Manual - Manuel - Gebrauchsanleitung - Manuale - Handleiding - Instruction DVD enclosed - Escape Mobility
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Instruction DVD enclosed Manual Manual - Manuel - Gebrauchsanleitung - Manuale - Handleiding
English Français Deutsch Escape Mobility Company Italiano Nederlands Thank you for your purchase! Nous vous remercions de votre Vielen Dank für Ihren Kauf! Ihre Head Office Grazie per aver acquistato questo Hartelijk dank voor uw aankoop! Uw Your Organisation has made the best achat. Vous avez fait un bon choix Organisation hat durch die Investi- Marconistraat 32 prodotto! La vostra organizzazione organisatie heeft een goede keuze choice in investing in our evacuation d’investir dans notre matériel tion in eines unserer Evakuierungs- NL-6372 PN Landgraaf ha fatto una ottima scelta investendo gemaakt om te investeren in een products. Optimize your investment d’évacuation. Optimalisez votre hilfsmittel für den Personentrans- P.O. Box 2693 in uno dei nostri mezzi ausiliari van onze evacuatiehulpmiddelen in Escape-Chairs® by taking advan- investissement en utilisant nos offres port über Treppen eine gute Wahl NL-6401 DD Heerlen di evacuazione lungo le scale. over trappen. Optimaliseer uw tage of training and/or maintenance de formation ou d’entretien. Nous getroffen. Optimalisieren Sie Ihre www.escape-mobility.com Ottimalizzate addizionalmente il investering in Escape-Chairs® door possibilities. We advise your employ- vous conseillons de faire un exercice Investition in Escape-Chairs®, indem info@escape-mobility.com vostro investimento in Esca- gebruik te maken van training- en ees to conduct training in the use of annuellement avec la chaise Escape. Sie von unseren Schulungs- und pe-Chairs® avvalendovi delle nostre onderhoudsmogelijkheden. Wij the Escape-Chair®, on a yearly basis. Contrôlez annuellement que les Wartungsmöglichkeiten Gebrauch Belgium opportunità di addestramento e adviseren u uw medewerkers jaarlijks To ensure that your Escape-Chair® chaises Escape se trouvent en bon machen. Wir empfehlen Ihnen, Ihre T +32 (0)89 756 865 di manutenzione. Vi consigliamo te laten trainen in het gebruik van de remains in optimal order, in the état et au bon endroit dans votre Mitarbeiter jährlich in der Bedienung F +32 (0)89 758 194 di far addestrare ogni anno i vostri Escape-Chair®. Om er zeker van te event of an emergency, we advise bâtiment. Contactez nous afin de des Escape-Chair® schulen zu lassen. operatori all’uso dell’Escape-Chair®. zijn dat de aanwezige Escape-Chairs® you to carry out an annual check-up recevoir plus d’informations sur nos Um sicher zu sein, dass die vorhan- Germany Per essere sicuri dello stato ottimale in uw gebouw in optimale staat of your equipment. Please contact us contrats d’entretien et de formation. denen Escape-Chairs® zum Zeitpunkt T +49 (0)241 479679-0 delle Escape- Chairs® nel vostro verkeren op het moment van ontrui- for further information on mainte- der Evakuierung in einem optima- F +49 (0)241 479679-17 edificio al momento dello sgombero, ming, adviseren wij u deze jaarlijks te nance and/or training possibilities. len Zustand sind, empfehlen wir è raccomandabile inoltre di farle con- laten controleren. Neem contact op Ihnen diese jährlich kontrollieren zu Netherlands + headoffice trollare annualmente. Contattateci voor meer informatie over onder- lassen. Nehmen Sie bitte für nähere T +31 (0)45 - 572 70 31 pure per ulteriori informazioni sulle houd- en trainingsmogelijkheden. Informationen über Wartungs- und F +31 (0)45 - 572 49 40 opportunità di manutenzione Schulungsmöglichkeiten Kontakt zu e di addestramento. uns auf. United Kingdom T +44 (0)116 2477 849 France/Italy/Other countries T +31 (0)45 - 572 70 31 F +31 (0)45 - 572 49 40
