Bérénice, un réseau d'acteurs culturels et sociaux en Grande Région pour lutter contre les discriminations

La page est créée Jean-Pierre Laroche
 
CONTINUER À LIRE
Bérénice, un réseau d'acteurs culturels et sociaux en Grande Région pour lutter contre les discriminations
2017

— Bérénice         ,
   un réseau d’acteurs
   culturels et sociaux
   en Grande Région
   pour lutter contre
   les discriminations
        Bérénice, ein Netzwerk
        kultureller und sozialer Akteure
        in der Großregion zur Bekämpfung
        der Diskriminierungen.
Bérénice, un réseau d'acteurs culturels et sociaux en Grande Région pour lutter contre les discriminations
Bérénice est un projet déposé dans le cadre du financement européen
INTERREG, accordé pour trois ans, jusqu’au 30 septembre 2019,                                                           PASSAGES – (F)
et se déroulant à l’échelle de la Grande Région (Lorraine, Luxembourg, Sarre,                                           Passages est un festival biennal international de spectacle vivant qui accueille
Rhénanie-Palatinat, Wallonie, Communauté germanophone de Belgique).                                                     des compagnies du monde entier à Metz. Ce festival questionne les notions
Nous avons voulu regrouper dans cette brochure uniquement                                                               de frontières, d’identités et d’étranger.
les programmations de spectacles des différentes structures partenaires.                                                Passages ist ein zweijähriges internationales Festival von darstellende Kunst,
Retrouvez plus d’infos sur le site internet www.berenice-gr.eu                                                          der nimmt Ensembles der ganzen Welt auf. Dieses Festival befragt die Begriffe
Bérénice ist ein von der EU gefördertes Interreg-Projekt, mit einer Laufzeit                                            von Grenzen, Identitäten, und Ausländer.
von drei Jahren und endet am 30. September 2019 in der Großregion
(Lothringen, Luxemburg, Saarland, Rheinland-Pfalz, Wallonie
und Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens) stattfindet.                                                                CLEAN CITY – ANESTIS AZAS / PRODROMOS TSINIKORIS
Wir wollten in dieser Broschüre nur den Spielplan von Vorstellungen                                                     12 + 13 + 14.05
                                                                                                                        Cinq femmes racontent leur parcours de migrantes; de ce qu’elles étaient
unterschiedlicher Partner zusammenfassen.                                                                               « avant », à ce qu’elles sont devenues : femmes de ménage.
Finden Sie mehr Infos auf die Internetseite www.berenice-gr.eu                                                          À contre-courant de la xénophobie ambiante, cette pièce met l’étranger
                                                                                                                        au cœur de la construction de la communauté politique. / Fünf Frauen
                                                                                                                        erzählen von ihrem Leben vor und nach ihrer Ankunft in Griechenland.
POUR QUI ?                                                  FÜR WEN ?                                                   Als Gegenstrom zu der vorherrschenden Ausländerfeindlichkeit rückt dieses
Bérénice s’adresse aux structures du champ social           Bérénice richtet sich an die Strukturen des sozialen und    Stück den Fremden ins Zentrum der politischen Gemeinschaft.
et culturel, dans la Grande Région, qui œuvrent             kulturellen Bereichs der Großregion, die sich für soziale                                                                                  © CHRISTINA GEORGIADOU

pour l’intégration sociale, en particulier des étrangers,
et qui s’intéressent à l’accès à la culture pour tous.
                                                            Integration - im Besonderen derjenigen der Ausländer -
                                                            und am Zugang der Kultur für alle interessieren.
                                                                                                                        DÉCRIS-RAVAGE – LITTLE BIG HORN
                                                                                                                        08 + 09 + 10.05
COMMENT ?                                                   WIE ?                                                       Pour Adeline Rosenstein mieux vaut partager la complexité du conflit
À travers le rapprochement des arts et des publics          Durch die Annäherung der Künste und der fernen              israélo-palestinien plutôt que de tomber dans « une lassitude scandaleuse ».
« éloignés », Bérénice a vocation à créer de nouveaux       Öffentlichkeit hat Bérénice zur Aufgabe neue                C’est pourquoi elle reprend tout depuis le début : que s’est-il passé
espaces de débats, de concertation entre différents         Diskussions- und Abstimmungsräume zwischen                  pour en arriver là ? / Für Adeline Rosenstein sollte der Umgang mit dem
acteurs, afin d’élaborer ensemble une médiation             verschiedenen Akteuren zu schaffen, um gemeinsam            komplexen Konflikt zwischen Israel und Palästina nicht in einer
adaptée à tous. Bérénice est également une plate-forme      eine passende Vermittlung herzustellen. Bérénice            „skandalösen Verdrossenheit“ münden.
d’accueil et de ressources, pour l’accompagnement           ist auch eine Aufnahms- und Hilfsplattform zur
des artistes étrangers, réfugiés en Grande Région.          Begleitung ausländischer Künstler, die in die Großregion    LE MOINDRE GESTE – SELMA ET SOFIANE OUISSI
                                                            geflüchtet sind.
POURQUOI ?                                                                                                              06 + 07 + 08.05                                                                © HICHEM DAHES

