANN, ALEXANDRE                             18   HAYDEN, HENRI                                 36
ARP, JEAN (HANS)                                3   HÉROLD, JACQUES                                2
AUBURTIN, JEAN-FRANCIS     41, 42, 43, 44, 45, 46   J
B                                                   JANSEM, JEAN                  57, 58, 59, 60, 61
BANDO, TOSHIO                                  10   K
BOMBOIS, CAMILLE                               40   KIKOÏNE, MICHEL                               52
BRAQUE, GEORGES                                 7   KRÉMÈGNE, PINCHUS                             51
C                                                   L
                                                    LACOSTE, CHARLES                              47
CAMOIN, CHARLES                                35
                                                    M
CARZOU, JEAN                                   50
                                                    MAGRITTE, RENÉ                                 5
CHAISSAC, GASTON                           48, 49
                                                    MARCEL-CLÉMENT, AMÉDÉE JULIEN                 22
CHARRETON, VICTOR                          15, 16
                                                    METZINGER, JEAN                                9
CHIRICO, GIORGIO DE                             4
                                                    MINTCHINE, ABRAHAM                            13
COSSON, MARCEL                                 21
                                                    MODIGLIANI, AMEDEO                            12
CSAKY, JOSEPH                                   8
                                                    O
D
                                                    OTHON FRIESZ, ÉMILE                       19, 20
DALÍ, SALVADOR                                  6   P
DENIS, MAURICE                                 33   PISSARRO, PAUL-ÉMILE                          17
DOMERGUE, JEAN-GABRIEL         28, 29, 30, 31, 32   R
E                                                   ROUAULT, GEORGES                              38
ENSOR, JAMES                                   34   ROUSSEL, KER-XAVIER                           14
ERNST, MAX                                      1   T
ÈVE, JEAN                                      39   TOBIASSE, THÉO                                53
F                                                   V
FOUJITA, LÉONARD-TSUGUHARU                     11   VALTAT, LOUIS                                 37
G                                                   Y
GALIEN-LALOUE, EUGÈNE                          24   YUEN-YUEY, CHINN                              62
GEN PAUL                               54, 55, 56   Z
GRUAU, RENÉ                            25, 26, 27   ZINGG, JULES ÉMILE                            23

Ci-contre - Lot 10

TAJAN - 4
ART IMPRESSIONNISTE ET MODERNE MARDI 30 NOVEMBRE 2021 ESPACE TAJAN
TAJAN - 5
ART IMPRESSIONNISTE ET MODERNE MARDI 30 NOVEMBRE 2021 ESPACE TAJAN
1
MAX ERNST (1891-1976)
LEVELEZO-LAP, 1959
TABLEAU - CARTE POSTALE
Huile sur panneau, double-face
Signée en bas à droite
Dédicacée au dos 'Cher Jean merci pour la belle préface et nos meilleurs
vœux pour tous les Cassous max ernst'
Double-sided oil on panel; signed lower right; dedicated on the reserve 'Cher
Jean merci pour la belle préface et nos meilleurs vœux pour tous les Cassous
max ernst'
21,8 X 27 CM • 8 5/8 X 10 5/8 IN.
80 000/120 000 €

PROVENANCE
Collection Jean Cassou (offert par l'artiste), Paris.
Puis par descendance à l'actuel propriétaire.

BIBLIOGRAPHIE
Werner Spies, Gunter et Sigrid Metken, Max Ernst : Oeuvre-katalog : Werke
1954-1963 / Hrsg. von Werner Spies ; Bearbeitet von Werner Spies, Sigrid
und Günter Metken, Houston (Tex.) : Menil Foundation Köln : DuMont
Buchverlag, 1998, n° 3466, p. 215 (décrit et reproduit en noir et blanc).
Florence de Lussy, Jean Cassou (1897-1986) : un musée imaginé, cat. expo.,
Paris, Bibliothèque Nationale de France, 17 mars-18 juin 1995, Paris : 1995,
n° 343, p. 216 (décrit et reproduit en couleurs).

EXPOSITION
Jean Cassou (1897-1986) : Un musée imaginé, Paris, Bibliothèque Nationale
de France, du 17 mars au 18 juin 1995, n° 343.

Dos de l'œuvre

TAJAN - 6
ART IMPRESSIONNISTE ET MODERNE MARDI 30 NOVEMBRE 2021 ESPACE TAJAN
TAJAN - 7
ART IMPRESSIONNISTE ET MODERNE MARDI 30 NOVEMBRE 2021 ESPACE TAJAN
"Le surréalisme repose sur la croyance à la réalité supérieure de certaines formes d’associations négligées jusqu’à lui, à la
toute-puissance du rêve, au jeu désintéressé de la pensée. Il tend à ruiner définitivement tous les autres mécanismes psychiques et à
se substituer à eux dans la résolution des principaux problèmes de la vie."

                                    André Breton, Manifeste du surréalisme [1924], repris dans Œuvres complètes, t. I, Paris, Gallimard, Bibliothèque de La Pléiade, 1988, p. 328.

          "Donc, quand on dit des surréalistes qu’ils sont les peintres d’une réalité onirique en perpétuelle mutation, cela ne signifie
pas qu’ils dépeignent leurs rêves (ce serait du naturalisme descriptif naïf), ou que chacun se construit son petit monde personnel à
l’aide d’éléments de ses rêves, pour s’y démener avec bienveillance ou méchanceté (ce serait fuir l’époque), mais au contraire qu’ils se
déplacent avec hardiesse et naturel sur la région limitrophe entre l’univers intérieur et l’univers extérieur qui, même si elle est encore
peu définie, est absolument réelle (surréelle) sur le plan physique et psychique…" Max Ernst

TAJAN - 8
DR
                                                                                                           Jean Cassou dans son bureau de la rue Cardinal-Lemoine

Initié par les écrivains André Breton, Paul Éluard et Pierre Reverdy, le                           Developed by writers André Breton, Paul Eluard, and Pierre Reverdy, Surrealism
surréalisme puise ses aspirations chez les grands : Bosch, Brueghel, Füssli,                       aspired to the level of the great painters Bosch, Brueghel, Füssli, Goya, and
Goya ou encore Moreau. Les artistes ayant pris part à ce grand mouvement                           Moreau. This early-twentieth-century cultural movement drew many artists;
du début du XXe siècle sont nombreux, certains écrivains tels Aragon,                              in addition, certain writers, including Aragon, Desnos, and Soupault, were
Desnos, Soupault ont même fait acte de surréalisme absolu. Max Ernst peint                         identified in André Breton’s 1924 Surrealist Manifesto as individuals who had
en 1922-1923, peu après son arrivée à Paris, le tableau Au rendez-vous des                         made “an act of Absolute Surrealism.” In 1922–1923, soon after arriving in
amis où l’on découvre une partie du groupe surréaliste composé de dadaïstes,                       Paris, Max Ernst painted Au rendez-vous des amis (A Friends’ Reunion), which
d’écrivains et de peintres. On y voit notamment Philippe Soupault, Hans Arp,                       depicts members of the Surrealist group, including writers, painters, and other
Max Ernst, Paul Éluard, Louis Aragon, André Breton, Giorgio De Chirico, Gala                       Dadaists whose alliances were shifting. Visible are Philippe Soupault, Hans
Éluard ou encore Robert Desnos. Voilà le terreau du surréalisme, dont le                           Arp, Max Ernst, Paul Eluard, Louis Aragon, André Breton, Giorgio De Chirico,
manifeste, signé André Breton paraîtra en 1924. Ernst évolue donc dans                             Gala Eluard, and Robert Desnos—all of whom helped inspire Surrealism. Ernst’s
cette atmosphère toute particulière où les artistes réinventent la réalité avec                    work evolved within this particular scene, where artists used the irrational, the
l’irrationnel, le paradoxe et l’absurde.                                                           paradoxical, and the absurd to reinvent reality.

