RIAZ 2018 CANTONALE FRIBOURGEOISE - Fête de lutte - Association fribourgeoise de ...

La page est créée Frédéric Guyot
 
CONTINUER À LIRE
RIAZ 2018 CANTONALE FRIBOURGEOISE - Fête de lutte - Association fribourgeoise de ...
Fête de lutte
       CANTONALE Fête de lutte
       FRIBOURGEOISE      CANTON
  RIAZ
RIAZ   14-15 juillet 2018
                          FRIBOU
2018                 RIAZ 14-15 juillet 2
RIAZ 2018 CANTONALE FRIBOURGEOISE - Fête de lutte - Association fribourgeoise de ...
Vos conseillers en
                      assurances de la Gruyère:
                      Vos conseillers
                      professionnels,      en et
                                      sympathiques
                      assurances
                      proches de vous! de la Gruyère:
                       professionnels, sympathiques et
                       proches de vous!

                                                                        © PHOTO David Moret

                      Agence générale Bulle
                      Jacques Yerly

                      Rue de Gruyères 67
                      1630 Bulle
                      TAgence
                        026 916générale
                                 10 40 Bulle
                                                         170125A13GA

mobiliere.ch/bulle     Jacques Yerly
                      bulle@mobiliere.ch

                       Rue de Gruyères 67
                       1630 Bulle
                                                                        LAIM
                                                          170125A13GA

                       T 026 916 10 40
 mobiliere.ch/bulle    bulle@mobiliere.ch
                                                                        Fête
                                                                        Riaz,

2
RIAZ 2018 CANTONALE FRIBOURGEOISE - Fête de lutte - Association fribourgeoise de ...
INDEX
                                                5   Mot du Président du CO
                                                7   Mot du Président du club
                                               11   Mot du Président de l’AFLS
                                               13   Mot du Syndic de riaz
                                               15   Mot du Préfet de la Gruyère
                                               17   Mot du Chef technique de l‘AFLS
                                               19   Directives aux lutteurs
                                               25   Comité d’organisation
                                               27   Invités d’honneur
                                               35   Membres Honoraires cantonaux
                                               40   Plan de situation
                                               41   Place de fête
                                               43   Programme de la fête
                                               45   Informations générales
                                               47   Restauration
                                               49   Animation
                                               53   Membres Honoraires du club
                                               57   Association cantonale fribourgeoise
                                               61   Jurys
                                               63   Prix vivants
                                               69   Partenaires et donateurs
                                               75   Demoiselles d’honneur
                                               77   Communication du club des cent afls

                                                5   Das Wort des ok-präsident
                                                9   Wort des Präsidentes des Schwingklubs
                                               11   Das Wort des Kantonalpräsidenten des FSV
                                               12   Das Wort des Ammans von Riaz
                                               15   Das Wort des Oberamtmanns
                                               17   Das Wort des Technischer Leiters des FSV
                                               21   Richtlinien an Schwinger
                                               25   Organisationskomitee
                                               27   Ehrengäste
                                               35   Ehrenmitglieder Freib. Schwingerverband
                                               40   Situationsplan
                                               41   Festplatz
                                               43   Festprogramm
© PHOTO David Moret

                                               45   Allgemeine Orientierung
                                               47   Festwirtschaft
                                               49   Unterhaltung
                                               53   Ehrenmitglieder Schwingklub La Gruyère
                                               57   Freiburger Kantonaler Schwingerverband
                                               61   Kampfgericht
                                               63   Lebendpreise
                                               69   Sponsor und Gabenspender
                                               75   Ehrendamen
LAIMBACHER ADI
                                               77   Kommunikation 100-er Klub
Fête cantonale fribourgeoise de lutte suisse
Riaz, le 19 juillet 2009

                                                                                          3
RIAZ 2018 CANTONALE FRIBOURGEOISE - Fête de lutte - Association fribourgeoise de ...
Unser Service ist schneller.
    Beim Kundenservice geben wir Vollgas: Von über 30 Schenker Storen Standorten in der ganzen
    Schweiz befindet sich einer bestimmt auch in Ihrer Nähe. Damit ist gewährleistet, dass unser
    Storenspezialist rasch bei Ihnen ist – ob für eine Reparatur oder für eine umfassende Beratung.
    Nebst eigenen Produkten reparieren wir auch sämtliche Fremdmarken.

    Lamellenstoren         Stoffstoren             Insektenschutz          Terrassendächer/
    Rollladen              Indoorstoren            Service                 Verglasungen
    Fensterläden           Sonnenschirme           Reparaturen             Fassadenlösungen
    Sonnenstoren           Steuerungen

    0800 202 202
    www.storen.ch

4
RIAZ 2018 CANTONALE FRIBOURGEOISE - Fête de lutte - Association fribourgeoise de ...
MOT DU PRÉSIDENT DU CO
                                                DAS WORT DES OK-PRÄSIDENT
                                                       Didier Castella

                                                    Liebe Freundinnen und Freunde des Schwin-
                                                    gens, der Traditionen und des Sports

                                                    Schwingerhose, Schweissperlen, Sägemehl,
Cher(e)s ami(e)s de la lutte, des traditions et     Kraft, Gleichgewicht, Schnelligkeit – das
du sport,                                           Schwingen ist ein eigentlicher Kampfsport,
                                                    ein althergebrachter Wettkampf, für den es
Culottes, sueur, ronds de sciure, force, équili-    Vorbereitung, Training und Ausdauer braucht,
bre, rapidité, la lutte suisse est un véritable     bevor man von Kränzen und Lorbeeren träu-
sport de combat, une compétition ancestrale         men kann. Schwingen verbindet man mit
qui exige préparation, entrainement et per-         Tradition, Folklore, Fair Play, mit Werten wie
sévérance avant de pouvoir rêver de cou-            Loyalität und Respekt, die charakteristisch
ronnes et de lauriers. Associée à la tradition,     sind für diesen Sport. Der Schwingsport ver-
à son folklore, au fair-play, aux valeurs de        fügt somit über all die nötigen Zutaten, die es
loyauté et de respect qui la caractérisent, la      braucht für ein grosses Volksfest. Die Rituale
lutte intègre tous les ingrédients nécessaires      des Schwingens lehren Kampfgeist in einem
à en faire un grand événement populaire. Les        von Frieden und Achtung geprägten Umfeld.
rites de la lutte enseignent l’esprit compétitif    Am Ende des Kampfes reichen sich die
dans un environnement empreint de paix et           Konkurrenten die Hand und der Sieger wis-
de respect.                                         cht dem Besiegten das Sägemehl vom Rück-
A la fin du combat, les concurrents se serrent      en. Dieser Händedruck symbolisiert alle
la main et le vainqueur essuie la sciure du         Werte, die von diesem Sport transportiert
dos du vaincu. Cette poignée de main sym-           werden, der gegenseitige Respekt zwischen
bolise toutes les valeurs véhiculées par ce         den Athleten, der auf das Publikum überg-
sport, ce respect mutuel entre athlètes qui se      reift. Einfache Gesten, die jedoch den Geist
transmet au public. Des gestes simples, mais        des Schwingens widerspiegeln, den Geist,
qui reflètent tout l’esprit de la lutte, l’esprit   mit dem wir uns für das nächste kantonale
avec lequel nous nous engageons pour la             Schwingfest einsetzen.
prochaine fête de la lutte cantonale.               Damit die Magie des Schwingfests weiter-
Pour que la magie de la fête de lutte puisse        bestehen und dieses unter den besten Be-
se perpétuer et s’exercer dans les meilleures       dingungen stattfinden kann, brauchen wir
conditions, nous avons besoin de votre par-         Sie. Das Organisationskomitee des kanto-
ticipation. Le Comité d’organisation de la fête     nalen Schwingfests freut sich darauf, Sie am
cantonale se réjouit de vous accueillir à la 94e    14. und 15. Juli 2018 zum Kantonalschwingfest
fête cantonale de lutte les 14 et 15 juillet 2018   in Riaz begrüssen zu dürfen.
à Riaz.
                                                    Mögen die Traditionen und Werte des
Que les traditions et valeurs de la lutte per-      Schwingens fortbestehen und das Fest
durent, que la fête soit belle !                    gelingen!