L’objectif est d’opérer une mise en réseau de toutes        WARUM ?                                                     Un dispositif est proposé où les gestes de l’autre se transforment en partition à lire ou à entendre, en explorent
                                                                                                                        le pouvoir des moindres gestes. / Selma et Sofiane Ouissi erkunden die Macht der Gesten, die es ermöglicht jegliche
ces structures, afin de mieux collaborer et communiquer     Das Ziel ist eine Vernetzung aller Strukturen, um im
dans l’espace transfrontalier de la Grande Région.          grenzüberschreitenden Raum der Großregion besser            Grenzen zu überschreiten. Die Gesten des Anderen verwandeln sich dabei in Partituren, die gelesen oder gehört
Bérénice est l’occasion de comparer des manières            zusammenzuarbeiten und zu kommunizieren. Bérénice           werden können.
de faire, de confronter des points de vue, et d’inventer    bietet die Gelegenheit verschiedene Arbeitsweisen
de nouvelles façons de travailler ensemble.                 zu vergleichen, unterschiedliche Ansichten zu               TRAVERSÉE – THÉÂTRE DU PILIER
                                                            konfrontieren und neue Arten der Zusammenarbeit
                                                            zu schaffen.
                                                                                                                        10 > 14.05
SAVE        THE DATE !                                                                                                  Peut-on raconter l’histoire d’une migration heureuse alors que les médias nous noient sous les récits terribles ?
                                                                                                                        C’est le pari fait ici, dans un conte initiatique sur le courage d’affronter l’inconnu. / Kann man in Zeiten von
En avril 2018, un colloque transfrontalier aura lieu à Trèves, dans le but de pérenniser cette mise en réseau.          Schreckensnachrichten die Geschichte einer gelungenen Migration erzählen? Ein Kind, dass von seiner Mutter
Cette rencontre des différents acteurs sociaux et culturels de la Grande Région permettra un échange des                im Heimatland zurückgelassen wurde, wartet auf seine bevorstehende Nachfolge.
bonnes pratiques en matière de médiation, et de s’interroger sur la manière de mieux collaborer pour développer
l’inclusion sociale des populations minoritaires.
In April 2018, ein grenzüberschreitendes Kolloquium wird in Trier stattfinden um dieses Networking zu verewigen.        IN THE ERUPTIVE MODE – SABAB THEATRE
Dieses von verschiedenen kulturellen und sozialer Akteuren der Großregion Treffen wird Vermittlungserfahrungen          11 + 12 + 13.05
zu austauschen, und sich über die Weise fragen, besser zusammenzuarbeiten,                                              Dans le contexte des printemps arabes. La parole est donnée à des femmes qui, même meurtries, pleines
um die soziale Einschließung der Minderheitsbevölkerungen zu entwickelngeben zulassen.                                  de doutes, debout, ne sont jamais victimes mais se retrouvent malgré elles dans la tourmente. / Der arabische
                                                                                                                        Frühling erhaltet Einzug auf den Bühnen. Hier kommen Frauen zu Wort, die trotz tiefer Verletzung und großer
Vous êtes intéressés ?                                                                                                  Zweifel immer noch aufrecht stehen, die niemals Opfer waren und dennoch in mit einer Qual leben.
Contactez-nous dès à présent, à l’adresse suivante : berenice@festival-passages.fr
Wenn Sie interessiert sind, dann kontaktieren Sie bitte uns an diese Adresse : gleissner@teatrier.de
Bérénice, un réseau d'acteurs culturels et sociaux en Grande Région pour lutter contre les discriminations
POURAMA POURAMA – GURSHAD SHAHEMAN                                                                                   die musikalischen Traditionen der, von den „Sklavenrouten“ betroffenen, Völker aufeinandertreffen.
                                                                                                                     Berührende Werke, deren überraschende Lebendigkeit gleichzeitig von der Macht der Musik als Waffe für den
07 + 08.05                                                                                                           Überlebenskampf zeugt. Musik als einzige Quelle des Trostes und der Hoffnung angesichts der Grausamkeit.
L’artiste retraverse son enfance aux côtés de son père dans l’Iran
des années 80, son adolescence pendant laquelle il s’exile avec sa mère,                                             UNE TERRE, UNE FAMILLE – REZA
puis le début de l’âge adulte où il tente de reconquérir son corps. / Eine Reise
in drei Akten in Gurshad Shahemans Kinheit, dem Iran der 80er Jahre,                                                 EXPOSITION 31.03 > 21.05
in seine Jugend, geprägt vom Exil bis hin zum Erwachsenenalter.                                                      Photojournaliste engagé, Reza parcourt le monde depuis plus de trente-
                                                                                                                     cinq ans, notamment pour National Geographic et met l’éducation
                                                                                                                     visuelle informelle au service de populations défavorisées. / Reza, ein
100 PAS PRESQUE – TAOUFIQ IZEDDIOU                                                                                   engagierter Fotojournalist, durchstreift, insbesondere für den National
08.05                                                                              © BARBARA LABORDE
                                                                                                                     Geographic, seit mehr als fünfunddreißig Jahren die Erde und bietet
Un groupe de danseurs marche 100 mètres en une heure pour rejoindre un groupe de musiciens qui les guident.          benachteiligten Bevölkerungen eine informelle visuelle Ausbildung..
Une performance qui ralentit le temps et occupe l’espace public. / Eine Gruppe von Tanzer läuft 100 Meter in einer
Stunde um einer Gruppe von Musikern, die sie führen, zu erreichen. Eine Performance, die die Zeit langsamer
macht und das öffentlicher Raum einnimmt.                                                                            NOUREDDINE KHOURCHID
                                                                                                                     ET LES DERVICHES TOURNEURS DE DAMAS
Et d’autres actions sur www.berenice-gr.eu / Und andere Aktionen auf www.berenice-gr.eu                              06.05                                                                         © REZA / WEBISTAN
                                                                                                                     En tournoyant de plus en plus vite, les bras déployés, paume droite
                                                                                                                     tournée vers le ciel, paume gauche vers la terre, le danseur se fait
                                                                                                                     vecteur, recueillant et répandant la grâce d’Allah d’un mouvement qui
                                                                                                                     symbolise à lui seul le cœur ésotérique de la tradition islamique.