        Ils s’appuient sur les théories psychanalytiques, proclament l’importance de                       They drew on the psychoanalytical theories of their day, and asserted the
        l’inconscient, de l’hallucinatoire, du rêve et de l’ivresse, aussi réels selon eux, que            importance of the subconscious, the hallucinatory, dreams, and intoxication—
        l’expérience de la vie consciente.1                                                                experiences as real, they claimed, as consciousness.1
        Il ne faut pas chercher, dans l’œuvre de Max Ernst, la représentation de la nature,                In Ernst’s work, you will not find representations of nature, or imitations of the
        l’imitation du réel ou du visible.                                                                 real or the visible.
        Le spectateur reste libre (…) Max Ernst ne veut pas que celui-ci s’en tienne à une                 Viewers are left free (…) Ernst did not want to limit them to a given solution, but
        solution donnée, mais que son imagination se mette en mouvement : le processus                     rather to set their imaginations in motion: the imaginative process that drove the
        imaginatif qui l’a animé lui-même doit se produire également chez le spectateur et                 artist must occur within the viewer and take them beyond the provisional “result”
        le conduire au-delà du "résultat" provisoire d’un tableau particulier ; il est donc tout           of a given painting; it is therefore entirely logical that viewers will discover in
        à fait légitime que le spectateur découvre dans ses tableaux plus de choses qu’il                  Ernst’s paintings more than what the artist consciously depicted.
        n’en a été consciemment fixé.                                                                      Ernst renders visible dreamlike representations that have no logical connection—
        Max Ernst rend visibles des représentations oniriques sans lien logique, associations              they are free associations of the subconscious. He does not paint symbols, but
        de l’inconscient. Il ne peint pas des symboles, mais des signes magiques.2                         rather magical signs. 2

L’œuvre que nous présentons, Levelezo-Lap, datée de 1959, a été réalisée par                       Ernst created the work presented here, Levelezo-Lap (1959), to thank his friend
Max Ernst en guise de remerciement à son ami Jean Cassou, alors directeur                          Jean Cassou, then director of the Musée National d’Art Moderne in Paris, who
du Musée National d’Art Moderne et auteur de la préface du catalogue de                            authored the preface to the catalog accompanying an exhibition of Ernst’s
l’exposition qui lui était consacrée de novembre à décembre 1959.                                  work held in November–December 1959. This artwork-object, a double-sided
Il s’agit d’une œuvre-objet, d’un tableau-carte postale double-face qui illustre                   painting-postcard, is a perfect illustration of the Surrealist character. The front
parfaitement le caractère surréaliste. En effet, le recto témoigne clairement                      is a clear and simple depiction of Ernst’s romantic-dreamlike world; the central
et simplement de l’univers onirico-romantique de Ernst, la figure centrale                         figure is many things at once—a flower, a shell, a fossil, a sun—and stands
à la fois fleur, coquillage, fossile, soleil, se détache de ce fond rayonnant,                     out from the warm, luminous, and radiant background. Nothing seems to be
lumineux et chaud. Il semble ne rien se passer, et pourtant, la chaleur et la                      happening, and yet heat and light radiate outwards toward the viewer. The
lumière irradient jusqu’au spectateur. Cet élément fleur-coquillage, récurrent                     flower-shell element, a recurring image in Ernst’s work and one that creates
dans l’œuvre de Max Ernst, et dont la construction décomposée crée du                              movement through its sense of both deconstruction and reconstruction,
mouvement, se poursuit dans les rayons solaires de l’arrière-plan. On ressent                      extends in the rays of sun visible in the background. The result is something at
à la fois quelque chose de brûlant, d’infini et d’impassible.                                      once scorching, infinite, and imperturbable.
Le verso, quant à lui, témoigne de quelque chose de plus tangible, bien                            The other side of the card speaks to something more tangible. This nod to the
qu’agrémenté d’un timbre aux allures enfantines. Ce clin d’œil à la carte                          postcard, with its childish stamp, lends a youthful, playful, and authentic aspect
postale apporte un aspect espiègle, ludique et authentique. Par ailleurs, le                       to the work. The message addressed to Jean Cassou propels us into late 1959,
message adressé à Jean Cassou nous propulse en cette fin d’année 1959,                             and plunges us into the intimacy of the two men’s correspondence. Today,
dans une forme d’intimité, dans la correspondance de ces deux hommes. La                           postcards contribute to a feeling of nostalgia. In the age of the smartphone,
carte postale participe aujourd’hui à un sentiment de nostalgie. À l’ère des                       this work bears the mark of an older, simpler form of communication, one that
smartphones cette œuvre porte la marque d’une communication ancienne,                              conjures memories and lightness.
simple, évocatrice de souvenirs et de légèreté.

1-2                                                                                                1-2
      Ingo F. Walther, Ruhrberg, Schneckenburger, Fricke, Honnef, L’Art au XXe siècle,                   Ingo F. Walther, Ruhrberg, Schneckenburger, Fricke, Honnef, L’Art au XXe siècle,
Taschen, Köhln, 2014, p. 139                                                                       Taschen, Köhln, 2014, p. 139 [Traduction libre]

                                                                                                                                                                                    TAJAN - 9
2
JACQUES HÉROLD (1910-1987)
HOMME SEUL, 1932
Huile sur toile
Trace de signature et datée en bas à gauche
Cachet encré ‘Collection Henoch Zwirblanski’ sur le châssis
Oil on canvas; indistinctly signature and dated lower left; inked stamp
‘Collection Henoch Zwirblanski’ on the stretcher
50 X 61 CM • 19 ¾ X 24 IN.
25 000/35 000 €

PROVENANCE
Collection Henoch Zwirblanski, France.
Collection particulière, France.