                                                                                                 5
RIAZ 2018 CANTONALE FRIBOURGEOISE - Fête de lutte - Association fribourgeoise de ...
6
RIAZ 2018 CANTONALE FRIBOURGEOISE - Fête de lutte - Association fribourgeoise de ...
MOT DU PRÉSIDENT DU
                                 CLUB DES LUTTEURS DE
                                 LA GRUYÈRE
                                 Jean-François Sottas

                                               œuvre afin que votre séjour parmi les lut-
                                               teurs se passe de la manière la plus agré-
                                               able possible.

                                               J’adresse un grand merci à tous nos spon-
                                               sors et bénévoles. Sans leur soutien,
Chers invités d’honneurs, lutteurs et          l’organisation d’une telle manifestation ne
Ami(e)s de la lutte suisse                     serait tout simplement pas possible.

C’est pour moi un plaisir et un honneur,       Merci à nos généreux donateurs qui récom-
au nom du club des lutteurs de la Gruyère,     pensent chaque lutteur d’un magnifique
de vous souhaiter la bienvenue pour cette      prix. Mes remerciements vont également
94e fête cantonale fribourgeoise de lutte      à la commune de Riaz, son syndic et ses
suisse ici à Riaz.                             autorités et au football club qui mettent
                                               à disposition leurs infrastructures permet-
Notre magnifique région de la Gruyère ac-      tant un parfait accueil de nos hôtes.
cueil pour la 5e fois la fête cantonale des
lutteurs actifs. Après l’édition de 2009,      Je me réjouis de partager ce week-end
nous déposons une nouvelle fois nos            avec vous accompagné de l’ambiance et le
valises à Riaz le temps d’un week-end et       respect traditionnels des fêtes de lutte. Je
faisons profiter la région des traditions et   souhaite à chaque lutteur une excellente
du folklore typiquement suisse. Souhaits       fête cantonale couronnée de succès et
de bienvenue particuliers à nos Amis de        épargnée de blessures.
Mythenverband et Sannenland qui nous
feront l’honneur de leur présence.             Les poignées de mains, le regard droit
                                               dans les yeux, le respect de l’adversaire et
Un grand merci à notre président               le fair-play seront les ingrédients princi-
d’organisation Didier Castella qui par         paux à la beauté de la fête.
son esprit rassembleur a conduit avec la
manière un comité où un climat de con-         Un magnifique champion fribourgeois
vivialité et collégialité a régné durant ces   sera couronné et repartira avec le «Muni»
18 mois de préparation. Tout a été mis en      Mingo le dimanche soir.

                                                                                          7
RIAZ 2018 CANTONALE FRIBOURGEOISE - Fête de lutte - Association fribourgeoise de ...
Jusqu’à

                                                               50%         l’hôtel
                                                             sur le train,
                                                                       co uv erte
                                                              et la dé
                                                                 de marques

    Découvrez le panorama des entreprises suisses
    avec des avantages exclusifs.

    Les sociétaires Raiffeisen bénéficient de réductions
    attractives sur le voyage en train, la nuit d’hôtel et
    la découverte des marques suisses.

    raiffeisen.ch/marques-suisses

8
RIAZ 2018 CANTONALE FRIBOURGEOISE - Fête de lutte - Association fribourgeoise de ...
WORT DES PRÄSIDENTES DES
           SCHWINGKLUBS LA GRUYÈRE
                                 Jean-François Sottas

Liebe Ehrengäste, Schwinger und Schwing-     Danke an unsere Gabenspender, die jeden
erfreunde                                    Schwinger mit einem tollen Preis be-
                                             lohnen. Ebenfalls Danke an die Gemeinde
Es ist mir eine grosse Freude und Ehre,      Riaz, dessen Amman und Behörde wie
Sie herzlich im Namen des Schwingklubs       auch dem Fussballklub, welcher uns mit
La Gruyère zum 94. Freiburger Kantonalen     ihrer Infrastruktur einen perfekten Emp-
Schwingfest bei uns in Riaz begrüssen zu     fang für unsere Gäste ermöglicht.
dürfen.
                                             Ich freue mich darauf, dieses Wochenende
Unsere wunderbare, schöne Heimat Grey-       mit der traditionellen Atmosphäre und
erzerland begrüsst für das 5. Mal das Kan-   dem Respekt des Schwingfests mit Ihnen
tonale Schwingfest der Aktivschwinger.       zu teilen. Ich wünsche jedem Schwinger
Nach 2009, deponieren wir erneut unser       ein erfolgreiches und verletzungsfreies
Gepäck für ein Wochenende in Riaz und        Fest.
lassen die Region die Tradition und Folk-
lore der typischen Schweiz geniessen. Spe-   Händeschütteln, ein direkter Blick in die
ziell begrüssen möchte ich unsere Freunde    Augen, Respekt vor dem Gegner und Fair-
vom Mythenverband und Saanenland, die        play sind die wichtigsten Zutaten für die
uns die Ehre ihrer Anwesenheit erweisen.     Schönheit dieses Fests.

Ein grosses Dankeschön anunseren OK-         Ein grossartiger Freiburger Meister wird
Präsidenten Didier Castella, der durch       am Sonntagabend gekrönt und fährt mit
seinen vereinigenden Geist ein Komitee       dem Muni « Mingo » zurück nach Hause.
führte, in welchem während den vergan-
genen 18 Monate der Vorbereitung ein
Klima der Geselligkeit und Kollegialität
herrschte.

Ein grosses Dankeschön an unsere Spon-
soren und Helfer. Ohne deren grosszügige
Unterstützung wäre es gar nicht möglich,
einen solchen Anlass durchzuführen.

                                                                                    9
RIAZ 2018 CANTONALE FRIBOURGEOISE - Fête de lutte - Association fribourgeoise de ...
Brasserie Boxer - Avenue des Sports 11
             1400 Yverdon-les-Bains
     Tél. 024/425.53.53 Fax 024/425.53.52
          www.boxer.ch info@boxer.ch

10
MOT DU PRÉSIDENT
                                     DE L’AFLS
                                     DAS WORT DES KANTONALPRÄSIDENTEN DES FSV
                                     Manu Crausaz

                                                       Werte Freunde und Freundinnen des Schwing-
                                                       sportes,
                                                       Im Namen des Freiburger Schwinger Verbandes
                                                       möchte ich Sie recht herzlich in Riaz begrüssen.
                                                       Ich bin mir sicher, dass Sie hier alles Nötige vor-
                                                       finden werden, was es braucht um ein in diesem
                                                       Ausmass erfolgreiches Schwingfest durchzufüh-
                                                       ren. Eine Infrastruktur und einen hervorragenden
Chères amies, chers amis de la lutte suisse,           Festplatz um unserem Kantonalfest einen würdi-
Au nom de l’association fribourgeoise, je vous         gen Rahmen zu geben.
souhaite la bienvenue à Riaz. Je suis certain que      Ich möchte mich beim Präsidenten des Organisa-
vous y trouverez tous les ingrédients nécessaires      tionskomitees, Herr Didier Castella und seinem
à la réussite d’une manifestation de cette am-         ganzen Team, bedanken für die ganze Arbeit die
pleur, infrastructure et place de fête dignes de       sie in den letzten Monaten geleistet haben um
notre fête cantonale.                                  dem kantonalen Fest einen grossen Erfolg zu be-
Je tiens à remercier et féliciter Monsieur Didier      scheren.
Castella, président du Comité d’organisation           Der gewählte Rahmen ist idyllisch, und es wurde
ainsi que toute son équipe pour avoir œuvré du-        alles vom OK unternommen um uns in dieser
rant ces derniers mois à la réussite de notre fête     wunderschönen Gegend unter den besten Be-
cantonale.                                             dingungen willkommen zu heissen. Die besten
Le cadre choisi est idyllique et tout a été fait de    Schwinger der Westschweiz sowie die eingelad-
la part du CO afin de nous accueillir dans cette       enen Schwinger werden den ganzen Tag über
belle région dans les meilleures conditions. Les       sich herauswachsen und schlussendlich wird der
meilleurs lutteurs romands, ainsi que quelques         beste des Tages als «Festkönig» von diesem kan-
invités, en découdront tout au long de la journée      tonalen Schwingfest gekrönt werden.
et le meilleures d’entre eux sera sacré « ROI »        Es ist nicht einfach zum heutigen Zeitpunkt
de cette fête cantonale Fribourgeoise de lutte         Freiwillige zu finden, die bereit sind ihre Freizeit
suisse.                                                zu opfern um ein solches Ereignis zu organisie-
Il n’est pas aisé de nos jours de trouver des per-     ren. Dazu braucht es auch Kompetenz, Fachwis-
sonnes bénévoles acceptant de consacrer une            senschaft und nicht zu vergessen: Engagement.
grande partie de leur temps libre à la mise sur        Werte Schwinger und Kampfrichter, es bleibt uns
pied d’une telle manifestation. Cela demande           nur zu hoffen das den ganzen Tag über um die
engagement, compétence et savoir-faire.                Sägemehlringe das Motto «Fair Play» präsent ist,
Chers lutteurs, chers jurys, il ne reste plus qu’à     so dass unser Schweizer Schwingsport als Sieger
espérer que le fair-play règne autour des ronds        von diesem Freiburgischen Kantonalfest her-
de sciure et que la lutte suisse, notre sport, sorte   vorgeht.
vainqueur de cette cantonale fribourgeoise.            Es bleibt mir zum Schluss, Freunde und Freun-
En conclusion, il me reste à vous souhaiter,           dinnen des Schweizer Schwingsportes, euch al-
ami(e)s de la lutte suisse, une bonne et agréable      len einen guten und angenehmen Tag zu wün-
journée et que le meilleur gagne.                      schen, und dass der Beste gewinnt.