ARSENAL / CITÉ MUSICALE – METZ
                                                                                                                     / Sich immer schneller um die eigene Achse drehend, mit ausgebreiteten
                                                                                                       (F)           Armen, die rechte Handfläche dem Himmel, die linke der Erde zugewandt
                                                                                                                     wird der Tänzer selbst zum Vektor. Über seine Bewegung, die für sich
                                                                                                                     selbst den esoterischen Kern der islamischen Tradition symbolisiert,
À la croisée des genres et des publics, l’Arsenal offre depuis 1989 le meilleur                                      empfängt er die Anmut Allahs und strahlt sie aus.
de la musique et de la danse. Si la musique est sa vocation première, l’Arsenal a fait
le choix de l’ouverture et de la diversité en proposant une riche programmation                                      AL ATLAL – NORAH KRIEF
et en offrant une place toute particulière à la danse ou encore aux musiques                                         07.05
                                                                                                                     Al Atlal signifie Les ruines. Il raconte les vestiges d’un amour et le rêve
nouvelles, au jazz et aux musiques du monde. De plus, l’Arsenal propose chaque                                       d’un pays perdu. Sur les traces d’Oum Kalsoum, Norah Krief réinterprète
année 5 à 6 expositions, consacrées exclusivement à la photographie.                                                 ce poème mythique. / Al Atlal bedeutet „die Ruinen“. Es erzählt von den
                                                                                                                     Überresten einer Liebe und dem Traum eines verlorenen Landes. Norah
L’Arsenal est un pilier de la Cité musicale-Metz, qui réunit les Trinitaires                                         Krief interpretiert auf den Spuren Oum Kalsoums dieses Gedicht neu.
et la BAM, ainsi que l’Orchestre National de Lorraine.                                                                                                                                             © CYRIL ZANNETTACCI