En cette année 1932, Hérold est de retour à Paris et élit domicile 14 cité                            beaucoup du rêve du côté des Surréalistes. Probablement tout cela à la fois.
Falguière. Son séjour en province comme ouvrier agricole pour obtenir un                              J’imaginais. Mais en même temps, il y avait cette réalité que je vivais. La difficulté
permis de séjour a été un échec. Jacques Blumer, clandestin, se présente                              matérielle quotidienne, sans espoir. Et curieusement, les personnages que je
désormais sous l’identité de Jack Hérold ou Jacques Hérold pour éviter                                peignais alors sont très liés au sol."
contrôles de police et préjugés antisémites. Seule éclaircie notable : après la                       Hérold poursuit ainsi sa fine analyse : "Si on veut, on peut interpréter ce thème,
rencontre avec Victor Brauner, celle d’un nouvel ami peintre - lui aussi dans                         du fixé, du figé, comme exprimant le désir de m’établir, mais surtout le désir de
"une dèche affreuse"1 - Yves Tanguy.                                                                  m’établir sur le plan de l’expression."6
                                                                                                      Dans Homme seul, le personnage est revêtu d’une longue cape, asexué,
Le sens de ma vision                                                                                  anonyme et solitaire. À la fin du jour, les épaules voûtées, il semble
Quelque temps auparavant, Hérold avait aperçu un des tableaux du surréaliste                          observer un précipice. A l’horizon, une colline à pente douce d’où quelques
breton dans la vitrine d’une petite galerie : "Hasard encore et enchaînement :                        troncs clairsemés émergent. La canopée qui les surmonte, continue au-
le premier tableau que j’ai vu dans une vitrine à Paris, c’est un tableau d’Yves                      delà des lignes de fuite de la toile… Derrière l’homme, un tronc-tuyau aux
Tanguy. Un tableau qui était dans le sens de ma vision."2 Les deux hommes font                        désirs obscurs se tend vers la courbe qui lui fait face. Ces sujets végétalo-
connaissance peu après. C’est un véritable coup de foudre amical. L’entente                           érotiques sont complétés au premier plan par une plante-pieuvre qui marche
est immédiate, artistiquement bien sûr mais aussi politiquement. Ils se                               résolument. Elle réunit le jeu des quatre plans : végétal-féminin, animal-
fréquentent désormais quasi quotidiennement et ce, jusqu’au départ d’Yves                             masculin et la thématique du désir inassouvi.
Tanguy pour les États-Unis, en septembre 1939.                                                        Hérold peint une œuvre autour de sa volonté consciente de s’établir et du
Pour l’heure, les deux peintres passent l’essentiel de leur temps "à manger du                        désir refoulé qui peuple ses songes. Quarante-six ans plus tard, il commente
vin pour se nourrir"3, à discuter, puis à peindre en état hypnagogique. Les toiles                    ainsi ces premiers tableaux : "Ce sont des ruptures de terrain, des précipices, des
étant trop onéreuses, Hérold peint sur des découpes de draps de lit.                                  silhouettes géologiques. Mais en même temps, si on regarde un peu autrement,
                                                                                                      on découvre un paysage un peu érotique. Des formes qui peuvent s’emboîter les
Que reste-t-il de cette période ?                                                                     unes dans les autres. Ici une forme féminine, là une forme phallique."7
Si les années 1935 et 1936 montrent un artiste accompli, d’une surprenante
maîtrise, 1930 et 1931 laissent des "scènes bizarres" et un ensemble                                  Une œuvre rescapée
hétéroclite de carnets où aucun "dessins ne se ressemblent". L’historien est                          Homme seul est un des premiers tableaux de la période surréaliste (1931-
ainsi "frappé par la variété de ses recherches"4.                                                     1956) de Jacques Hérold. Il provient de la collection d’Henoch Zwirblanski
Que reste-t-il de cette période ? Une série de dessins à la mine de plomb ou                          (1907-1989), juif originaire de Vilnius, installé à Paris dans les années 30.
à l’encre et quelques "draps" peints - parfois même au "ripolin" ! - certains                         Activiste, il est surveillé par la Sûreté de l'État de 1936 à 1938. Au début de
réalisés alors qu’il travaillait dans l’atelier de son compatriote Constantin                         la guerre, il s’engage en tant que volontaire étranger dans l’Armée française.
Brancusi ; quelques commandes, dont la décoration d’un bistrot, opération                             Après la défaite, il rejoint la Résistance. Arrêté en septembre 1943 à Borgo
menée à quatre mains avec Yves Tanguy ; les deux compères, connus pour                                San Dalmazzo en Italie, emprisonné en France, en Provence, il transite par le
leurs embauches d’ombres du cinéma, courant les maigres cachets de                                    camp de Drancy avant d’être, en décembre, déporté à Auschwitz. Rescapé, il
figurants ; Hérold, obligé de regagner son domicile par la seule fenêtre, gardée                      rejoint la France après la libération du camp. D’autres œuvres de la collection
ouverte car "son propriétaire lui avait confisqué la clé de sa porte jusqu'à ce qu’il                 Henoch Zwirblanski démontrent son goût très sur, on pense notamment à La
eût les moyens de payer son loyer"5.                                                                  Femme à la lecture (c. 1927) de Juan Gris.
                                                                                                      Près de quatre-vingt-dix ans après sa conception, Homme seul resurgit,
Homme seul                                                                                            rescapé de l’Histoire avec un grand H. Un tableau qui paraît, comme ceux
Cependant, une obsession se retrouve dans la plupart des travaux du jeune                             d’Yves Tanguy, "contenir des grands secrets et des grands pouvoirs"8 et qui, à la
peintre : un homme seul. Hérold évoquera deux niveaux de lecture à ce trait                           suite des Ombres9 , cherche à rendre visible l’essence des êtres.
récurrent : "On pourrait dire aussi que ce personnage seul (...) figure ma vie de                     Rose-Hélène Iché, historienne de l’art et spécialiste de Jacques Hérold.
ce moment-là. Ou bien que c’est une image onirique. A ce moment, on parlait

1
    Alexandrian, Sarane, Jacques Hérold, Ed. Fall, Paris, 1995, p. 18.                                6
                                                                                                          Cahiers Robert Rius, ibid, pp. 44-45
2
    Cahiers Robert Rius, Sur Jacques Hérold, Ed. AMRR, Collioure, 2011, p. 31                         7
                                                                                                          Cahiers Robert Rius, ibid, pp. 45-46
3
    Pierre José, Maze Fabrice, Esquisse Tanguy, film produit par le CNRS, réédition Sevendoc, 2015.   8
                                                                                                          Cahiers Robert Rius, ibid, pp. 48
4
    Alexandrian, ibid, pp. 14-15                                                                      9
                                                                                                          Jacques Hérold, Les Ombres, 1931, huile sur panneau, 32 x 41 cm
5
    Alexandrian, ibid, p. 18