Salutations sportives.                                 Mit meinen sportlichsten Grüssen.

                                                                                                        11
DAS WORT DES AMMANS VON RIAZ
                Stéphane Schwab

               Die Bevölkerung und die Behörden von Riaz heissen Sie
               herzlich willkommen im Herzen des Greyerzerbezirks
               und freuen sich darauf, das vom Greyerzer Schwingklub
               organisierte 94. Freiburger Kantonalschwingfest am 14.
               und 15. Juli 2018, mit Ihnen zusammen erleben zu dür-
               fen.

               Das 1. Schwingfest fand in Unspunnen im Jahre 1805
               statt und stellt eine Verbindung mit unseren nationalen
               Traditionen wie Alphorn und Steinstossen dar. Diese
               Disziplin der Hirten und Bauern wird bald zu einem na-
               tionalen Sport.

               Der Kranz wird durch Schweiss verdient. Die 130 Jungen
               am Samstag und die 120 Aktiven am Sonntag haben hart
               trainiert, eine unumgängliche Voraussetzung für die
               Beherrschung aller Griffe wie Brienz, Kurz, Bur, Hüfts-
               chwung oder gekreuzter Sprung.

               In den vier Sägemehlringen werden Sie die Kämpfe der
               Schwinger sowie ihre verschiedenen Strategien, um
               die Schulter des Gegners in das Sägemehl zu drücken,
               beobachten können.

               Auch Riaz hat Schwinger unter seinen Bürgern: Sébas-
               tien Bosson und Guillaume Remy. Letzterer hatte nach
               Qualifikation am Eidgenössischen Schwingfest in Esta-
               vayer-le-Lac in 2016 teilgenommen. Dank dem Greyerzer
               Schwingklub lassen die Jugendlichen unserer Region
               dieses wichtige Symbol unseres Landes fortbestehen.

               Zögern Sie nicht, unsere Traditionen und Werte zu er-
               halten, indem Sie an den Einführungskursen teilne-
               hmen, die vom Greyerzer Schwingklub durchgeführt
               werden. Und wer weiss, vielleicht treffen wir uns wie-
               der auf den Sägemehlringen in Riaz bei einem nächsten
               Schwingfest!

               Ich lade Sie alle ein, Zuschauer, Schwinger oder künft-
               ige Schwingfreunde, zahlreich in unsere beschauliche
               Gemeinde zu kommen, um frohe Momente und freund-
               schaftliche Begegnungen zu erleben.

12
MOT DU SYNDIC DE RIAZ
                                        Stéphane Schwab

La population, les élus et le conseil com-         comme le Brienz, le Kurz, le Bur, le tour de
munal de Riaz vous souhaitent la bienvenue         hanche ou le saut croisé pour mettre au sol
dans notre village au cœur de la Gruyère.          leur adversaire.
C’est un réel plaisir pour nous de pouvoir ac-
cueillir une si belle tradition qui a sa place à   SCIURE - Les 4 ronds de sciure du site de Riaz
Riaz au sein du complexe sportif depuis de         vous permettront d’admirer les passes des
nombreuses années.                                 concurrents et les notes qui leur seront at-
Tradition, sueur et sciure vont rythmer la 94e     tribuées comme résultat de leur habileté. Au
fête de lutte cantonale Fribourgeoise organ-       fur et à mesure des qualifications les 14 et
isée par le Club des lutteurs de la Gruyère à      15 juillet, vous pourrez observer avec atten-
Riaz les 14 et 15 juillet 2018.                    tion les diverses stratégies des lutteurs leur
                                                   permettant de mettre les deux omoplates de
TRADITION - Cette discipline de bergers et         leur adversaire dans le rond de sciure. Venez
de fermiers va rapidement devenir un sport         nombreuses et nombreux vivre la passion de
national répandu dans toutes les classes de        la lutte durant ces deux jours dans une ambi-
la population Suisse. C’est dès le 18e siècle      ance conviviale et festive.
que cette coutume alpestre fait parler d’elle.
La première fête alpestre d’Unspunnen en           RIAZ ET LA LUTTE SUISSE - Riaz compte égale-
1805 allie ce magnifique sport à nos tradi-        ment des lutteurs parmi ses citoyens comme
tions nationales comme le cor des Alpes et         Sébastien Bosson mais aussi Guillaume Remy
le lancer de pierre. La tradition de la lutte a    qui s’est qualifié pour représenter notre dis-
sa place à Riaz depuis de nombreuses an-           trict lors de la dernière fête nationale à Esta-
nées. Cette tradition nous tient à cœur et         vayer en 2016. Grâce au Club des lutteurs de
représente bien l’esprit d’amitié et de partage    la Gruyère et à nos lutteurs Riazois, les jeunes
de notre village. Nous sommes donc heureux         générations ont le feu sacré et perpétuent
que le club des lutteurs de la Gruyère et le       à leur tour ce symbole important de notre
comité d’organisation nous aient choisi pour       pays. N’hésitez pas non plus à montrer votre
l’organisation de la fête cantonale cette an-      intérêt pour nos traditions et nos valeurs en
née.                                               vous rendant aux cours d’ initiation à la lutte
                                                   du club des lutteurs de la Gruyère. Et qui sait,
SUEUR - C’est par la sueur et au rythme des        peut-être à bientôt sur les ronds de sciure à
entrainements que la couronne se mérite.           Riaz lors d’une prochaine manifestation !
Pour gagner cette année à Riaz, les 130 gar-       Par ces quelques lignes je vous invite, que
çons lutteurs du samedi et les 120 lutteurs        vous soyez spectateur, lutteur ou futur pas-
actifs de la cantonale ont dû s’entrainer de       sionné, à venir nombreux vivre des moments
nombreuses heures. Cet investissement per-         uniques de passion, de rencontres et de part-
sonnel intense est nécessaire pour maîtriser       age dans notre belle commune.
l’ensemble des prises et leurs combinaisons.
C’est ainsi qu’ils pourront performer et avoir     Que la fête soit belle et reste à jamais dans
le dessus sur leur adversaire pour remporter       vos mémoires !
la compétition. Venez observer le brio avec
lequel les lutteurs vont effectuer des prises

                                                                                                13
L’expérience
     au service de l’immobilier

      Gérance d’immeubles
      Pilotage de projets
      Gestion de chantiers
      Administration de copropriétés
      Promotion
      Courtage
      Expertises

      RÉGIE DE FRIBOURG SA             Tél +41 26 350 55 11
      Rue St-Pierre 1                  Fax +41 26 350 55 99
      CH-1701 Fribourg                 reception@rfsa.ch

14
MOT DU PRÉFET
                                   DE LA GRUYÈRE
                                   DAS WORT DES OBERAMTMANNS
                                   Patrice Borcard