Seit 1989 bietet das Arsenal, als Schnittstelle zwischen Genre und Publikum,                                         SACRÉS MOTEURS + EX MACHINA
das Beste der Musik und des Tanzes. Wenn auch die Musik seine erste Berufung                                         ACTION CULTURELLE / VERNISSAGE 10.05
                                                                                                                     Accompagnés par le compositeur Zad Moultaka, des élèves du Lycée
ist, so hat sich das Arsenal für Öffnung und Vielfalt in seinem Programm                                             des métiers Gustave Eiffel de Talange et les étudiants de deuxième année
entschieden und bietet ein reichhaltiges Programm, mit einem besonderen                                              de l’ESAL se sont emparé de ce thème afin de créer des sculptures
Platz für den Tanz sowie für neue Musik, Jazz oder Worldmusic. Außerdem zeigt                                        mécaniques, des moteurs imaginaires. De leur côté, les étudiants
                                                                                                                     de 3e année de l’ESAL créent une installation sonore et plastique avec
das Arsenal jedes Jahr 5 bis 6 Ausstellungen, die sich ausschließlich                                                les élèves ingénieurs de l’ENSAM et les étudiants de 1ère année
der Fotografie widmen.                                                                                               de l’ESAL-Cefedem. Venez écouter, faire résonner, vrombir et teinter
Das Arsenal ist ein Eckpfeiler der „Cité musicale-Metz“, die das Trinitaires,                                        ces sculptures ! / Die Schüler der Berufsschule Gustave Eiffel aus Talange
                                                                                                                     und die Studenten des zweiten Studienjahrs der Kunsthochschule Metz
das BAM, sowie das Nationalorchester von Lothringen vereint.                                                         haben sich, unter Begleitung des Komponisten Zad Moultaka, mit dem
www.arsenal-metz.fr                                                                                                  Thema auseinandergesetzt, um mechanische Skulpturen und
                                                                                                                     Fantasiemotoren herzustellen. Die Studenten des dritten Studienjahrs
                                                                                                                     der Kunsthochschule haben wiederum mit den Ingenieursschülern
LES ROUTES DE L’ESCLAVAGE – JORDI SAVALL                                                                             der ENSAM und den Studenten des ersten Studienjahrs der Musik- und
08.01                                                                                                                Tanzhochschule Metz eine sonore und plastische Installation geschaffen.
Le chef d’orchestre et musicien espagnol Jordi Savall, a choisi de mettre en dialogue les traditions musicales       Kommen Sie und hören Sie diese Skulpturen, bringen Sie sie in Schwingungen,
des peuples concernés par les « routes de l’esclavage », inspirées par les chants et danses des victimes             lassen Sie sie brummen und tönen!                                             © CYRILLE GUIR
de la traite négrière. Des œuvres émouvantes dont la surprenante vitalité témoigne également du pouvoir
de la musique comme arme de survie, seule source de consolation et d’espoir face à la barbarie. / Der spanische
Dirigent und Musiker Jordi Savall lässt, basierend auf den Gesängen und Tänzen der Opfer des Sklavenhandels,
Bérénice, un réseau d'acteurs culturels et sociaux en Grande Région pour lutter contre les discriminations
UM, SOUVERAIN MOTEUR DE TOUTES CHOSES – ZAD MOULTAKA / ARS NOVA
ENSEMBLE INSTRUMENTAL / NEUE VOCALISTEN DE STUTTGART                                              THÉÂTRE DE LIÈGE – (B)
10.05                                                                                             Le Théâtre de Liège est un des quatre Centres Dramatiques de la Fédération
Méditation sonore s’inspirant du Livre des Morts tibétain et des
rituels bouddhistes, UM explore la notion de sacré dans nos sociétés                              Wallonie-Bruxelles. L’institution est également, depuis 2006, Centre européen
modernes. / UM ist eine vom Tibetischen Totenbuch und von                                         de création théâtrale et chorégraphique. Sa programmation, riche et variée,
buddhistischen Ritualen inspirierte Klangmeditation, die nach der
Position des Heiligen in unseren modernen Gesellschaften fragt.                                   convie sur scène les spectacles des grands metteurs en scène et chorégraphes
                                                                                                  belges et étrangers, des comédiens de renommée internationale ainsi que
EXIL – SONIA WIEDER-ATHERTON                                                                      des artistes émergents, témoins de la culture d’aujourd’hui et ambassadeurs
13.05                                                                                             de celle de demain.
Peuples oppressés, poussés par la guerre, la famine ou l’extrémisme,
qui ont fui, ont été chassés, déplacés                                                            Das Théâtre de Liège ist eines der vier Theaterzentren der Föderation
                                                                                                  Wallonie-Brüssel. Die Einrichtung ist ebenfalls seit 2006 ein „Centre européen
                                                                            © CATHERINE PEILLON