TAJAN - 10
TAJAN - 11
3
JEAN (HANS) ARP (1886-1966)                                                         Les sculptures de Jean Arp sont insaisissables, elles suggèrent, évoquent
PARENTE DES FLEURS, 1965                                                            mais ne représentent pas. Arp était fasciné par la relation entre l'homme, la
Bronze à patine brune                                                               nature et le monde matériel, mais restait catégorique sur le fait que son style
Signé et numéroté 5/5                                                               évoquait des formes naturelles sans imitation.
Fondeur Godard
Épreuve fondue avant 1974 d’après un modèle conçu en 1965
Bronze with brown patina; signed and numbered 5/5; Godard foundry;
conceived in 1965, this bronze cast before 1974                                                 "Souvent, un détail d'une de mes sculptures, un galbe,
H. 35,5 CM • 14 IN.
                                                                                    un contraste, me séduit et devient le germe d'une nouvelle
30 000/50 000 €
                                                                                    sculpture. J'accentue ce galbe, ce contraste, et cela entraîne la
Un certificat de Madame Marguerite Arp-Hagenbach, en date du                        naissance de nouvelles formes. Parmi celles-ci, certaines - deux
30 avril 1974, sera remis à l’acquéreur.
                                                                                    par exemple - poussent plus vite et plus fort que les autres. Je
PROVENANCE
                                                                                    les laisse pousser jusqu'à ce que les formes originelles soient
Édouard Loeb, Paris.
Acquis auprès de ce dernier par la famille de l'actuel propriétaire.                devenues accessoires et presque indifférentes. Finalement, je
                                                                                    supprime une de ces formes accessoires et indifférentes afin de
BIBLIOGRAPHIE
Marguerite Arp-Hagenbach et François Arp, Jean Arp, Sculptures 1957-                dégager les autres."
1966, Éditions Arthur Niggli, Teufen, 1968, reproduit sous le n° 346, p. 128
(exemplaire en marbre).                                                             Jean Hans Arp, Germe d'une nouvelle sculpture, 1948, in Jours Effeuillés.

                                                                       "Nous ne voulons pas copier la nature. Nous ne voulons pas reproduire, nous
                                                           voulons produire. Nous voulons produire comme une plante qui produit un fruit et ne
                                                           pas reproduire. Nous voulons produire directement et non par truchement. Comme il
                                                           n'y a pas la moindre trace d'abstraction dans cet art nous le nommons : art concret. "

                                                                                                                            Jean Hans Arp, 1931, Jours Effeuillés.

TAJAN - 12
TAJAN - 13
4
GIORGIO DE CHIRICO (1888-1978)
LA MUSE, 1974
Huile sur panneau
Signée en bas à droite
Oil on panel; signed lower right
25,4 X 18,3 CM • 10 X 7 1/4 IN.
100 000/150 000 €

PROVENANCE
Vente, Briest Scp., Paris, 18 avril 1991, lot 149.
Acquis au cours de cette vente par l’actuel propriétaire.
Collection particulière, Belgique.

EXPOSITION
Paul Delvaux. Aux sources de l'œuvre, Bruxelles, Musée d’Ixelles, 1er octobre
2010 - 16 janvier 2011.

ŒUVRES EN RAPPORT
Le matin de la Muse (Il mattino della musa), 1973, aquarelle sur carton, 36 x 25 cm,
Fondation Giorgio e Isa de Chirico, Rome
Le matin des Muses (Il mattino delle muse), 1972, huile sur toile, 80 x 60 cm,
Fondation Giorgio e Isa de Chirico, Rome

             "Mais voilà que cette silhouette et cette ombre devenaient peu à peu obsédantes et commençaient à prendre dans mon
esprit une place prépondérante. Maintenant cette ombre joue un rôle important dans ma vie". Giorgio de Chirico
                                                       DR

Le matin de la Muse (Il mattino della musa), 1973,
aquarelle sur carton, 36 x 25 cm, Fondation
Giorgio e Isa de Chirico, Rome

TAJAN - 14
TAJAN - 15
DR

Le matin des Muses (Il mattino delle muse), 1972, huile sur toile,
80 x 60 cm, Fondation Giorgio e Isa de Chirico, Rome

                "L’œuvre d’art métaphysique paraît joyeuse. On a pourtant l’impression que quelque chose devrait arriver dans cet univers joyeux, que d’autres signes
que ceux qui sont déjà sur la toile devraient apparaître. C’est un symptôme du penchant à explorer ma "profondeur habitée". La surface d’un océan parfaitement

calme ne nous inquiète pas, parce que nous pensons aux kilomètres qui nous séparent du fond. Mais tout l’inconnu qui se dissimule dans la profondeur nous

alarme."

                "Ressort capital du fantastique, le vide est, justement parce qu’il ne se passe rien, le lieu possible de toutes les actions possibles, le lieu de l’attente. Au

vide est associée l’angoisse, parce que qui dit vide dit possibilité d’une irruption soudaine, imprévue, de nature terrible ou, au moins, surprenante. […] Il est effrayant

parce qu’il peut évoquer un lieu abandonné, d’où toute vie s’est retirée, une ville morte, un pays désert, où il s’est passé une action dramatique qui a fait le vide,

en détruisant tout ce qui vivait ; il est plus effrayant encore lorsque dans ces ruines ou dans cette ville neuve, intacte et inhabitée, quelque chose se passera…"

Giorgio de Chirico.

Avec Carlo Carrà, il formule l’esthétique de la "Pittura metafisica", peinture                  With Carlo Carrà, Giorgio de Chirico developed pittura metafisica, or
qui projetait sur la toile des espaces métaphysiques d’une profonde                             "metaphysical painting," a style that projects onto the canvas profoundly
mélancolie, d’une grande solitude, chargés d’une angoisse présente dans les                     melancholic metaphysical spaces inhabited by great solitude and heavy with
moindres recoins. Ce sont des décors kafkaïens plongés dans des couleurs                        anxiety down to the deepest recesses: Kafkaesque scenes immersed in the colors
mélancoliques. Les objets déploient une vie menaçante. La puissance                             of melancholy where objects are threatening in their lifelike quality. The powerful
d’expression des espaces vides et silencieux est encore renforcée lorsque les                   expression of empty, silent spaces is further reinforced when sculptures are
sculptures sont remplacées par des "manichini" (mannequins), des fantômes                       replaced by manichini "mannequins", those phantoms made of leather and wood-
de cuir et de bois. Des ombres dont l’origine demeure inconnue tombent                          and shadows of unknown origin stretch across public squares. Placed within
sur les places. Placés dans ces espaces vides, les mannequins deviennent                        these empty spaces, the mannequins become anonymous idols. The absolute
des idoles anonymes. L’étrangeté des objets familiers est complète. Ce                          uncanniness of familiar objects arises from their appearance in an environment
qui la produit, le fait qu’ils soient placés dans un environnement auquel ils                   where they do not belong and in which they are not expected to found, creating
n’appartiennent pas et dans lequel on n’attend pas leur présence, crée le                       the shock of disillusionment. The viewer is forced to perceive a second, dreamlike
choc de la désillusion. Le spectateur est contraint de percevoir une seconde                    reality and to confront it. This paradoxical and illogical collusion between
réalité onirique et de s’y confronter. Cette collusion paradoxale et illogique                  contradictory elements postulated by Nietzsche and specifically cited by De
entre des domaines contradictoires, dont l’inventeur expressément cité par                      Chirico would later become the foundation of surrealist aesthetics.
De Chirico, est Nietzsche, deviendra plus tard le fondement de l’esthétique                     For De Chirico, Nietzsche and Schopenhauer "indicated for the first time
surréaliste.                                                                                    the profound signification of the nonsense of life."1 Ingo F. Walther, Ruhrberg,
Pour De Chirico, Nietzsche et Schopenhauer "furent les premiers à enseigner                     Schneckenburger, Fricke, Honnef, L’Art au XXe siècle, Taschen, Köhln, 2014,
la profonde signification du non-sens de la vie." 1                                             p. 139