                                                     Unter den Lorbeeren, ein Klima

                                                     Im Jahre 2016 hat sich das Freiburgerland für
                                                     seine Schwinger begeistert, welche sich in der
Sous les lauriers, un climat                         Arena des Eidgenössischen Schwingfests in
                                                     Estavayer-le-Lac versammelt hatten. Für viele
En 2016, le Pays de Fribourg s’est passionné         war dieser Sport eine Entdeckung. Und plötz-
pour ses lutteurs rassemblés dans l’arène            lich wurde der Ringkampf zu einem spannen-
de la fête fédérale d’Estavayer-le-Lac. Pour         den Wettbewerb, ausgetragen mit ungewöhn-
beaucoup, ce sport était une découverte. Et          lichem Fairplay und in einer Atmosphäre, die
soudain, la lutte devenait une compétition           nicht mehr oft in den Stadien vorhanden ist.
passionnante, portée par un fair-play peu            Und nun wird Riaz Mitte Juli Gastgeber des
commun et une ambiance qui a trop souvent            94. Freiburger Kantonalschwingfests. Das
déserté les stades.                                  Dorf ist nicht das erste Mal Veranstalter: zum
Et voilà que Riaz accueille, au mitan de juillet,    vierten Mal wird das Kantonalfest an die-
la 94e Fête cantonale fribourgeoise des lut-         sem wunderbar geeigneten Standort aus-
teurs. Le village n’en est pas à sa première :       getragen. Zweifelsohne werden die Schwin-
c’est la quatrième cantonale organisée dans          ger und ihre Freunde ganz herzlich begrüsst
un site qui s’y prête à merveille. On ne doute       und die Wettkämpfe werden sich mit der im
pas que les lutteurs et leurs amis y seront ac-      Schwingkreis bekannten Geselligkeit abspie-
cueillis avec chaleur et que les compétitions        len.
s’y dérouleront dans cet esprit de convivialité      Seien Sie also herzlich willkommen, Freibur-
qui caractérise le milieu de la lutte.               ger Schwinger und Gäste der Schwingklubs
Soyez donc les bienvenus, lutteurs fribour-          Saanenland und Schwyz! Das malerische
geois et des clubs invités du Saanenland et          Greyerzerland ist stolz, Sie zu empfangen
de Schwyz ! Le Pays de Gruyère est fier de           und Ihnen diese Mischung von Tradition und
vous recevoir en vous offrant ce mélange de          Modernität anbieten zu können. Fühlen Sie
tradition et de modernité qui fait son charme.       sich wie zu Hause, liebe Schwinger-Freunde.
Vous êtes chez vous, chers amis lutteurs, et         Geniessen Sie diesen Wettkampf und lassen
profitez de cette compétition pour nourrir les       Sie sich begeistern!
valeurs qui vous sont chères !                       Wenn dieses Kantonalfest schöne Erinnerun-
Si cette cantonale vous laissera des souvenirs       gen hinterlassen kann, wird es für das ganze
colorés, ce sera tout mérite pour le Comité          Organisationskomitee, seinen Präsidenten Di-
d’organisation, son président Didier Castella,       dier Castella und alle Freiwilligen eine Genug-
et tous les bénévoles. A toutes et tous, une         tuung sein. An alle möchte ich hiermit einen
couronne de remerciements.                           grossen Dankeskranz überreichen.

Une très belle fête de lutte à tous !                Allerseits ein sehr schönes Schwingfest!

                                                                                                 15
16
MOT DU CHEF
                                   TECHNIQUE
                                   DE L‘AFLS
                                   DAS WORT DES TECHNISCHER
                                   LEITERS DES FSV
                                   Frédéric Vaucher

Chers lutteurs, jurés et amis de la lutte,          Liebe Schwinger, Kampfrichter und Schwing-
                                                    erfreunde
En tant que chef technique de l‘association
fribourgeoise de lutte suisse, je salue les lut-    Als Technischer Leiter des Freiburger Schwing-
teurs, les jurés et les amis de la lutte à la 94e   erverbandes begrüsse ich alle Schwinger,
fête cantonale fribourgeois de lutte suisse à       Kampfrichter und Schwingerfreunde am 94.
Riaz.                                               Freiburger Kantonalschwingfest in Riaz.

Cette fête de lutte est une plateforme idéale       Dieses Schwingfest ist eine ideale Plattform
pour présenter à un public élargi notre sport       um unseren traditionellen Sport der breiten
traditionnel.                                       Öffentlichkeit vorzustellen.

La lutte suisse s’est développée en un sport        Der Schwingsport hat sich zu einem mod-
d’élite et exige un entraînement intensif. Pour     ernen Spitzensport entwickelt und erfordert
les lutteurs, la fête cantonale fribourgeoise de    ein intensives Training. Mit dem Freiburger
lutte suisse est une chance de mettre en pra-       Kantonalschwingfest bietet sich den Schwing-
tique leur investissement aux entraînements         ern eine Chance, ihren Trainingsaufwand in
en ayant une expérience positive dans leur          eine positive Erfahrung in ihrer sportlichen
carrière sportive.                                  Laufbahn umzusetzen.

Même si la lutte suisse est devenue moderne,        Trotz der Moderne des Schwingsports werden
les traditions sont préservées et les valeurs       aber die Traditionen gewahrt und nach wie
de la vie telles que l’amitié et le respect mu-     vor klare Werte für das Leben, wie Freund-
tuel sont encore et toujours maintenus.             schaft und gegenseitiger Respekt, vermittelt.

Je souhaite à tous les lutteurs, jurés et amis      Ich wünsche allen Schwingern, Kampfrichtern
de la lutte suisse une fête remplie de succès       und Schwingerfreunden ein erfolgreiches
et passionnante avec des passes attractives.        und spannendes Schwingfest mit attraktivem
Je remercie le club de lutte de La Gruyère, le      Schwingsport.
comité d’organisation et les nombreux bé-           Ich danke dem Schwingklub Greyerz, dem
névoles pour l’organisation de la fête canto-       Organisationskomitee und den vielen Helf-
nale fribourgeoise de lutte suisse 2018.            ern für die Organisation des Freiburger Kan-
                                                    tonalschwingfestes 2018.

                                                                                               17
Daniel Menoud
                                                                                               Girard
                                                                                               f rère s s àr l
                                                         Commerce de bétail
                                                            Viehhandel

     Nous commercialisons toutes catégories de bétail
              conventionnel et labellisé :

                                                     Bétail d’élevage et de garde
                                                                                              Menuiserie | Ebénisterie
                                                     Zucht und Nutzvieh                       Charpente
                                                     Bétail de boucherie
                                                                                              Brevet fédéral
                                                     Schlachtvieh
                                                     Bétail d’engraissement
                                                     Mastvieh
                                                                                              chemin du Clos-Chatrossin 9
                                                     Veaux d’engraissement                    1661 Le Pâquier
                                                     Tränke und Mastkälber                    079 563 17 00
                                                                                              girard.sarl@bluewin.ch

                                                                                              Menuiserie intérieure & extérieure
                                                                                              Rénovation | Charpente
 Daniel Menoud
 Rte de Rueyres 122                                                       Tél 026 917 02 34
 1626 Rueyres-Treyfayes
 w w w. l o r ra i n e - h o l s t e i n s . c h
                                                                        Natel 079 417 15 18
                                                                         Fax 026 917 85 18    Agencement | Mobilier intérieur

                              PKF Fiduciaire SA
     Genève • Fribourg • Lausanne • Moutier • Sion • Vevey

       Comptabilité,
     Révision & Fiscalité
                                                                                                            Route de la Gruyère 40
                                                                                                            1634 La Roche

                                                        Stéphane Peiry                                      www.menuiserie-risse.ch
                                                     Directeur Associé
                                                            PKF Fiduciaire SA
                                                         Rue de la Banque 3
                                                          CH - 1701 Fribourg
                                                     Tél. : +41 26 460 70 10
                                                   Email : fribourg@pkf.swiss