ou emmenés, tous ont créé un langage de résistance, que la
violoncelliste Sonia Wieder-Atherton met en exergue, accompagnée sur                              de création théâtrale et chorégraphique“ (Europäisches Zentrum der
le plateau d’un pianiste et d’une troupe de théâtre musical. / Vom Krieg,
Hunger oder Extremismus getriebene unterdrückte Völker. Menschen,                                 Kreation von Theater und Choreographien). Sein reichhaltiges und vielfältiges
die geflohen sind, verjagt wurden, umgesiedelt oder verschleppt                                   Programm vereint auf der Bühne die Aufführungen der großen belgischen und
wurden. Alle haben sie eine Sprache des Widerstands geschaffen, die                               ausländischen Regisseure und Choreographen, von international bekannten
die Cellistin Sonia Wieder-Atherton auf der Bühne, begleitet von einem
Pianisten und einer Musiktheatergruppe, herausstellt.                                             Schauspielern sowie von jungen aufstrebenden Künstlern als Zeugen der
                                                                                                  Kultur von heute und Botschafter der Kultur von morgen.
BALUNGAN – MUSIQUES DU GAMELAN
14.05                                                                                             GÉHENNE – ISMAËL SAIDI
Le projet Balungan consiste à faire se rencontrer la culture du Gamelan,
musique ancestrale javanaise, avec des musiques expérimentales
                                                                            © MARTHE LEMELLE
                                                                                                  15 > 27.01
et underground. / Im Projekt Balungan trifft die Kultur des Gamelan,                              Le metteur en scène belge nous emmène dans l’histoire d’Ismaël qui – après avoir commis un attentat – est
altüberlieferte Musik Javas, auf Experimentalmusik und Underground.                               condamné à la prison à perpétuité. Débute alors un voyage dans un monde où l’antisémitisme, la haine de l’autre,
                                                                                                  l’intolérance religieuse, le racisme, la violence laissent subitement la place à quelque chose de nouveau.
FRACTUS V – SIDI LARBI CHERKAOUI                                                                  Ceux que j’ai rencontrés ne m’ont peut-être pas vu -. / Der belgische Regisseur entführt uns in die Geschichte von
                                                                                                  Ismaël, der – nachdem er ein Attentat begangen hat – zu lebenslanger Haft verurteilt wird. Es beginnt eine Reise
DANSE 09.06                                                                                       in eine Welt, wo Antisemitismus, der Hass gegen andere, religiöse Intoleranz, Rassismus, Gewalt plötzlich etwas
Pour Fractus V, Sidi Larbi Cherkaoui réunit une communauté                                        Neuem Platz machen.
interculturelle d’interprètes au langage chorégraphique riche et
s’inspire de la réflexion de Noam Chomsky pour livrer une danse intense                           CEUX QUE J’AI RENCONTRÉS NE M’ONT PEUT-ÊTRE PAS VU – NIMIS GROUPE
et physique, parfois proche de la contorsion. Dans le cadre de la East
Block Party #08                                                                                   27 + 28.03
/ Der Choreograf Sidi Larbi Cherkaoui schafft für Fractus V eine                                  Le spectacle du Nimis Groupe est le reflet de nombreuses enquêtes.
interkulturelle Tanzgemeinschaft bestehend aus Tänzern mit                  © BALUNGAN            Il combine documentaire et réflexion politique, comédiens et migrants, récits de vie, témoignages et séquences
choreographisch vielfältigen Hintergründen und liefert, angelehnt                                 théâtralisées. / Die Inszenierung der Nimis Groupe beruht auf zahlreichen Recherchen. Es ist eine Kombination
an Noam Chomsky, einen intensiven und kraftvollen Tanz, der teilweise                             aus Dokumentation und politischer Reflexion, Komödianten und Migranten, Lebensgeschichten, Erlebnisberichten
an Verrenkungen grenzt. Im Rahmen der East Block Party #08                                        und inszenierten Folgen.

Et d’autres actions sur www.berenice-gr.eu / Und andere Aktionen auf www.berenice-gr.eu           COMPASSION, L’HISTOIRE DE LA MITRAILLETTE – MILO RAU
                                                                                                  30 + 31.03
                                                                                                  Milo Rau entreprend un voyage au centre des tensions politiques de notre
                                                                                                  époque : sur le territoire de la guerre civile au Congo et en suivant le périple
                                                                                                  des réfugiés du Proche Orient sur la route de la Méditerranée. / Milo Rau
                                                                                                  unternimmt eine Reise ins Zentrum der politischen Spannungen
                                                                                                  der heutigen Zeit: in das Gebiet des Bürgerkriegs im Kongo und indem
                                                                                                  er dem Zug der Flüchtlinge aus dem Nahen Osten auf ihrer Reise über
                                                                                                  das Mittelmeer folgt.