1                                                                                               1
    Ingo F. Walther, Ruhrberg, Schneckenburger, Fricke, Honnef, L’Art au XXe siècle, Taschen,       Ingo F. Walther, Ruhrberg, Schneckenburger, Fricke, Honnef, L’Art au XXe siècle, Taschen,
Köhln, 2014, p. 139                                                                             Köhln, 2014, p. 139

TAJAN - 16
DR
                                                                                          Giorgio de Chirico dans son atelier

"On s’occupe, en ce moment, de Chagall dans divers pays et l’article de                "Chagall is drawing attention in many countries, and Canudo’s article in
Canudo dans Paris-Journal d’hier montrait qu’on s’en occupe même en                    yesterday’s Paris-Journal demonstrated that he is even drawing attention in
France. Il en est de même pour G. de Chirico, dont l’art est plus dépouillé,           France. The same goes for G. de Chirico, whose art is more pared-down, more
plus subtil, plus antique, mais plus neuf.                                             subtle, more antique in quality, but also newer.
Oyez ce qu’en écrit Soffici, dans Lacerba :                                            As Ardengo Sofci writes in Lacerba:
‘Figurez-vous un peintre qui, au centre enflammé de recherches sans cesse              ‘Imagine a painter who, in the blazing center of increasingly hazardous
plus hasardeuses…, continue à peindre avec la calme application d’un vieux             experimentation…continues to paint with the calm application of an old
maître solitaire, une sorte de Paolo Uccello amoureux de sa divine perspective         solitary master, a sort of Paolo Uccello, enamored of his divine perspective
et insensible à tout ce qui n’est pas sa belle géométrie. J’ai écrit le nom de Paolo   and impervious to all that falls outside of his aesthetic geometry. I wrote the
Uccello sans aucune intention d’établir une ressemblance essentielle.                  name ‘Paolo Uccello’ with no intention of suggesting a fundamental likeness.
G. de Chirico est, par-dessus tout, absolument moderne et si la géométrie              G. de Chirico is, above all, resolutely modern; and while geometry and the
et les effets de la perspective sont les éléments principaux de son art, ses           effects of perspective are the primary elements of his art, his standard means
moyens ordinaires d’expression et d’émotion, il est vrai aussi que son œuvre           of expression and emotion, it is true that his work is unlike any other artist’s,
ne ressemble à aucune autre, antique ou moderne, formée des éléments. La               ancient or modern, formed of elements. Chirico’s painting is not painting
peinture de Chirico n’est pas peinture dans le sens que l’on donne aujourd’hui         such as we define it today.
à ce mot.                                                                              We could describe it as the description of a dream. Using nearly infinite
On pourrait la définir une écriture de songe. Au moyen de fuites presque infinies      series of arcades and facades, and long straight lines; immanent masses of
d’arcades et de façades, de grandes lignes droites ; de masses immanentes de           simple colors; and almost funereal chiaroscuro, he successfully expresses the
couleurs simples ; de clairs et d’obscurs quasi funéraires, il arrive à exprimer, en   vastness, solitude, immobility, and ecstasy produced by the play of memory
fait, ce sens de vastitude, de solitude, d’immobilité, d’extase [que] produisent       in our spirit as it sleeps. G. de Chirico expresses, as no one has yet to, the
parfois quelques spectacles du souvenir dans notre âme quand elle s’endort.            poignant melancholy of the end of a beautiful day in some ancient Italian city
G. de Chirico exprime comme nul ne l’a encore fait la mélancolie pathétique            where, at the end of a lonely square, against a backdrop of loggia, porticos,
d’une fin de belle journée dans quelque antique cité italienne où, au fond d’une       and monuments from the past, a train passes belching smoke, a department
place solitaire, outre le décor des loggias, des portiques et des monuments du         store delivery truck idles, and a very tall smokestack sends steam rising into
passé, un train passe en vomissant des bouffées de fumées, un camion de grand          a cloudless sky.’ That is one aspect of De Chirico’s art."
magasin stationne et une très haute cheminée fume dans un ciel sans nuage.’            Guillaume Apollinaire in Chroniques d’art 1902-1918, Gallimard, Paris : 1960.
C’est là un des côtés de l’art chiriquien."
Guillaume Apollinaire in Chroniques d’art 1902-1918, Gallimard, Paris : 1960.

                                                                                                                                                        TAJAN - 17
5
             RENÉ MAGRITTE (1898-1967)
             LE DESSIN POUR MON NOUVEAU TABLEAU
             Aquarelle et crayons sur papier millimétré
             Signée en bas à droite
             Mention ‘originale d e m on mari René Magritte, Georgette Magritte,
             Bruxelles 1973’
             Watercolor and pencils on graph paper; signed lower right; annotated
             'originale de mon mari René Magritte, Georgette Magritte, Bruxelles 1973'
             21,5 X 25 CM • 8 1/2 X 9 7/8 IN.
             80 000/120 000 €

             PROVENANCE
             Vente, Binoche & Godeau, Paris, 29 juin 1990, lot 73.
             Acquis au cours de cette vente par l'actuel propriétaire.
             Collection particulière, Belgique.

             ŒUVRES EN RAPPORT
             Dessins pour A little of the Bandit's Soul, 1960
             Hommage à Alphonse Allais, 1964, gouache sur papier, 35 x 54 cm,
             collection particulère
             La présence d'esprit, huile sur toile, 1960, collection particulière, en prêt au
             Museum Folkwang (Allemagne)

TAJAN - 18
TAJAN - 19
"Le cigare qui se termine… en queue de poisson est certes
                                                                                improbable, mais n’en traduit pas moins – ou d’autant mieux –
                                                                                l’idée que, dans la métamorphose, passé et futur se conjuguent
                                                                                pour une unité nouvelle et organique. Le cigare – le feu – et le
                                                                                poisson – l’eau, le chaud et le froid, le sec et l’humide, autant
                                                                                d’apparents contraires qui fusionnent dans une entité originale."
                                                                                Raymond Baustert, Tonia Raus, Frank Wilhelm, Cigare-Poisson - La métamorphose :
                                                                                un procédé à l'œuvre, colloque, Université du Luxembourg, 2007.