English Français Deutsch 1 Italiano Nederlands Warranty Garantie Garantie Garanzia Garantie (not including general wear and tear) (excepté pièces d’usure) (außer auf Verschleißteile) (esclusi i pezzi soggetti ad usura) (op niet-verslijtbare onderdelen) • Escape-Chair® : 6 years • Escape-Chair® : 6 ans • Escape-Chair® : 6 Jahre • Escape-Chair® : 6 anni • Escape-Chair® : 6 jaar • Escape-Carry Chair® : 3 years • Escape-Carry Chair® : 3 ans • Escape-Carry Chair® : 3 Jahre • Escape-Carry Chair® : 3 anni • Escape-Carry Chair® : 3 jaar Installation and training Mode d’emploi et d’installation Hinweise für die Installation und Istruzioni per l’installazione e Installatie- en trainingsinstructies instructions Ordre chronologique des opérations die Einweisung l’addestramento all’uso. Door de producent aanbevolen volgorde These are the instructions for using the conseillé par le fabricant de l’Escape- Vom Produzent empfohlene Einwei- Istruzioni per l’uso della sedia di in het gebruik van de Escape-Chair®. Escape-Chair®, as recommended by the Chair®. sungsfolge in die Benutzung des evacuazione Escape-Chair® consigliate Manufacturer. Escape-Chair®. dal produttore. Deze evacuatiestoel wordt gebruikt om Fauteuil d’évacuation pour faire gewonden, mindervaliden of moeilijk ter The evacuation chair is used to help descendre par l’escalier, en toute Evakuierungsstuhl für den sicheren La sedia di evacuazione è un dispositivo been zijnde personen veilig over de trap transport persons with reduced mobility. sécurité, des blessés, des personnes Transport von Verletzten, Behinderten per il trasporto in totale sicurezza lungo naar beneden te transporteren. avec une mobilité réduite. oder beschwerlich gehenden Personen le scale di feriti, disabili o persone General: über Treppen abwärts. che hanno difficoltà motorie anche Algemeen: This manual aims to provide the user Informations générales: temporanee. Deze handleiding is bedoeld om de with the information required to use Cette notice est destinée à informer Allgemeines: gebruiker van de nodige informatie te the Escape-Chair®, in a safe and correct l’utilisateur pour qu’il puisse utiliser Diese Anleitung soll den Benutzer mit Avvertenze Generali: voorzien om de Escape-Chair® op een manner. It contains technical data, l’Escape-Chair® de façon correcte et den notwendigen Hinweisen versorgen, Questo manuale intende fornire veilige en goede manier te gebruiken. care and maintenance instructions, sure. Elle contient des données tech- damit er den Escape-Chair® sicher und all’operatore le necessarie informazioni Bevat technische gegevens, informatie information on spare parts and niques, des informations d’entretien, korrekt benutzen kann. Die Anleitung sull’utilizzo appropriato e sicuro over onderhoud, onderdelen en gebruik. operation. sur les pièces et sur l’utilisation. enthält technische Daten sowie Infor- dell’Escape-Chair®. Questo manuale mationen zur Wartung, den Einzelteilen contiene inoltre dati tecnici, informazio- De Escape-Chair® mag alleen The Escape-Chair® may only be L’Escape-Chair® ne peut être utilisé und der Benutzung. ni sulla manutenzione, sui componenti bediend worden door getrainde operated by trained personnel. que par des personnes qui ont été e loro utilizzo. personen. formées à son utilisation. Der Escape-Chair® darf nur von entsprechend eingewiesenen L’utilizzo dell’Escape-Chair® deve Personen bedient werden. essere svolto unicamente da persone addestrate. 1