                                                                                                                                                                                     ©DANIEL SIEFFERT
Bérénice, un réseau d'acteurs culturels et sociaux en Grande Région pour lutter contre les discriminations
JOURS RADIEUX – FABRICE SCHILLACI                                                                                 DAS WUNDER TRIER – LEBEN UND WIRKEN FRIEDRICH SPEES – BARBARA
24.09 > 5.10                                                                                                      ULLMANN, OPERNCHOR DES THEATER TRIER, EXTRACHOR, FRIEDRICH SPEE CHOR,
Le metteur en scène Fabrice Schillaci exprimera par l’humour, avec la langue acerbe et incisive                   ALEXANDER KOTZ, SALEH AL-MOHAMMAD, MOHAMED KUSHARI, DARINA HESSE
de Jean-Marie Piemme, le repli identitaire et les paroles xénophobes qui se démusellent chaque jour d’avantage.   02 + 08.04
/ Mit Humor und in der harten und beißenden Sprache von Jean-Marie Piemme drückt der Regisseur Fabrice
                                                                                                                  Dieses Stück thematisiert Spees Leben, gegen die Hexeverfolgung,
Schillaci den Rückzug in die Identität und die fremdenfeindlichen Parolen aus, die immer mehr auftauchen.
                                                                                                                  als Musiktheaterstück mit zwei Chören und fragt, inwiefern in der
                                                                                                                  Berichterstattung über die Flüchtlingskrise und die rechtspopulistische
À VIF – KERY JAMES                                                                                                Instrumentalisierung nicht eine neue Hexenjagd losgetreten wird.
05 + 06.12                                                                                                        / Spee fut un éminent scientifique de Trêves qui a participé à la chasse
Kery James, rappeur et poète humaniste, écrit une joute en phase avec                                             aux sorcières au XVIIe siècle. La pièce raconte sa vie en musique et chants,
le monde : deux avocats s’affrontent, les voix de « deux France » opposées,                                       en parallèle avec la crise des migrants et l’instrumentalisation populiste
nantis et délaissés. Une agora passionnée pour un théâtre politique,
radical. / Kery James, Rapper und humanistischer Dichter, schreibt ein                                            qui en faite.
Redegefecht, das im Einklang mit unserer Welt steht: zwei Rechtsanwälte
stehen sich gegenüber, die Stimmen von „zwei entgegengesetzten                                                    ICH LEGE MEINE HEIMAT NACH ROJAVA – GINA HALLER,
Frankreich“, Wohlhabende und im Stich gelassene. Eine leidenschaftliche                                           JULIANE LANG, MARIA WALSER, PHILIPP LIND,                                        © ENSCH MEDIA

Agora für ein radikales politisches Theater.                                                                      MATTHIAS RENGER
                                                                              © GIOVANNI CITTADINI CESI           01 + 27 + 29.04
Et d’autres actions sur www.berenice-gr.eu / Und andere Aktionen auf www.berenice-gr.eu                           Rojava liegt in Syrien an der Grenze zur Türkei. Rojava wird von vielen jungen
                                                                                                                  Menschen unterstützt, die Rojava medizinisch, zivil, aber auch militärisch
                                                                                                                  unterstützen. Gemeinsam mit einem syrischen Kinderchor wird hier eine
                                                                                                                  Stückentwicklung zu Rojava vorgenommen. / Rojava se trouve en Syrie
                                                                                                                  à la frontière avec la Turquie. La pièce crée à Trêves avec un chœur d’enfants

THEATRE TRIER – (D)                                                                                               syriens raconte l’histoire de sa population.

                                                                                                                  DER RING – BABYBABYBALLABALLA
Das Theater Trier ist ein Drei-Sparten-Haus mit festen Ensembles im Bereich                                       – RICHARD VAN SCHOOR                                                             © FUTUR II KONJUNKTIV