                                                                      DR

Dessins pour A little of the Bandit's Soul, 1960

                                                                                                       DR

                                                                                                                                                                      DR

Hommage à Alphonse Allais, 1964, gouache sur papier, 35 x 54 cm, collection particulière                    La présence d'esprit, huile sur toile, 1960, collection
                                                                                                            particulière, en prêt au Museum Folkwang (Allemagne)

TAJAN - 20
"La peinture n'a pas d'épaisseur : ainsi ma peinture au cigare,                      “Painting has no thickness : thus my painting with the cigar, for
par exemple, n'a pas d'épaisseur, de matière perceptible.                            example, has no perceptible material thickness. The thickness
L'épaisseur du cigare est dans l'esprit. Cela ne manque pas                          of the cigar is in the mind. This is not lacking in importance if
d'importance si le souci de la vérité a de l'importance. En                          a preoccupation with the truth has any importance. In fact, a
effet, un tableau conçu et peint avec cette préoccupation                            painting conceived and painted with this preoccupation must
doit avoir le caractère univoque d’une image. Ce n'est pas                           have the unequivocal character of an image. It is not a cigar
un cigare que l'on voit, mais l'image d'un cigare. Ce que l'on                       which one sees, but the image of a cigar. […]
voit dans un objet est donc, selon les calculs de Magritte,                          What one sees in an object, then, according to Magritte’s
un autre objet caché. Dans le cas du violon, par exemple,                            calculations, is another object hidden. In the case of the violin,
dans A Little of the Bandit's Soul, il fallait une cravate blanche                   for example, what was needed was a white tie and starched
et un col amidonné.                                                                  collar: A little of the Bandit’s Soul. The idea of a knot had been
[L’œuvre que nous présentons reprend l’iconographie                                  clairvoyantly implicit throughout. At intermediate stages in the
typique de Magritte et ses détournements. Ici, c’est                                 development of the final idea, the violin appeared knotted into
l’horloge, dans le brouillard, comme l’indiquent l’annotation                        a girl’s hair-bow, and intertwined with a snake, until finally the
et les chiffres désordonnés, qui se pare de la cravate, du col                       knot resolved itself as part of the bow tie on the starched collar
et de l’incontournable chapeau.]                                                     of the violinist. Magritte’s intention was to create, from the flux
L'intention de Magritte était de créer, à partir du flux de                          of existence, autonomous and fixed images whose existence
l'existence, des images autonomes et fixes dont l'existence                          would no longer depend on any knowledge we might have
ne dépendrait plus d'aucune connaissance que nous                                    and would be independent of our ideas about objects. In this
pourrions avoir et serait indépendante de nos idées sur                              way, forms of the visible world would bypass their contingent
les objets. De cette façon, les formes du monde visible                              functions and be restored to their absolute identity. […]
contourneraient leurs fonctions éventuelles et seraient                              The paintings of the next phase, ending in 1936, were linked
restituées à leur identité absolue.                                                  to Magritte’s systematic search for ‘bewildering’ poetic effect,
Les œuvres achevées vers 1936 sont liées à la                                        which would run parallel with Lautréamont’s poetic effect,
recherche systématique de Magritte d'un effet poétique                               which two mutually distant realities. The ‘bewildering’ effect
"déconcertant", parallèle à la "rencontre accidentelle" de                           was specifically obtained by displacing an object borrowed
Lautréamont1 entre deux réalités distantes l'une de l'autre.                         from reality and resituating it outside the field of its own
L'effet "déroutant" a été précisément obtenu en déplaçant                            power. Familiar objects were thus undermined without actually
un objet emprunté à la réalité et en le resituant hors du                            having their appearance altered. The vision of the world which
champ de son propre pouvoir. Les objets familiers ont ainsi                          was created in this way did not openly contradict the facts of
été discrédités sans que leur apparence soit réellement                              ordinary observation.
altérée. […]                                                                         This ‘coming of age’ of the object, weaned from its source and
La vision du monde ainsi créée ne contredit pas ouvertement                          left to seek out relations other than familiar ones, was a major
les faits de l'observation ordinaire. Cette "maturité" de                            achievement of Surrealism.”
l'objet, sevré de sa source et abandonné à la recherche de                           Suzi Gablik, Magritte, Thames and Hudson, Londres : 1972, pp. 102–106.
relations autres que familières, est une réalisation majeure
du surréalisme." Texte original en anglais de Suzi Gablik

1
    "Beau comme une rencontre fortuite sur une table de dissection d’une machine à
coudre et d’un parapluie". in Les chants de Malador, Chant VI, strophe 1

                                                                                                                                               TAJAN - 21
6
SALVADOR DALÍ (1904-1989)                                                         PROVENANCE
DON QUICHOTTE, 1965                                                               Collection Jean-Paul Caracalla, France.
Encre sur le double feuillet du faux-titre de 'Dali de Gala'                      Vente, Paris, Cornette de Saint Cyr, 18 décembre 2019, lot 44.
Dédicacée à Jean-Paul Caracalla en haut à droite                                  Acquis au cours de cette vente par l'actuel propriétaire.
Signée en bas à gauche du dessin sur le feuillet de gauche                        Collection particulière, France.
Signée une seconde fois et daté en bas à droite sur le feuillet du
faux-titre                                                                        Jean-Paul Caracalla (1921-2019) écrivain et éditeur français était passionné
Ink on the half-title pages of 'Dali de Gala'; dedicated to Jean-Paul Caracalla   par les trains, les voyages et la littérature. Il fut directeur de la Revue des
upper right; signed lower left on left page; signed again and dated lower         Voyages, transformée en 1951 en magazine renommé Connaissance des
right on half-title page                                                          voyages. De nombreuses personnalités artistiques contribuent à cette
30 X 51 CM • 11 3/4 X 20 1/8 IN.                                                  publication, parmi elles : Cendrars, Chardonne, Morand, Fraigneau, Mac
4 000/6 000 €                                                                     Orlan, Déon, Nourissier, Bastide, Louise de Vilmorin ou Germaine Beaumont.
                                                                                  Jean-Paul Caracalla fut également, secrétaire général du prix des Deux-
Monsieur Nicolas Descharnes a confirmé l'authenticité de cette œuvre. Un          Magots, du prix Sévigné, du prix Paul Léautaud, et président du prix
certificat pourra être établi à la charge de l'acquéreur.                         Cabardès.