                                                        www.pkf.swiss

18
DIRECTIVES DU CHEF
                                                                   TECHNIQUE DE L’ARLS
                                                                   AUX LUTTEURS
                                                                           Le lutteur actif qui ne peut pas participer à la fête
                                                                        peut s’excuser jusqu’au lundi soir avant la fête de lutte au
Pour  garantir
Directives      le technique
           du chef  bon déroulement
                             de l’ARLS des                                         la fête
                                                                    fêtes,chef technique    de lutte au chef technique de l’association
                                                                                         de l’association responsable du bureau de
s’appliquent les directives suivantes :                                 classement.responsable du bureau de classement.
aux lutteurs.
Généralités
Pour garantir le bon déroulement des fêtes, s’appliquent                    Le jeune  Proclamation
                                                                                                 lutteur quides         résultats,
                                                                                                                   ne peut  pas participer remise
                                                                                                                                              à la  des prix
Le   déroulement
les directives  suivantes : technique de la fête romande                    fête peutPour
                                                                                       s’excuser la jusqu’au
                                                                                                     proclamation
                                                                                                               vendredi soirdes avantrésultats,
                                                                                                                                        la fête de  tous les lut-
actifs et jeunes lutteurs ainsi que des fêtes can-lutte au chef                       teurs       seront
                                                                                            technique         présentsresponsable
                                                                                                         de l’association      à l’heure.    du Les règles vesti-
tonales actifs et jeunes lutteurs ainsi que des
Généralités
                                                                                      mentaires suivantes seront respectées :
                                                                            bureau de classement.

régionales
Le déroulement de       l’arlsdese
                   technique             conformera
                                    la fête  romande actifsau et règlement            Lutteurs
                                                                            Proclamation               bergerremise
                                                                                               des résultats,       : costume
                                                                                                                           des prix Suisse (par ex. : Bred-
technique
jeunes lutteurs deainsil’AFLS
                        que des (édition          2008).
                                   fêtes cantonales    actifs et                      zon) ou chemise blanche pantalon foncé.
jeunes lutteurs ainsi que des régionales de l’arls se                                 Gymnastes
                                                                            Pour la proclamation            : costume
                                                                                                       des résultats,  tous lesSuisse        (par ex. : Bredzon)
                                                                                                                                  lutteurs seront
Habillement
conformera au règlement technique de l’AFLS (édition
2008).
                                                                                      ou maillot blanc à courte manche et pantalon
                                                                            présents à l’heure. Les règles vestimentaires suivantes
                                                                            seront respectées :
Les lutteurs se présenteront dans les tenues sui-                                     long blanc.
vantes
Habillement :                                                               -Lutteurs(Aucune
                                                                                       berger ; costumetenue      fantaisiste
                                                                                                             Suisse                    et inscription
                                                                                                                      (par ex. : Bredzon)     ou         publici-
Lutteurs       berger : chemise de travail (par ex. che-chemise taire
Les lutteurs se présenteront dans les tenues suivantes :
                                                                                      blanchene       serafoncé.
                                                                                                  pantalon    tolérée.)
mise edelweiss) et pantalon foncé. Pas de jeans-Gymnastes                             Les; costume
                                                                                               lutteurs       sont priés de remercier les dona-
                                                                                                         Suisse (par ex. : Bredzon) ou
Gymnastes
-lutteurs berger ; :chemise
                      maillot         blanc
                               de travail   (par à
                                                 ex. courte
                                                     chemise manche et                teurs
                                                                            maillot blanc         desmanche
                                                                                            à courte      prix etpar      écrits
                                                                                                                     pantalon   long la
                                                                                                                                      blanc.semaine suivant la
pantalon
edelweiss) et long
                pantalonblanc.
                           foncé. PasPasdede      jeans
                                              jeans                                   fête.
L’habit     de combat doit être approprié et propre.(Aucune tenue fantaisiste et inscriptions publicitaires ne
-Gymnastes ; maillot blanc à courte manche et pantalon
(Aucune
long blanc. Pastenue      fantaisiste et inscription publici-sera tolérées.)
                   de jeans                                                           Sanctions
taire ne sera tolérée.)                                                               Le sont
                                                                            Les lutteurs    lutteur
                                                                                                  priés deinscrit,
                                                                                                            remercier non       remplacé,
                                                                                                                        les donateurs     des prixqui ne répond
Les
L’habitlutteurs
         de combat doitsont      priés etd’emporter
                           être approprié        propre. (Aucunedes vête-   par écritspas
                                                                                       la sem à aine
                                                                                                  l’heure
                                                                                                       suivantpour
                                                                                                                la fête. l’appel ou ne se présente pas
tenue fantaisiste et inscriptions publicitaires ne sera
ments
tolérées.)
           de rechange.                                                               à la fête, sans excuses valables, sera sanctionné
                                                                                      d’une amende de 100.- pour les actifs et 30.-
                                                                            Sanctions

Appel                                                                       Le lutteurpour
                                                                                         inscrit,les
                                                                                                   nonjeunes
                                                                                                        remplacé, lutteurs.
                                                                                                                     qui ne répond pas à
Les lutteurs se présentent selon le programmel’heure pour                             Le l’appel
                                                                                             lutteur ou ne qui      ne respecte
                                                                                                            se présente                      pas les directives
                                                                                                                           pas à la fête, sans
. Les lutteurs sont priés d’emporter des vêtem ents de
de    fête.
rechange.
               Les     retards         seront       sanctionnés        d’uneexcuses   techniques
                                                                                      valables,     sera     et   vestimentaires
                                                                                                         sanctionné    d’une amende de et l’ordre sur la

amende ou d’une disqualification de la fête. 100.-                                    place
                                                                                          Pour lesdeactifs.
                                                                                                        fête30.-
                                                                                                               peutpour  êtreles disqualifié
                                                                                                                                 jeunes lutteurs de la fête par
Les
Appellutteurs et les jurés se présentent sur la                                       le chef technique de l’association responsable
place de fête par association cantonal avec leurLe lutteurdu                            qui bureau
                                                                                             ne respectede  pasclassement.
                                                                                                                 les directives techniques et
Les lutteurs se présentent selon le programme de fête.
chef     technique
Les retards                selon d’une
              seront sanctionnés        l’ordre
                                              amendeduouchef
                                                          d’une technique
                                                                            vestimentaires et l’ordre sur la place de fête peut être

                                                                                      Divers
                                                                            disqualifié de la fête par le chef technique de l’association
de   l’ARLS. de la fête.
disqualification                                                            responsable du bureau de classement.
                                                                                      Le lutteur qui veut s’ inscrire le dimanche matin
Comportement
Les lutteurs et les jurés se présentent sur la place de fête                Divers peut le faire jusqu’à une heure avant l’appel et
par association cantonal avec leur chef technique selon
Chaque        lutteur
l’ordre du chef  techniquesedecomportera
                                 l’ARLS.              avec fair-play du-              devra s’acquitter de 50.- pour les actifs et 30.-
                                                                            Le lutteur qui veut s’inscrire le dimanche matin peut le faire
rant toute la fête. Les lutteurs prennent connais-jusqu’à une                         pour heure les   jeunes
                                                                                                    avant l’appel etlutteurs       de frais
                                                                                                                      devra s’acquitter     de d’inscription.
sance      sans réserve des décisions et des notes
Comportement
attribuées         par les jurés du Classement et du50.- pour
Chaque lutteur se comportera avec fair-play durant toute la
                                                                                             les actifs et 30.- pour les jeunes lutteurs
                                                                                      Conclusion
rond
fête      (toute réclamation éventuelle est à com-de frais d’inscription.             Nous aimerons remercier les CO des fêtes ainsi
muniquer exclusivement au président du bureauConclusion                               que les lutteurs et spectateurs et donateurs en
de
-les classement).
     lutteurs prennent connaissance sans réserve des                                  montrant le sport de la lutte suisse sous son as-
décisions et des notes attribuées par les jurés du
Le   lutteur actif qui ne peut pas participer à laNous aimerons                       pect remercier
                                                                                                le plus les  favorable.
                                                                                                                CO des fêtes ainsi que les
fête    peutets’excuser
Classement       du rond. (Toute  jusqu’au
                                      réclamation lundi      soir
                                                    éventuelle   est avant la         L’horaire          devra       impérativement être respecté,
                                                                            lutteurs et spectateurs et donateurs en montrant le sport
                                                                            de la lutte suisse sous son aspect le plus favorable.
fête    de lutte
à communiquer         au chef au
                   exclusivement       technique        de l’association
                                          président du bureau     de        L’horaireet    le impérativement
                                                                                       devra     déroulement             technique
                                                                                                                   être respecté,    et le devra être loyal et
responsable
classement.)         du bureau de classement.                                         sportif. Je vous souhaite à toutes et à tous de
Le jeune lutteur qui ne peut pas participer à la                                      belles fêtes de lutte.
fête peut s’excuser jusqu’au vendredi soir avant
Règlement technique ARLS Chézard 19 janvier 2013                                                                                 CTR-RS