Schauspiel, Musiktheater (Oper, Operette, Musical)/ Konzert und Tanz.                                             07 + 21 + 29.04 – 02 + 10.05
Dazu hat das Theater Trier ein ausgeprägtes theaterpädagogisches Programm,                                        Das Musiktheater-Projekt schaut sich Wagners „Ring“ durch die Brille Samuel Becketts und eines afrikanischen
                                                                                                                  Schamanen an. Die Interpretation ist eine Collage, eine Stilmischung aus isländischer Vorzeitsaga, Traumdeutung,
das neben der Vermittlung von Theater auch mit der Sparte 0.1 Bürger-,                                            Hollywoodglamour, Kasperldrastik, afrikanischer Dodo-Oper, N-Theater und Psychothriller. Sie wirft einen
Partizipation-, Kinder- und Jugendtheater anbietet. Das Theater Trier ist ein                                     globalisierten Blick auf die deutsche Nibelungensage, eine Geschichte über Gier, Mord, Verrat und Liebe.
Mitmachtheater, das allen Zugang für die Faszination am Theater bietet.                                           / Cette pièce de théâtre musicale réinvente l’Anneau de Wagner dans un collage hétéroclite de genres artistiques.
                                                                                                                  Un regard mondiale sur une mythologie atemporelle.
Le Théâtre de Trèves est divisé en trois secteurs, avec des compagnies
permanentes en théâtre, théâtre musical (opéra, opérette, comédie musicale)                                       IDOMENEO
et concert et danse. Cette structure a également un programme d’éducation                                         03 + 10 + 15 + 20 + 23 + 25.06 – 02 + 06 + 09.07
de théâtre ambitieux qui met à disposition le théâtre, pour plusieurs catégories,                                 Zehn Jahre Krieg haben Troja in Asche gelegt, die Griechen kehren heim. Sie finden keine Ruhe und geraten.
                                                                                                                  Die Heimkehrer werden als Gefahr und nicht mehr als Menschen wahrgenommen. Kann die Mozart-Oper als
avec la division suivante : 0,1 citoyens, participatif, enfants et adolescents.                                   Blaupause der gegenwärtigen Flüchtlingskrise gelesen werde? / L’opéra de Mozart peut-il être pensé en lien avec
Le Théâtre de Trèves est un théâtre interactif qui permet à tous d’avoir accès                                    la crise migratoire actuelle?
à la fascination du théâtre.
http://teatrier.de/                                                                                               TRIERER BÉRÉNICE – FRAUKE BURG UND BÜRGERINNEN DER STADT TRIER
                                                                                                                  14 + 29 + 30.06
                                                                                                                  Vier Schülerinnen machen sich auf die Suche, ob Racines Drama Bérénice noch Bezug zu ihren Alltag hat.
SCHWARZE JUNGFRAUEN – GINA HALLER,                                                                                Während sie den Stoff für sich selbst ablehnen, merken sie, dass die Struktur von Ausgrenzungen sie selbst
JULIANE LANG, NADIA MIGDAL, RONJA OPPELT                                                                          zu Motor und Opfer von Diskriminierung macht. / Quatre élèves décortiquent la pièce de Racine pour faire du lien
02 + 28.04 – 26.05                                                                                                avec notre quotidien.
Post-migrantisches Theaterstück, das basierend auf Interviewmaterial
Ultraorthodoxe Muslima zu Wort kommen lässt. Die Radikalität und der                                              Et d’autres actions sur www.berenice-gr.eu / Und andere Aktionen auf www.berenice-gr.eu
Fanatismus des Glaubens lässt Sehnsüchte und Verletzungen hinter der
Verachtung gegenüber der freien Welt erkennen, die sie im Stich gelassen
hat. / Pièce de théâtre post-migrante, basée sur des extraits d’interviews
de musulmans ultra-orthodoxes.
                                                                              © HICHEM DAHES
Bérénice, un réseau d'acteurs culturels et sociaux en Grande Région pour lutter contre les discriminations
CHUDOSCNIK SUNERGIA – EUPEN (B)                                                                         SCENARIO FESTIVAL : IN MEINEM HALS STECKT EINE WELTKUGEL – JUNGES
                                                                                                        ENSEMBLE MARABU
Chudoscnik Sunergia est un des organisateurs culturels les plus importants                              17.03
                                                                                                        Une conférence théâtrale absurde sur une Europe qui érige des grillages pour tenir la misère à distance.
de l’Est de la Belgique et organise des évènements de différentes disciplines                           Avec débat après le spectacle. / Eine absurde Theaterkonferenz über ein Europa, das Zäune hochzieht,
artistiques pendant toute l’année : musique, danse, théâtre, lectures,                                  um Elend fernzuhalten. Mit Nachgespräch.
cabaret ou exposition auront lieu principalement dans le Kulturzentrum Alter
Schlachthof Eupen. En outre, Chudoscnik Sunergia organise des grands festivals                          TAMIKREST – CONCERT/KONZERT
en plein air comme le Eupen Musik Marathon ou le festival de théâtre                                    22.04
                                                                                                        Un mariage subtil de musique traditionnelle des peuples
de rue HAASte Töne ?!.                                                                                  nomades touareg d’Afrique du Nord avec des influences Rock et
Chudoscnik Sunergia ist einer der bedeutendsten Kulturveranstalter                                      Funk. Concert à l’occasion de la parution du nouvel album Kidal. /
in Ostbelgien und organisiert das ganze Jahr über Veranstaltungen der                                   Eine einzigartige Verbindung der traditionellen Musik
                                                                                                        des nordafrikanischen Nomadenvolkes der Tuareg mit Rock-
unterschiedlichsten künstlerischen Disziplinen: Musik, Tanz, Theater,                                   und Funk-Einflüssen. Release-Tour zum neuen Album Kidal.
Lesungen, Kabarett oder Ausstellungen werden vorrangig im Kulturzentrum
Alter Schlachthof Eupen abgehalten. Zudem veranstaltet Chudoscnik Sunergia                              ENSEMBLE WAJD – CONCERT/KONZERT
                                                                                                        23.04
                                                                                                                                                                              © THOMAS DORN