TAJAN - 22
7
GEORGES BRAQUE (1882-1963)                                                      "À partir de 1953, date de la commande du plafond du Louvre, le motif
OISEAU, 1959                                                                    [oiseau] prend une telle importance dans son répertoire qu'il a valeur de
Aquarelle et encre de chine sur papier chiffon                                  signature de l'artiste. Le peintre déclare n'y voir qu'un motif pictural : 'De
Signée en bas à droite, dédicacée 'Pour P. Reverdy vieil ami' et datée          cette vision j'ai tiré des formes aériennes', dit-il. 'Il me faut pourtant enfouir dans
'1959' au milieu à droite                                                       ma mémoire leur fonction naturelle d'oiseau'.
Watercolor and India ink on rag paper; signed lower right, dedicated 'Pour P.   Francis Ponge explique : " Les oiseaux de Braque sont beaucoup plus lourds
Reverdy vieil ami' and dated '1959' middle right                                que l'air [...] mais ils volent mieux que tous les oiseaux de la peinture, parce
24,5 X 34 CM • 9 5/8 X 13 3/8 IN.                                               que, comme les vrais oiseaux, ils partent du sol, redescendent s'y nourrir, et se
7 000/9 000 €                                                                   renvolent."
                                                                                H-C. Cousseau, P. Dagen, M. Desbiolles, Georges Braque (1882-1963), Grand
PROVENANCE                                                                      Palais, Paris, cat. expo., 18 septembre 2013 - 6 janvier 2013.
Collection Pierre Reverdy, France.
Collection particulière, France.                                                Pierre Reverdy est considéré comme l’un des précurseurs du surréalisme, il a
                                                                                notamment influencé des grands noms comme André Breton ou Paul Éluard.
                                                                                Habitué du Bateau-Lavoir et ancré dans le milieu artistique de l'époque, il se
                                                                                lie d’amitié avec des peintres comme Georges Braque et Pablo Picasso, qui
                                                                                illustreront certains de ses recueils comme Les Ardoises du toit ou Chants des
                                                                                morts. En 1926 il s'installe non loin de l’abbaye de Solesmes où il passera les
                                                                                trente dernières années de sa vie. Son œuvre prend dès lors une dimension
                                                                                mystique. C’est à cette période que le poète écrit ses plus belles œuvres
                                                                                dont Sources du vent.

                                                                                                                                                      TAJAN - 23
8
JOSEPH CSAKY (1888-1971)
COQ, 1926
Bronze à patine brune
Signé 'Csaky' et numéroté 'AC 3/8', marque de fondeur 'Blanchet
fondeur'
Fonte posthume de 1988 d'après le modèle en plâtre conçu en 1926
Bronze with brown patina; signed 'Csaky' and numbered 'AC 3/8', foundry
mark 'Blanchet fondeur'; conceived in 1926, this work cast in 1988
H. 56 CM • 22 IN.
10 000/15 000 €

PROVENANCE
Vente Jean-Louis Picard, Paris, Hôtel Drouot, 13 novembre 1995, lot 60.
Acquis au cours de cette vente par l'actuel propriétaire.
Collection particulière, France.

BIBLIOGRAPHIE
Félix Marcilhac, Joseph Csaky, Catalogue Raisonné des sculptures, Éditions de
l'Amateur, Paris, 2007, modèle en plâtre reproduit p. 108, p. 338, modèles
en marbre reproduits p. 107, p. 118 et p. 338, modèle en bronze reproduit
p. 338 sous la référence 1 926-FM.104/c.

                                                                                DR

Joseph Csaky dans son atelier

TAJAN - 24
TAJAN - 25
¤9
      JEAN METZINGER (1883-1956)
      LE MODÈLE D'ATELIER AU DRAPÉ ROUGE, VERS 1923-1925
      Huile sur toile
      Signée en bas à gauche
      Oil on canvas; signed lower left
      73 X 54 CM • 28 3/4 X 21 1/4 IN.
      50 000/70 000 €

      Un certificat du Comité Jean Metzinger sera remis à l'acquéreur. Cette œuvre sera incluse
      dans le catalogue raisonné Jean Metzinger qu'il prépare actuellement, sous le n° 2109/1.

      Monsieur Alexander Mittelmann a confirmé l'authenticité de cette œuvre.

      PROVENANCE
      Collection particulière, France.
      Puis par descendance à l'actuel propriétaire.

      "De sa fréquentation chez les néo-impressionnistes, Jean Metzinger a gardé un goût pour
      la minutie, goût qui n’est point médiocre.
      Rien d’inachevé dans son œuvre, rien non plus qui ne soit le fruit d’une rigoureuse logique
      et s’il s’est jamais trompé, ce que je ne sais pas et qu’il m’importe peu de savoir, ce n’est
      point au hasard. Son œuvre sera un des documents les plus certains lorsqu’on voudra
      expliquer l’art de notre époque. C’est grâce aux tableaux de Metzinger que l’on pourra
      faire le départ entre ce qui a une valeur esthétique dans notre art et ce qui n’en a point.
      Une peinture de Metzinger contient toujours sa propre explication. C’est peut-être là une
      noble faiblesse, mais c’est certainement d’une haute conscience et je crois un cas unique
      dans l’histoire des arts.
      Dès que l’on aborde un tableau de Metzinger on sent que l’artiste a eu le ferme désir de ne
      prendre au sérieux que ce qui est sérieux et que les évènements, selon une méthode qui
      me paraît excellente, lui fournissent les éléments plastiques de son art. Mais s’il les accepte
      tous, il ne les utilise point au hasard. Son œuvre est sain, plus sain sans aucun doute que
      ceux de la plupart des artistes, ses contemporains. Il ravira ceux qui aiment à connaître les
      raisons des choses et ces raisons ont de quoi satisfaire l’esprit.
      Les ouvrages de Jean Metzinger ont de la pureté. Ses méditations prennent des formes
      belles, dont l’agrément tend à s’approcher du sublime. Les ensembles nouveaux qu’il
      compose sont entièrement dépouillés de tout ce que l’on connaissait avant lui.
      Son art de plus en plus abstrait mais toujours agréable aborde et tâche à résoudre les
      problèmes les plus difficiles et les plus imprévus de l’esthétique.
      Chacune de ses œuvres renferme un jugement sur l’univers et son œuvre entier renferme
      au firmament nocturne quand il est pur de tout nuage et qu’il tremble d’adorables lueurs.
      Et rien d’inachevé dans son œuvre, la poésie y ennoblit les plus petits détails"
      Guillaume Apollinaire, Les peintres cubistes, Éditions Bartillat, Paris, 2018, pp. 70-71.