                                                                                                                                                            19
20
     009.004.17.013_VIL_Krumme_Anz_Lautsprecher_190x135.5_ZTG_4c_df.indd 2   06.04.17 08:55
RICHTLINIEN DES
                                                                 TECHNISCHEN LEITER
                                                                 SWS AN SCHWINGER
                                                                        Le lutteur actif qui ne peut pas participer à la fête
                                                   peut s’excuser jusqu’au lundi soir avant la fête de lutte au
Um   den guten
 Directives      Verlauf
            du chef       der de
                    technique Feste  zu garantierenchef technique
                                 l’ARLS                     Die Bekleidung          muss zweckmässig, sauber und
                                                                  de l’association responsable du bureau de
finden die folgenden Richtlinien                            frei von Aufschriften und Werbung sein. Jeder
                                                   classement.
aux lutteurs.
                                                                                   Schwinger kommt zurzeit an der Rangverkündi-
Anwendung
 Pour garantir le bon déroulement des fêtes, s’appliquent                Le jeune  gung.lutteur qui ne peut pas participer à la
Die    technische
 les directives   suivantesAbwicklung
                             :                des Südwestscheizer-fête peutDie            Schwinger
                                                                                    s’excuser                werden
                                                                                                 jusqu’au vendredi    soir gebeten,         die Gaben in der
                                                                                                                             avant la fête de
schwingfeste der Aktiven und der Jungschwingerlutte au chef                        Wochetechniquenach     dem Festresponsable
                                                                                                     de l’association       zu Verdanken.du
sowie die Kantonallen und Rangschwinget des
 Généralités                                                             bureau de classement.

SWS      richtet technique
 Le déroulement      sich nach  de ladem     Technischen
                                      fête romande    actifs et Regulativ          Sanktionen
                                                                         Proclamation      des résultats, remise des prix
des
 jeunesESV     (Ausgabe
          lutteurs              2008).
                    ainsi que des  fêtes cantonales actifs et                      Schwinger die nicht ersetzt werden oder die
 jeunes lutteurs ainsi que des régionales de l’arls se                             nicht Entschuldigen
                                                                         Pour la proclamation      des résultats, toussind,      werden
                                                                                                                          les lutteurs serontvon einer Geld-
Bekleidung                                                                         strafe von 100.- für aktiv Schwinger und 30.- für
 conformera au règlement technique de l’AFLS (édition                    présents à l’heure. Les règles vestimentaires suivantes
 2008).                                                                  seront respectées :
Die Schwinger im folgenden Tenue zu antreten:                                      Jung Schwinger sanktioniert. Der Schwinger der
Sennen
 Habillement   Schwinger: Arbeitshemd (zum Beispiel. -Lutteursdie                   bergerTechnischen
                                                                                            ; costume Suisse (par  und  ex. Kleidungsrichtlinien
                                                                                                                             : Bredzon) ou               und
Edelweisshemd)               und dunkle Hose. Keine Jeans. chemise den
 Les lutteurs se présenteront dans les tenues suivantes :
                                                                                   blancheBefehl         über des Festes nicht respektiert,
                                                                                              pantalon foncé.
Turnerschwinger: weisses Leibchen mit kurzem-Gymnastes                             kann      von den Technischen Leitern ausgeschlos-
                                                                                        ; costume Suisse (par ex. : Bredzon) ou
Ärmel       und Langer,
 -lutteurs berger   ; chemise deweisser       Hose.
                                   travail (par        Keine Jeans. maillot blanc
                                                ex. chemise                        senà werden.
                                                                                           courte manche et pantalon long blanc.
Die     Bekleidung
 edelweiss)                  mussPaszweckmässig,
               et pantalon foncé.       de jeans              sauber und
frei   von     Aufschriften         und    Werbung sein. Schwing-(Aucune Verschiedenes
 -Gymnastes ; maillot blanc à courte manche et pantalon
                                                                                   tenue fantaisiste et inscriptions publicitaires ne
                                                                         sera tolérées.)
er    und     Kampfrichter
 long blanc. Pas de jeans            sind    gebeten,        Ersatzkleider         Der     Schwinger, der sich am Sonntagmorgen an-
mitzunehmen.                                                                       melden
                                                                         Les lutteurs  sont priés will,  kann es
                                                                                                    de remercier    les bis    zu einer
                                                                                                                        donateurs    des prixStunde vor dem
 L’habit de combat doit être approprié et propre. (Aucune                par écritsAntreten         anmelden
                                                                                    la sem aine suivant     la fête. und muss 50.- für die Aktiv
Antreten
 tenue fantaisiste et inscriptions publicitaires ne sera
 tolérées.)
                                                                                   Schwinger und 30.- für die Jung Schwinger müs-
Die Schwinger stellen sich nach dem Festpro-                                       sen für das Startgeld bezahlen.
                                                                         Sanctions

gramm vor. Die Verspätungen werden von einerLe lutteur inscrit, non remplacé, qui ne répond pas à
Geldstrafe oder von einer Ausschliessung desl’heure pour                           Schlusswort
                                                                                       l’appel ou ne se présente pas à la fête, sans
 . Les lutteurs sont priés d’emporter des vêtem ents de
Festes
 rechange.
              sanktioniert.         Die     Schwinger         stellen sich
                                                                         excuses Wir      sind
                                                                                   valables,    seraes   dem OK
                                                                                                     sanctionné    d’unesowie
                                                                                                                           amende dende      vielen Schwing-
auf dem Schwing platz nach Kantonalen verband100.-                                 festbesucher,
                                                                                      Pour les actifs. 30.-   Sponsoren
                                                                                                                   pour les jeunesund lutteurs Gabenspender
mit
 Appelihrem technischen Leiters vor.                                               schuldig, den Schwingsport von der allerbesten
                                                                         Le lutteurSeite       zu seigen.
                                                                                     qui ne respecte                 Der Zeitrahmen
                                                                                                        pas les directives     techniques et      soll genau
 Les lutteurs se présentent selon le programme de fête.
Verhalten
 Les retards seront sanctionnés d’une amende ou d’une                              eingehalten
                                                                         vestimentaires    et l’ordre surwerden
                                                                                                           la place deund        derêtretechnische Bereich
                                                                                                                         fête peut
                                                                         disqualifié de la fête par le chef technique de l’association
Jeder       Schwinger
 disqualification   de la fête.hat sich während des ganzen                         soll fair und sportlich verlaufen. Allen wünsche
                                                                         responsable du bureau de classement.
Festes korrekt und fair zu verhalten.                                              ich ein unvergessliches fest.
Der    Aktiv Schwinger der nicht am Fest teilnehm-Divers
 Les lutteurs et les jurés se présentent sur la place de fête
 par association cantonal avec leur chef technique selon
en    kann,
 l’ordre du chefKann      sichdebis
                   technique           am Montagabend vor dem
                                 l’ARLS.                                 Le lutteur qui veut s’inscrire le dimanche matin peut le faire
Festes am Technischen Leiters abmelden.                                  jusqu’à une heure avant l’appel et devra s’acquitter de
Der     Jung Schwinger der nicht am Fest teilnehm-
 Comportement
en    kann, Kann sich bis am Freitagabend vor dem50.- pour les actifs et 30.- pour les jeunes lutteurs
 Chaque lutteur se comportera avec fair-play durant toute la
Schwingfest
 fête                  am Technischen Leiter abmelden. de frais d’inscription.
                                                                        Conclusion
Rangverkündigung
-les lutteurs prennent connaissance sans réserve des
décisions et des notes attribuées par les jurés du
Es  gelten folgende Bekleidungsvorschriften.                       Nous aimerons remercier les CO des fêtes ainsi que les
Sennen
Classement et  Schwinger
                 du rond. (Toutemit    Tracht
                                réclamation        (zum
                                             éventuelle est Beispiel.
                                                                   lutteurs et spectateurs et donateurs en montrant le sport
                                                                   de la lutte suisse sous son aspect le plus favorable.
bredzon)
à communiquer  weisses      Hemd
                  exclusivement     und schwarze
                                au président             Hose. L’horaire devra impérativement être respecté, et le
                                              du bureau de
Turnerschwinger:
classement.)                weisses Leibchen mit kurzem
Ärmel und Langer, weisser Hose.