English Français Deutsch 2 Italiano Nederlands For more information please contact: Pour de plus amples renseignements, Für weitere Informationen setzen Sie Per ulteriori informazioni rivolgersi Voor meer informatie kunt u contact Escape Mobility Company Ltd. n’hésitez pas à contacter: sich bitte in Verbindung mit: presso: opnemen met: Postal address: PO Box 10147 Escape Mobility Company Escape Mobility Company GmbH Escape Mobility Company Escape Mobility Company Wigston - LE18 9EQ P.O. Box 2693, NL-6401 DD Heerlen Postfach 1522, D-52139 Würselen P.O. Box 2693, NL-6401 DD Heerlen Postbus 2693, NL-6401 DD Heerlen T: +44 (0)116 2477 849 T: +31 (0)45-5727031 T: +49 (0)241-479679-0 www.escape-mobility.com T: +31 (0)45-5727031 T: +31 (0)45-5727031 E: info@escape-mobility.com F: +31 (0)45-5724940 F: +49 (0)241-479679-17 F: +31 (0)45-5724940 F: +31 (0)45-5724940 E: info@escape-mobility.com E: info@escape-mobility.com info@escape-mobility.com E: info@escape-mobility.com E: info@escape-mobility.com Warning: Avertissement : Achtung: Avvertenze: Waarschuwing: • No alterations may be made to the • L’utilisateur ne peut modifier • Der Benutzer darf keinerlei • All’utente non è consentito apportare • Aan de Escape-Chair® mag door de Escape-Chair®. Escape Mobility Com- l’Escape-Chair® en aucun cas! Anpassungen am Escape-Chair® modifiche di alcun genere all’Escape- gebruiker niets worden aangepast. pany accepts no liability for improper Escape Mobility Company décline vornehmen. Escape Mobility Company Chair®. Escape Mobility Company non Escape Mobility Company ziet af van use or damage caused by unauthor- toute responsabilité en cas de mau- ist in keinerlei Weise verantwortlich für è responsabile per danni causati da elke verantwoordelijkheid door onjuist ised alterations. vais usage ou de dommages causés die unvorschriftsmäßige Benutzung un cattivo uso o per guasti dovuti a gebruik of beschadiging veroorzaakt MAX • Always protect yourself against par des modifications non autorisées oder für eine Beschädigung, die auf 150 KG MAX 40º modifiche apportate. door niet toegestane veranderingen. infectious diseases transmitted by apportées par l’utilisateur. unzulässige Modifizierungen zurückzu- • Durante l’utilizzo utilizzare sempre • Bescherm u zelf steeds tegen over- blood or other bodily fluids. • En toute circonstance, protégez vous führen ist. idonee protezioni contro le malattie draagbaarbare ziektes via bloed of • Only use the Escape-Chair® in line contre des maladies transmissibles • Schützen Sie sich immer vor durch trasmissibili. andere lichaamsvochten. with the instructions provided in this par la voie du sang ou autres fluides Blut oder andere Körperflüssigkeiten • Utilizzare l’Escape-Chair® unicamente • Gebruik de Escape-Chair® enkel zoals manual. corporels. übertragbare Krankheiten. nel modo descritto dal manuale. beschreven in de handleiding. • Only one operator is required to use • L’Escape-Chair® ne peut être utilisé • Benutzen Sie den Escape-Chair® • In alcune circostanze (scale rivestite • Onder bepaalde omstandigheden the Escape-Chair® for evacuation que selon les indications précisées nur so, wie es in der Anleitung con moquette o dotate di angoli (trappen die bekleed zijn met vloerbe- down the stairs. The Escape-Carry Chair® is designed so that a person can be ‘carried’ up the stairs. For this dans la notice. • Dans certaines conditions (escaliers revêtus de moquette ou bien pourvus beschrieben wird. • Unter bestimmten Umständen (Treppen mit Teppichbelag oder 6 YEAR in materiale plastica o gomma), è possibile che l’Escape-Chair® lasci delle tracce sulle scale. La funzione dekking, rubberen of kunststof kanten) kan de Escape-Chair® een markering op de trap achterlaten. De remmende purpose two or more operators are de rebords en matière synthétique ou mit Kanten aus Kunststoff oder WARRANTY frenante rimane tuttavia ottimale. werking van de Escape-Chair blijft necessary. en caoutchouc), l’Escape Chair® est Gummi) kann der Escape-Chair® auf optimaal. susceptible de laisser des marques sur der Treppe Spuren hinterlassen. Die l’escalier. Ceci n’altère aucunement le Bremswirkung ist jedoch nach wie vor freinage qui reste optimal. optimal.