      “Influenced by the Neo-Impressionists, Jean Metzinger retains a strong appreciation for
      meticulousness.
      There is nothing unfinished about his work; everything is the result of rigorous logic. I cannot
      say if he has ever been mistaken, nor does it matter to me, but if he has, was certainly not by
      accident. His work is among the most salient documents for explaining the art of our time.
      Thanks to Metzinger, we can draw the line between what has aesthetic value in our art and what
      does not. Metzinger’s paintings always contain their own explanation. This may be a noble flaw,
      but it is most certainly done in full awareness, and I believe, is a unique case in the history of art.
      As soon as one approaches a painting by Metzinger, it is clear that the artist has the firm desire to
      only take seriously that which is serious, and that events, according to a method that I consider
      excellent, supply him with the visual elements of his art. But although he accepts them all, he
      does not use them at random. His work is sound, perhaps more so than that of most of his
      contemporaries. It will delight those who prefer to know the reasons behind things—and those
      reasons are enough to satisfy the mind.
      Jean Metzinger’s work reflects purity. His meditations take attractive forms, with a beauty
      approaching the sublime. The new ensembles he composes are stripped of everything that came
      before him.
      His increasingly abstract but still agreeable art addresses and strives to resolve the most difficult
      and unexpected aesthetic challenges.
      Each of his works reflects a judgement about the world, and his corpus contains the night sky
      when it is free of clouds and twinkling exquisitely.
      There is nothing unfinished about his work, in which poetry ennobles the smallest details.”
      Apollinaire, Guillaume. Les peintres cubistes. Paris, Éditions Bartillat : 2018, pp. 70–71.

TAJAN - 26
TAJAN - 27
"La souplesse nipponne est un cliché. Il serait péjoratif de louer chez Bando la seule souplesse ; Bando ne se contente pas
de comprendre et de s’adapter : il crée. Il observe subtilement et il exprime avec une terrible minutie. Son œuvre est d’une hallucinante
exactitude." Louis Léon-Martin

ƒ 10
TOSHIO BANDO (1895-1973)
CHAT SIAMOIS
Huile sur toile
Signée au milieu à droite
Oil on canvas; signed middle right
27 X 22 CM • 10 5/8 X 8 5/8 IN.
3 000/5 000 €

Madame Sylvie Buisson et Monsieur Jacques Boutersky ont confirmé
l’authenticité de cette œuvre. Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur.

PROVENANCE
Collection particulière, États-Unis.

TAJAN - 28
© Fondation Foujita/Adagp, Paris, 2021

11
LÉONARD-TSUGUHARU FOUJITA (1886-1968)                                        BIBLIOGRAPHIE
FEMME ACCOUDÉE, 1 926                                                        Sylvie Buisson, T.L. Foujita : Inédits, À l'encre rouge - Archives artistiques,
Encre sur papier                                                             Paris : 2007, n° 26.213.D, p. 156 (reproduit).
Signée et datée au milieu à droite
Ink on paper; signed and dated middle right                                  "Foujita ne triche pas, il ne fait que dessiner la vérité que lui renvoie le
57 X 44,5 CM ● 22 1/2 X 17 1/2 IN.                                           modèle, son âme plus spécialement, mais il n'en retient que la moelle,
12 000/18 000 €                                                              évacuant toute anecdote éphémère. L'essence du modèle est dans le trait,
                                                                             non pas dessinée ou peinte avec des traits, des limites ou des contours. L'art
Madame Sylvie Buisson a confirmé l'authenticité de cette œuvre.              de Foujita est différent de ce que l'Occident considère comme un tracé ou
                                                                             un contour. Le trait est vivant."
PROVENANCE                                                                   Sylvie Buisson, Foujita : peindre dans les années folles, Fonds Mercator, 2018.
Tokyo, Galerie Kawamatsu.
Vente, Sotheby's, Londres, 9 février 2005, lot 293.
Vente, Los Angeles Modern Auctions, Los Angeles, 18 novembre 2018, lot 18.
Acquis au cours de cette vente par l'actuel propriétaire.
Collection particulière, France.

                                                                                                                                                                              TAJAN - 29
12
AMEDEO MODIGLIANI (1884-1920)
NU ASSIS, VERS 1910
Crayon gras sur papier vergé filigrané 'Old Mora Mill' avec un
monogramme 'CV'
Signé et daté 'lundi 7 juillet' en bas à gauche
Signé une seconde fois en bas à droite
Restaurations
Wax pencil on laid paper watermarked 'Old Mora Mill' with a monogram
'CV'; signed and dated 'lundi 7 juillet' lower left ; signed again lower right ;
restorations
39,5 X 53 CM • 15 1/2 X 20 7/8 IN.
60 000/80 000 €

Un extrait des Archives légales Amedeo Modigliani de Christian Parisot, en
date du 10 novembre 2002, sera remis à l'acquéreur.

PROVENANCE
Collection Docteur Gaillard, Aix-les-Bains.
Collection particulière, France.
Vente, Tajan, Paris, Espace Tajan, 7 mai 2010, lot 212.
Acquis au cours de cette vente par l'actuel propriétaire.
Collection particulière, France.

BIBLIOGRAPHIE
Christian Parisot, Modigliani, Catalogue raisonné, Dessins, aquarelles, tome III,
Edizioni Carte Segrete, Rome : 2006, n° 69-10, p. 76 (reproduit en noir et
blanc) et p. 265 (décrit).

EXPOSITIONS
Modigliani y la escuala de Paris, Caixa, Gérone, Ségovie et Barcelone, 2002,
n° 64.
Modigliani, Hébuterne et les artistes de Montmartre et Montparnasse, Ancône
et Caserte, 2003.

"La personnalité artistique de Amedeo Modigliani ressort de son œuvre
de dessinateur, dès le début de son activité qu'il commença à Paris à
l'âge de vingt-deux ans. Avant son départ pour Paris en 1906, il exécuta
en Italie quelques tableaux et quelques dessins ; mais ce ne sont là que de
simples souvenirs ou des témoignages d'essais scolaires, nés de sa courte
fréquentation de l'atelier du peintre macchiaiolo Guglielmo Micheli, entre
deux maladies, ou de sa présence irrégulière aux cours de l'académie des
Beaux-Arts de Venise. Les vrais maîtres de Modigliani, ce sont les chefs-
d'œuvre du passé qu'il a vus à loisir et a aimés dans son jeune âge dans les
musées de Rome, de Naples, de Florence et de Venise. […] Modigliani est ce
qu'on appelle un dessinateur né ; dès le début, son coup de crayon se base
sur la valeur de la ligne pure, toujours tracée sans hésitation, sans jamais
de repentir, parfaite et déjà originale. Dessiner est pour lui plus qu'une
nécessité, c'est une floraison spontanée. Il dessine sans cesse, même au
café, et non par goût de l'exhibition, et moins encore pour la possibilité d'un
gain immédiat. II se prévaut rarement du clair-obscur et avec parcimonie.
Son dessin acquiert une pureté si grande au cours des dernières années,
qu'il en devient extrêmement lyrique. Dans les nus, sa ligne devenue douce
se déroule en des profils d'une forme plastique parfaite. De ses œuvres
exécutées de 1906 à 1913, en dehors de ses dessins et de ses sculptures,
il ne reste que trente tableaux connus en partie seulement, à savoir
ceux qu'avait recueillis à l'origine le docteur Paul Alexandre, son premier
collectionneur."

   Ambriogo Ceroni, Amedeo Modigliani, Peintre, Suivi des 'Souvenirs' de Lunia
               Czechowska, Edizioni del Milione, Milan : 1958, pp. 9 et 14.

TAJAN - 30
Vous pouvez aussi lire