Règlement technique ARLS Chézard 19 janvier 2013                                                                             CTR-RS

                                                                                                                                                       21
ction animale LeLe
                 succes
                   succes
                        enen
                           production
                             production
                                      animale
                                        animale

                  Dans votre                                Dans Dans
                                                                 votre votre
hnique UFA                     Service
                                    Service
                                       technique
                                             technique
                                                  UFA UFA
                  LANDI        Puidoux
                                    Puidoux                 LANDI
                                                              LANDI
00                ufa.ch       058 434
                                    05809434
                                          0009 00           ufa.chufa.ch

             22
rue d
        e l a si o n g e 2 9 , 1 6 3 0 B ulle

                                                23
Aussi
                                                      pour les
                                            costauds.

                                                                                           © PHOTO David Moret
 S009_Costauds_GruyèreAop_Annonce_128x90_FR.indd 1                       25.04.18 09:00

                     Fabrication et pose de fenêtres
                        en bois, bois-métal, PVC

                                                               Noël Ruffieux & Fils SA
                                                            Route des Grands-Bois 26
                                                              1663 Epagny/Gruyères,
                                                                    Tél. 026 927 50 00
                                                                   Fax 026 927 50 05
                                                          www.noel-ruffieux.ch

24
COMITÉ D’ORGANISATION
                      ORGANISATIONSKOMITEE
© PHOTO David Moret

                      De gauche à droite
                      Links nach rechts

                      Devant               Jean-François Sottas, vice-président
                      Vorne                Sabine Remy, responsable festivités
                                           Stéphane Pharisa, responsable sécurité et circulation
                                           Sophie Moret, secrétaire
                                           Denise Remy, responsable personnel
                                           Marianne Deschenaux, co-responsable subsistance

                      Derrière             Sophie Tornare, responsable subsistance
                      Hinten               Jérémy Schuwey, responsable technique et représentant AFLS
                                           Didier Castella, président du comité d’organisation
                                           Frédéric Schuwey, responsable construction et place de fête
                                           Vincent Bosson, marketing et sponsoring
                                           Sébastien Bosson, finances

                                                                                                         25
rançois Tornare

         François Tornare

    26
INVITÉS D’HONNEUR
Ehrengäste

M. Alain Berset, Belfaux                        Conseiller fédéral
M. Dominique De Buman, Fribourg                 Président du Conseil national
M. Jacques Bourgeois, Avry-sur-Matran           Conseiller national
M. Pierre-André Page, Châtonnaye                Conseiller national
M. Jean-François Rime, Bulle                    Conseiller national
Fr. Christine Bulliard-Marbach, Ueberstorf      Conseillère nationale
Mme Valérie Piller Carrard, Cheyres             Conseillère nationale
Fr. Ursula Schneider Schüttel, Murten           Conseillère nationale
M. Christian Levrat, Vuadens                    Conseiller aux Etats
Hr. Beat Vonlanthen, Heitenried                 Conseiller aux Etats
M. Didier Castella, Pringy                      Conseiller d’Etat et président d’organisation de la
                                                94e fête cantonale fribourgeoise de lutte suisse
M. Maurice Ropraz, Sorens                       Conseiller d’Etat
M. Jean-François Steiert, Fribourg              Conseiller d’Etat
Hr. Olivier Curty, Morat                        Conseiller d’Etat
M. Georges Godel, Ecublens FR                   Président du Conseil d’Etat
Mme Anne-Claude Demierre, La Tour-de-Trême Conseillère d’Etat
M. Jean-Pierre Siggen, Fribourg                 Conseiller d’Etat
Mme Danielle Gagnaux-Morel, Corserey            Chancelière d’Etat
Hr. Markus Ith, Murten                          Grossrat Präsident
M. Patrice Borcard, Grandvillard                Préfet de La Gruyère, Préfecture de la Gruyère
M. Benoît Gisler, Villars-sur-Glâne             Chef du service cantonal des sports
M. Grégoire Raboud , Bulle                      Responsable du Slow Up 2018 en Gruyère
M. Pascal Charlet, Bulle                        Directeur de La Gruyère Tourisme
Mme et M. Sophie et François Tornare, Botterens Sponsors du club des lutteurs de La Gruyère
Mme et M. Isabelle et René Julmy, Bulle         Sponsors du club des lutteurs de La Gruyère
M. Stéphane Schwab, Riaz                        Syndic de la commune de Riaz
Messieurs les conseillers communaux de Riaz
Mesdames les conseillères communales de Riaz
M. Louis Pittet, Riaz                           Président du Conseil général de Riaz
Mme Florence Ludecke, Riaz                      Présidente de l’Intersociété de Riaz
M. Philippe Savary, Riaz                        Responsable de la salle polyvalente de Riaz
M. Didier Seydoux, Riaz                         Président du FC Riaz
M. François Pasquier, Riaz                      Président d’honneur du club des lutteurs de La
                                                Gruyère et Obmann des Vétérans fribourgeois
M. Bernard Remy , Riaz                          Président d’honneur du club des lutteurs de La
                                                Gruyère
M. Roger Chammartin, Broc                       Président d’honneur du club des lutteurs de La
                                                Gruyère

                                                                                                  27
1695 Villa rsel-le-Gibloux
     Route du moulin 92
     026 411 16 79
     www.patrick-papaux.ch

28
INVITÉS D’HONNEUR (suite)
Ehrengäste

M. Sébastien Goumaz, La Roche                     Président du club des Cent de l’association
                                                  fribourgeoise de lutte suisse
M. Emmanuel Crausaz, Estavayer-le-Lac             Président de l’association fribourgeoise de lutte
                                                  suisse
Comité cantonal de l’association fribourgeoise de lutte suisse
M. Fritz Glauser, Châtonnaye                      Président d’organisation de la 93e fête cantonale
                                                  fribourgeoise à Villaz-St-Pierre et député
Délégation du comité d’organisation de la 93e fête cantonale fribourgeoise à Villaz-St-Pierre
Bannière de l’association fribourgeoise de lutte suisse
M. Bernard Quartenoud, Beaufort-sur-Gervanne Président d’honneur de l’association fribourgeoise
                                                  de lutte suisse et membre honoraire fédéral
Mme Ida Buchmann, Praroman                        Marraine de la bannière cantonale
M. Joseph Altermatt, Ollon                        Obmann des Vétérans romands
M. Dominique Werlen, Grône                        Président de l’association romande de lutte suisse
Hr. Christian Schmutz, Düdingen                   Chef technique de l’association romande de lutte
                                                  suisse
M. Frédéric Vaucher, Le Mouret                    Chef technique de l’association fribourgeoise de
                                                  lutte suisse
M. Simon Renaud, Gimel                            Président de l’association vaudoise de lutte suisse
M. Patrick Blank , Le Landeron                    Président de l’association neuchâteloise de lutte
                                                  suisse
M. Philippe Germanier, Granois (Savièse)          Président de l’association valaisanne de lutte
                                                  suisse
M. Vincent Heiniger, Genève                       Président de l’association genevoise de lutte
                                                  suisse
M. Grégory Del Torchio, Bassecourt                Président de l’association jurassienne de lutte
                                                  suisse
M. Jean-François Sottas, Corpataux                Président du club de La Gruyère
M. José Vaucher, Torny-le-Grand                   Président du club de Cottens
M. Gilles Guisolan , Frasses                      Président du club d’Estavayer et environs
M. Vincent Bapst, Zénauva                         Président du club de Fribourg et environs
M. Marc Monney, Ependes FR                        Président du club de la Haute-Sarine
Hr. Joël Hirschi, Treiten                         Klubpräsident Kerzers
M. Quentin Mosimann, Jongny                       Président du club de la Veveyse
M. Frédéric Berset, Léchelles                     Président du club de Morat
Hr. Adrian Piller , Tafers                        Klubpräsident Sense und OK Präsident Freiburger
                                                  Nachwusschwingertag 2018
Hr. Emanuel Waeber, Heitenried                    OK-Präsident des 95. Freiburger Kantonales
                                                  Schwingfest 2019
Hr. Manfred Wolf, Ried b. Kerzers                 OK Präsident Freiburger Nachwusschwingertag 2019
Hr. Remo Holdener, Steinen SZ                     Klubpräsident Mythenverband