• Under certain circumstances (stairs • Une personne en bonne santé peut • Für den Einsatz des Escape-Chairs bei Checklist • L’operazione di evacuazione con • Om de Escape-Chair® te gebruiken covered with carpet flooring, rubber or utiliser l’Escape-Chair® en cas d’éva- einer Evakuierung über Treppen wird l’Escape-Chair® può essere eseguita bij evacuatie over de trap is er slechts plastic edging) the Escape-Chair® may cuation pour descendre l’escalier. La nur ein einziger Helfer benötigt, der da un unico operatore in buone condi- één hulpverlener in goede gezond- leave marks on the stair nosings. chaise Escape-Carry Chair® est conçue in guter körperlicher Verfassung sein zioni fisiche. La Escape-Carry Chair® è heid nodig. De Escape-Carry Chair® However, the braking effect of pour monter les escaliers avec une sollte. Der Escape-Carry Chair® wurde stato sviluppato anche per portare su is ontwikkeld om een persoon ook the Escape-Chair® continues to be personne (assise). Il faut dans ce cas entwickelt, um eine Person auch una persona. Per una tale operazione omhoog te dragen. Hiervoor zijn twee optimal. deux personnes pour porter. treppauf zu tragen. Hierfür sind zwei 1 di trasporto occorrono due operatori. hulpverleners nodig. • Always remain within the maximum • Respectez toujours la charge maxi- Helfer notwendig. • Non oltrepassare mai i limiti massimi • Respecteer steeds de maximaal weight specification shown in this male, indiquée dans la notice à la • Die in dieser Anleitung auf Seite 2 an- di carico consentiti, indicati nel toegestane belasting, vermeld in deze manual on page 2. page 2. gegebene zulässige Höchstbelastung presente manuale. handleiding op pagina 2. • For the transportation of people • Lors du transport de personnes plus ist unbedingt immer einzuhalten. • Durante il trasporto di persone più • Bij transport van zwaardere personen heavier than yourself it is important to lourdes que vous, vous devez être •Beim Transport von schwereren corpulenti di Voi è importante essere dan uzelf is van belang dat u zich be aware of the restrictions and pos- conscient de vos possibilités. Une Personen, ist es wichtig, das Sie sich consapevoli delle limitazioni e possibi- bewust bent van de beperkingen en sibilities. Trained persons can assess personne entraînée pourra évaluer une über gewisse Einschränkungen in den lità d’uso. Operatori addestrati sono in de mogelijkheden. Getrainde personen such evacuation. telle situation Möglichkeiten bewußt sind. Geschulte grado di valutare adeguatamente una kunnen een dergelijke evacuatie • If stairs are steep (>=40°) it is essen- • En cas d’escaliers raides (>=40°) il est Personen können eine solche Evakuie- evacuazione del genere. inschatten. tial that someone should precede the impératif de faire précéder l’Escape- rung einschätzen. • In caso di scale ripide (>=40°) è • Bij steile trappen (>=40°) is het van Escape-Chair® during the descent. Chair® e par une personne pendant la • Bei steilen Treppen (>= 40°) ist es importante che un secondo operatore belang dat iemand voor de Escape- • Over time, the glidebelts of the evacu- descente. wichtig, dass während des Abstiegs si posizioni davanti alla sedia di Chair® loopt tijdens de afdaling. ation chair may become dry. Therefore, • Les courroies des chaises d’évacua- eine Person sichernd vor dem Escape- evacuazione • De glijriemen van evacuatiestoelen we highly recommend the requirement tion peuvent se dessécher. Nous Chair® die Treppe