große Open Air Festivals wie den Eupen Musik Marathon oder
das HAASte Töne?! Straßentheater Festival.                                                              Musique syrienne de tradition soufie étroitement liée à la ville d’Aleppe dont les musiciens sont
                                                                                                        originaires. A la fin du concert, échange avec les musiciens autour d’un déjeuner syrien. / Von der
www.alter-schlachthof.be / www.sunergia.be                                                              Sufi-Tradition geprägte syrische Musik, die eng mit der Stadt Aleppo, aus der die Musiker stammen,
                                                                                                        verwoben ist. Im Anschluss Austausch bei syrischen Spezialitäten.
WELTKULTOUR – EINE REISE DURCH DIE OBERSTADT /
UN VOYAGE EN VILLE-HAUTE - CLAIRE GOLDFARB, LOTTE VON DER INDE,                                         LOCAL MONDIAL : BLACK FLOWER – BLACK FLOWER & DJ MNSR ZERO
YANI AÏT-AOUDIA, AHMED FEKRY, GOSPEL ACTION TEAM                                                        09.06
28.01                                                                                                   Pour inaugurer la nouvelle série de concerts « Local Mondial », Black Flower (Gand) seront nos premiers
Balade culturelle à la découverte de quatre représentations folkloriques dans quatre lieux secrets      invités. Cette sensation du genre ethio-jazz présente son nouvel album “Artifacts”. / Zum Auftakt
de la ville haute d’Eupen. / Entdeckungsreise zu vier folkloristischen Darbietungen an geheimen Orten   der brandneuen Reihe erstmals in Eupen zu Gast: Die Ethio-Jazz-Sensation Black Flower aus Gent,
der winterlichen Oberstadt.                                                                             die u.a. Songs ihres brandneuen Albums „Artifacts“ präsentiert.

TRANCE – COMPAGNIE DESSOURCES :                                                                         SITARDUST – CONCERT/KONZERT
NONO BATTESTI + CREW                                                                                    11.06
WORKSHOP 12 + 13.02
Après le succès de la chorégraphie Double, la compagnie de
Nono Battesti revient avec une nouvelle création alliant danse et
musique en direct. / Nach ihrer erfolgreichen Aufführung «Double»
kehren Nono Battesti und seine Crew mit neuer Choreographie
und Live-Musik zurück: «Trance» ist eine mitreißende Symbiose
aus afrikanischem Hiphop und zeitgenössischem Tanz.

SCENARIO FESTIVAL : GÉHENNE – ISMAËL SAÏDI
                                                                                                                                                                              © DIDIER BLANC
                                                                     © TORSTEN GIESEN

15.03                                                                                                   Et d’autres actions sur www.berenice-gr.eu / Und andere Aktionen auf www.berenice-gr.eu
Après avoir commis un attentat, Ismaël se retrouve condamné
à la prison à perpétuité. En prison, il rencontre un prêtre et
une femme. Trois âmes perdues, trois destins cabossés, trois corps
errants au milieu du chaos, au milieu de la «Géhenne». Avec débat
après le spectacle. / Im Nachfolger der erfolgreichen Aufführung
«Djihad» hat Ismaël ein Attentat verübt - im Gefängnis verändert
sich sein Weltbild. Mit Nachgespräch.

                                                                     © DR
Bérénice, un réseau d'acteurs culturels et sociaux en Grande Région pour lutter contre les discriminations
Contactez-nous / Kontaktieren Sie uns
                         berenice@festival-passages.fr

                                                                       —
                                                                       —
                         0033 (0)3 87 17 07 06
                         www.berenice-gr.eu

               LIÈGE              EUPEN

    BELGIQUE
                 WALLONIE
                                                           ALLEMAGNE
                                         RHEINLAND-PFALZ

                         LUXEMBOURG          TRIER
                                      LUXEMBOURG

                                             SAARLAND
                                                  SAARBRÜCKEN
                          METZ

FRANCE                 LORRAINE
                                  NANCY

                                                                       GrApHISME —> fabien darley / arnaud hussenot /studiohussenot.fr

                         – Passages – Metz
                         – Arsenal / Cité Musicale–Metz
                         – Théâtre de Liège
                         – Trier Theater
                         – Chudoscnik Sunergia – Eupen
Bérénice, un réseau d'acteurs culturels et sociaux en Grande Région pour lutter contre les discriminations Bérénice, un réseau d'acteurs culturels et sociaux en Grande Région pour lutter contre les discriminations Bérénice, un réseau d'acteurs culturels et sociaux en Grande Région pour lutter contre les discriminations
Vous pouvez aussi lire