                                                                                                   29
GARAGE ELITE C. CHAMMARTIN Sàrl
     Route de Bocheferra9
     1680 Romont

     Tél : 026 652 21 25    E-mail : info@garagelite.ch
     Fax : 026 652 42 92         www.garage-elite.com

30
INVITÉS D’HONNEUR (suite)
Ehrengäste

Hr. Fredy Aubert, Murten                Membre honoraire fédéral
M. Joseph Buchmann, Praroman            Membre honoraire fédéral et Président d’honneur
                                        de l’association romande de lutte suisse
Hr. Arnold Fasel, Tafers                Membre honoraire fédéral
M. Maurice Felder, Cottens              Membre honoraire fédéral
M. Jean-Pierre Häni, Neyruz             Membre honoraire fédéral
Hr. Robert Jakob, Etziken               Ehrenmitglied ESV
Hr. Fredy Jakob, Sugiez                 Ehrenmitglied ESV
Hr. Werner Jakob, Murten                Ehrenmitglied ESV
Hr. Roger Jungo, St-Sylvestre           Ehrenmitglied ESV
Hr. Roland Riedo, Plaffeien             Ehrenmitglied ESV
M. Ernest Schläfli, Posieux             Membre honoraire fédéral
M. Ruedi Schläfli, Posieux              Membre honoraire fédéral
M. Gustave Tâche, Châtel-St-Denis       Membre honoraire fédéral
M. Blaise Decrauzat, Echallens          Président d’honneur de l’association romande de
                                        lutte suisse et membre honoraire fédéral
M. Jean-Claude Portmann, Oberschrot     Banneret fédéral
M. Rolf Wehren , Corpataux              Couronné fédéral du club
M. Gabriel Yerly , Berlens              Couronné fédéral du club
M. Nicolas Guillet, Charmey             Couronné fédéral du club
M. Michel Rouiller, Charmey             Couronné fédéral du club
M. Benoît Glasson , Sorens              Député au Grand-Conseil
M. Jacques Morand, Bulle                Député au Grand-Conseil
Mme Nadine Gobet, Bulle                 Députée au Grand-Conseil
Mme Johana Gapany, Bulle                Députée au Grand-Conseil
Mme Antoinette Badoud, Le Pâquier       Députée au Grand-Conseil
M. Jean-Pierre Doutaz, Epagny           Député au Grand-Conseil
M. Bertrand Gaillard, La Roche          Député au Grand-Conseil
M. Patrice Jordan, Vaulruz              Député au Grand-Conseil
M. Stéphane Sudan, Broc                 Député au Grand-Conseil
Mme Marie-France Roth-Pasquier, Bulle   Députée au Grand-Conseil
M. Sébastien Frossard, Romanens         Député au Grand-Conseil
M. Gabriel Kolly, Corbières             Député au Grand-Conseil
Hr. Roger Schuwey, Im Fang              Grossrat
M. Pierre Mauron, Bulle                 Député au Grand-Conseil
M. Raoul Girard, Bulle                  Député au Grand-Conseil
Mme Kirthana Wickramasingam, Bulle      Députée au Grand-Conseil
M. Nicolas Pasquier, Bulle              Député au Grand-Conseil
M. Nicolas Repond, Bulle                Député au Grand-Conseil
Mme Chantal Pythoud-Gaillard, Bulle     Députée au Grand-Conseil

                                                                                      31
026 915 06 40 · 078 850 98 76
                    w w w.brodard-ser vices.ch
TERRASSEMENT - ENDIGUEMENT - NETTOYAGE FORESTIER

              1690 VILLAZ-ST-PIERRE
                         1690 VILLAZ-ST-PIERRE
              Tél. 026 653
                         Tél.
                           11 46026 653 11 46
              piccandgarage@bluewin.ch
                         piccandgarage@bluewin.ch

       www.physiodelacomba.ch 026/919.54.90

               1690 VILLAZ-ST-PIERRE
                          1690 VILLAZ-ST-PIERRE
32
               Tél. 026 653
                          Tél.
                            11 46026 653 11 46
               piccandgarage@bluewin.ch
                          piccandgarage@bluewin.ch
33
PLUS QUE
                       LA PASSION
               Groupe E soutient chaque année de
                     nombreuses manifestations
                              dans votre région !

     www.groupe-e.ch

34
MEMBRES HONORAIRES CANTONAUX
Ehrenmitglieder Freiburger Kant. Schwingerverband

Hr. Franz AEBISCHER, Tafers               M. Frédéric GANDER, Châbles
Hr. Fredy AUBERT, Murten                  M. Jean-Claude GANDER, Châbles
Mme Sonia AYER, Le Crêt-près-Semsales     M. Bernard GAPANY, Bulle
M. Albert BACHMANN, Estavayer-le-Lac      M. Louis GENOUD, Les Paccots
M. Philippe BAECHLER, Villars-sur-Glâne   M. Philippe GENOUD, Châtel-St-Denis
Hr. Bruno BAERISWYL, St. Ursen            Mme Renée GENOUD, Remaufens
M. Frédy BERGER, Posieux                  M. Roland GOBET, Fribourg
M. Frédéric BERSET, Léchelles             M. Didier GOTHUEY, Charmey
M. Jean BERSET, Mur (Vully) FR            Club des Cents Sébastien GOUMAZ, La Roche
Hr. Daniel BRAIG, Gurbrü                  M. Sébastien GOUMAZ, La Roche
Hr. Daniel BRANDT, Ried b. Kerzers        M. Bernard GUGELMANN, St-Aubin
M. Emile BRODARD, La Roche                Hr. Bruno GUGLER, Charmey
M. Stéphane BRÜLHART, Rossens             M. Nicolas GUILLET, Charmey
Fr. Ida BUCHMANN, Le Mouret               M. Philippe GUISOLAN, Avenches
Hr. Joseph BUCHMANN, Le Mouret            M. Jean-Pierre HAENI, Neyruz
M. Patrick CARREL, Corminboeuf            Hr. Peter HURNI, Gurbru
M. Roger CHAMMARTIN, Broc                 M. Daniel ISOZ, Domdidier
M. Michel CHAPERON, Châtel-St-Denis       M. Bertrand JACQUAZ, Ecuvillens
M. Alexandre CHASSOT, Onnens              M. William JACQUIARD, Châtel-St-Denis
M. Martial CHASSOT, Villargiroud          Hr. Fredy JAKOB, Sugiez
M. Roch CHATTON, La Corbaz                Hr. Robert JAKOB, Etziken
M. Joseph COTTET, Bossonnens              Hr. Rolf JAKOB, Ried b. Kerzers
M. Bernard CRAUSAZ, Châtillon             Hr. Werner JAKOB, Murten
M. André CURTY, Corpataux                 M. Alfred JAQUET, Lentigny
Hr. Hanspeter DOUSSE, Oberschrot          M. René JULMY, Bulle
M. Louis ECOFFEY, Porsel                  Hr. Erich JUNGO, Bonnefontaine
Mme Isabelle EMMENEGGER, Kerzers          Hr. Roger JUNGO, St. Silvester
M. Bernard ETIENNE, Guin                  Hr. Hermann KILCHOER, Bonnefontaine
Hr. Martin ETTER, Müntschemier            M. Christian KOLLY, Salavaux
Hr. Arnold FASEL, Tafers                  M. René KOLLY, Le Mouret
Hr. Bruno FASEL, St. Antoni               Mme Rose-Marie L’HOMME, Cournillens
Hr. Pius FASEL, Tafers                    M. Denis LIAUDAT, Châtel-St-Denis
M. Joris FELDER, Givisiez                 M. Francis LIMAT, Posieux
M. Maurice FELDER, Cottens                M. Michel LIMAT, Givisiez
M. Nicolas FELDER, Neyruz                 M. Pascal LIMAT, La Corbaz
M. Félix GACHOUD, Granges                 M. Jean-François MACHERET, Marly
M. Marcel GACHOUD, Châtel-St-Denis        Hr. Fritz MAEDER, Evilard

                                                                                      35
Vous pouvez aussi lire