hinuntergeht. • Per evitare la dissecazione delle kunnen uitdrogen. Wij adviseren u of a maintenance contract, so that vous conseillons d’établir un contrat • Die Gleitriemen von Evakuierungsstüh- cinghie di slittamento, si consiglia di een onderhoudscontract af te sluiten they can be controlled on a yearly d’entretien afin de faire contrôler len können austrocknen. Wir empfeh- concludere un contratto di manuten- om uw Escape-Chair® jaarlijks te laten basis. annuellement votre chaise Escape. len Ihnen einen Wartungsvertrag abzu- 2 zione per l’ispezione annuale della controleren. schließen, um Ihren Escape-Chair® vostra Escape-Chair®. jährlich kontrollieren zu lassen. 3
English Français Deutsch 4 Italiano Nederlands Technical specifications/ Spécifications techniques/ Technische Daten / Bauteileliste: Specifiche tecniche/ Technische specificaties/ List of spare parts: Liste des pièces: 12 Lista dei pezzi: Onderdelenlijst: 1. arm rest* 1. accoudoir* 1. Armlehnen* 1. braccioli* 1. armleuningen* 2. stand with castor wheels 2. béquille avec roues pivotantes 2. Ständer mit breiter Reifenbasis 2. cavalletto di sostegno con le rotelle 2. standaard met zwenkwieltjes 3. castor wheels 3. roues pivotantes 3. Schwenkrad 50 mm Ø 11 3. rotelle 3. zwenkwieltjes 4. closed glidebelt cassette 4. cassette de courroie fermée 4. Geschlossene, austauschbare 4. porta-cinghie di slittamento 4. gesloten glijriemcassette 8 5. large wheels 5. roues larges Gleitriemenkassette 5. ruote grandi 5. grote transportwielen 6. foot rest* 6. repose-pieds* 5. Rad 160 mm Ø / Radachse 6. poggiapiedi* 6. voetensteun* 7. seat, with deployment bag 7. siège avec pochette 6. Fußstütze* 9 7. sedile, dotato di fodera antipolvere 7. zitting met opberghoes 8. head rest 8. appuie-tête 7. Sitz mit Aufbewahrungstasche 8. poggiatesta 8. hoofdsteun 9. spring lock for the operation handle 9. cran de verrouillage pour la 8. Kopfstütze 10 1 9. sicura della leva sfilabile 9. blokkeerpal t.b.v. de bedienings- 10. ergonomic back rest poignée extensible 9. Verriegelung 10. schienale ergonomico hendel 11. operation handle as option 10. dossier ergonomique 10. ergonomische Rückenlehne 11. leva sfilabile 10. ergonomische rugleuning two-height adjustable 11. poignée extensible réglable en 11. ausziehbarer Griffbügel, optional 12. strato protettivo antislittamento 11. bedieningshendel, optioneel in 12. anti-slip foam on operation handle 2 positions (option) 2fach verstellbar* sulla leva sfilabile e staffa 2 standen instelbaar and lower frame bracket* 12. revêtement de protection 12. Antirutschbelag* 7 inferiore* 12. anti-slip beschermlaag op 13. maintenance sticker (which is antidérapant sur la poignée 13. Auf dem Wartungsaufkleber, der 13. Sull’adesivo di manutenzione bedieningshendel en onderste located on the glide belt holder extensible* sich an der Gleitriemenkassette (collocato sul porta-cinghie di framebeugel* - 4 - mentions the type of glide belt 13. Sur l’autocollant d’entretien (Punkt 4) befindet, ist der 2 slittamento, punto 4) potrete 13. onderhoudssticker (bevindt zich op as well as the date of the most (cassette de courroie 4) vous Gleitriementyp/Zeitpunkt der 6 leggere il tipo di cinghia di de glijriemcassette, punt 4) hier 4 recent inspection) trouverez le type de courroie et la letzten Inspektion angezeigt. slittamento impiegato e l’ultima kunt u alle informatie aflezen, ook date de la dernière inspection) data di ispezione. betreffende de laatste inspectie. Attention! Training and maintenance Attention! Les instructions et l’entretien Bitte beachten Sie! 3 may only be carried out by persons Schulung und Wartung dürfen nur durch Attenzione! L’addestramento e la Let op! Training en onderhoud mag who are qualified by Escape Mobility peuvent uniquement être exécutés par von Escape Mobility Company zertifizier- manutenzione dovrà essere eseguito uitsluitend worden uitgevoerd door Company accordingly. des personnes qualifiées par Escape te Personen durchgeführt werden. 5 13 esclusivamente da persone munite personen die gecertificeerd zijn door Mobility Company. di certificazione Escape Mobility Escape Mobility Company. * Not all Models are supplied with arms rests, * Tous les modèles ne sont pas équipés * Nicht alle Modelle sind mit 2fach Serial no.: Delivery date: Belt type standard / standard+ Company. footrest and/or anti-slip d’accoudoirs et / ou de repose pieds / verstellbarer Griffbügel, Armlehnen, Service date: * Niet alle modellen zijn voorzien van Belts changed on: revêtement de protection antidérapant. Fußstüt ze und /oder Antirutschbelag * Non tutti i modelli sono dotati di braccioli armleuningen en/of voetensteun/ ausgestattet. e/o di poggiapiedi antislittamento. anti-slip.
Mounting the Escape-Chair®: Suspendre l’Escape-Chair® : Aufhängen des Escape-Chairs®: Come appendere Escape-Chair®: Ophangen van de Escape-Chair®: With every Escape-Chair® there are Chaque chaise escape est livrée avec Mit jedem Escape-Chair® werden zwei Nella consegna delle Escape-Chairs® Bij elke Escape-Chair® worden twee two wall hooks included. For these to 2 crochets de fixation. Pour fixer ces Wandhalter mitgeliefert. Um diese sono inclusi due ganci. Per il fissaggio ophangbeugels bijgeleverd. Om deze be fixed to the wall, the following is crochets au mur, vous avez besoin de Wandhalter zu befestigen, benötigen Sie di questi ganci, necessitate del ophangbeugels op te hangen, heeft u required: ceci: folgendes: seguente: het volgende nodig: ø 6mm • 6 mm drill • foret de 6 mm • ein 6-mm-Bohrer • 1 punta da trapano da 6 mm • 6 mm boor • 4 rawl plugs (supplied) • 4 chevilles (fournies) • 4 Dübel (werden mitgeliefert) • 4 tasselli (compresi) • 4 pluggen (bijgeleverd) • 4 x 25 mm screws (supplied) • 4 x vis 25 mm (fournies) • 4 x 25-mm-Schrauben (werden • 4 viti 4 x 25 mm (comprese) • 4 x 25 mm schroeven (bijgeleverd) mitgeliefert) Position the hooks approx. 250 mm Placez les crochets à une distance d’en- Fissare gli attacchi mantenendo una Plaats de beugels ca. 250 mm uit apart and at least 850 mm from viron 250 mm et à une hauteur de 850 Bringen Sie die Wandhalter in einer distanza tra di loro di 250 mm circa e elkaar en minimaal 850 mm vanaf the floor. Once the hooks have been mm minimum. Ayant fixé les crochets, Entfernung von ca. 250 mm zueinander ad una distanza minima dal suolo di de vloer. Nadat de beugels zijn mounted, the Escape-Chair® can be vous pouvez suspendre l’Escape-Chair® und mindestens 850 mm über 850 mm. Dopo il fissaggio degli attac- gemonteerd, kunt u de Escape-Chair® mounted with the glide-belts facing à l’essieu du support roulettes, les cour- dem Boden an. Nach der Montage der chi, l’Escape-Chair® può essere appesa ophangen aan de as van de uitklapbare towards the wall. roies de glissement vers le mur. Wandhalter können Sie den all’asta delle rotelle ribaltabili con le wielen, met de glijriemen richting de Escape- Chair® mit den Gleitriemen zur cinghie di slittamento verso il muro. muur. The location of the Escape-Chair®: L’emplacement à choisir pour Wand an der Achse der ausklappbaren We suggest that you place the Escape- l’Escape-Chair®: Räder aufhängen. Collocamento dell’Escape-Chair®: De locatie van de Escape-Chair®: Chair® in a strategic place within the Nous vous conseillons de placer Si raccomanda di installare sempre Wij adviseren u om de Escape-Chair® Department. l’Escape-Chair® à un endroit stratégique Platzierung des Escape-Chairs®: l’Escape-Chair® in un posto strategico, op een strategische plek op de etage de l’étage. Wir empfehlen Ihnen, den Escape-Chair® vicino alle zone di eventuale utilizzo. te plaatsen. an einem strategisch wichtigen Platz auf der Etage zu platzieren. 5
English Français Deutsch 6 Italiano Nederlands Cleaning the Escape-Chair®: Nettoyer l’Escape-Chair®: Reinigen des Escape-Chairs: Pulizia dell’Escape-Chair®: Schoonmaken van de The Escape-Chair® should be kept L’Escape-Chair® doit être nettoyé Der Escape-Chair® ist mit normalen L’Escape-Chair® necessita di una pulizia Escape-Chair®: clean at all times. The use of a dust régulièrement. En outre, nous vous Haushaltsmitteln sauber zu halten. Wir ordinaria. È raccomandabile inoltre De Escape-Chair® dient huishoudelijk cover (optional extra) is recommended. conseillons de vous servir de la housse empfehlen außerdem den Einsatz der usare una fodera antipolvere disponibile schoon gehouden te worden. Er wordt If the evacuation chair comes into de protection (accessoire). Si l’Escape- separat lieferbaren Abdeckhülle. Sollten separatamente. Se una parte della bovendien geadviseerd om de apart contact with bodily fluids (e.g. if the Chair® est contaminé par des fluides Teile des Evakuierungsstuhls mit Kör- sedia di evacuazione dovesse venire in leverbare afdekhoes te gebruiken. evacuee is injured) the Escape-Chair® corporels en cas de blessure de la perflüssigkeiten in Berührung kommen contatto con liquidi corporei (in caso di Indien delen van de evacuatiestoel in should be thoroughly cleaned with personne évacuée, l’Escape-Chair® doit (z.B. wenn die zu evakuierende Person un evacuato ferito) l’Escape-Chair® può aanraking komen met lichaamsvocht disinfectant. être désinfecté avec un désinfectant. verletzt ist), so ist der Escape-Chair® mit essere essere lavata con un prodotto (als de evacué gewond is) dient de einem Desinfektionsmittel zu reinigen. disinfettante. Escape-Chair® met een ontsmettings- Folding out the Escape-Chair®: Déplier l’Escape-Chair®: middel gereinigd te worden. 1. Remove the Escape-Chair® from 1. Décrochez l’Escape-Chair® du mur Aufklappen des Escape-Chairs: 1 Apertura dell’Escape-Chair®: the wall hooks and place it in front et placez-le devant vous, de façon 1. Nehmen Sie den Escape-Chair® 1. Rimuovere dalla parete l’Escape- Uitklappen van de of you so that you can see the à pouvoir voir le support à petites von der Wand und stellen Sie ihn Chair® e collocatela davanti a voi, Escape-Chair®: kickstand with the wheels. Place roulettes. Placez votre pied sur la vor sich auf, und zwar so, dass Sie in modo da vedere il sostegno con 1. Neem de Escape-Chair® van de your foot on the lower frame (refer barre inférieure (fig. 1). den Ständer mit den Rädern sehen le rotelle. Posate il piede sulla staffa wand en zet deze voor u neer, to pict.1). können. Stellen Sie den Fuß auf den inferiore (vedi figura 1). zodanig dat u de standaard met unteren Bügel (Siehe Abb. 1). wieltjes kunt zien. Plaats uw voet op de onderste beugel (zie afb. 1).
2. Take hold of the evacuation chair 2. Tenez l’Escape-Chair® à deux mains 2. Halten Sie jetzt den Escape-Chair® 2. Tenete la sedia di evacuazione con 2. Houd de Escape-Chair® nu met with both hands on the upper latéralement par la poignée exten- mit beiden Händen oben an den Sei- ambedue le mani e tirate verso l’alto beide handen boven aan de sides of the handle. Pull the handle sible. Maintenant tirez la poignée ten des Griffbügels fest. Ziehen Sie 2 il poggiatesta fino a sentire lo scatto zijkanten van de hendel vast. U upwards until you hear the springs vers le haut, jusqu’au moment den Bügel nach oben, bis Sie hören, delle due molle laterali trekt de hendel nu omhoog, totdat click: the extending handle is now où vous entendez les « clic » des dass die Klemmbügel einrasten: Der (vedi figura 2). u de blokkeerpal hoort klikken: de locked into position (refer to pict. 2). ressorts. La poignée est ainsi fixée ausschiebbare Griffbügel ist jetzt 3. Posizionate il poggiatesta imbottito uitschuifbare hendel zit nu vast (zie 3. Slide the headrest downwards. (fig. 2). verriegelt (Siehe Abb. 2). in posizione corretta. afb. 2). 4. The Escape-Chair® is held together 3. Tirez l’appuie-tête vers le bas 3. Ziehen Sie die Kopfstütze nach 4. L’ Escape-Chair® è tenuta chiusa da 3. Schuif de hoofdsteun naar beneden. at the back by means of a safety 4. L’Escape-Chair® est maintenu plié unten. una cintura di sicurezza. Per aprire la 4. De Escape-Chair® wordt aan de ach- belt. The safety belt can be released par la ceinture de sécurité à l’arrière. 4. Der Escape-Chair® wird von cintura premete sui lati della fibbia. terkant bijeengehouden d.m.v. veilig- by pushing on the sides of the Détachez cette ceinture en appuyant hinten mit den Sicherheitsgurten Tirate quindi verso di voi la parte di heidsriemen. Deze veiligheidsriemen buckle. Now, pull one of the glide- sur les côtés des attaches. Ensuite, zusammengehalten. Lösen Sie diese sedia corrispondente alle cinghie maakt u los door op de zijkanten belt holders towards you. This will vous tirez l’une des cassettes de Sicherheitsgurte, indem Sie auf die di slittamento. La sedia si aprirà van de gesp te drukken. Vervolgens enable the seat to fold outwards. courroie vers vous. Ainsi, le siège se Seiten der Schnalle drücken. Danach automaticamente. trekt u één van de glijriemhouders dépliera. ziehen Sie einen der Halter des naar u toe. Hierdoor zal de zitting Transporting persons: Gleitriemens auf sich zu. Dadurch Trasporto di persone: uitklappen. 1. Allow the evacuee to get into the Le transport des personnes : wird der Sitz aufgeklappt. 1. Fate montare sulla sedia l’evacuato. chair. Do not remove your foot from 1. Installez la personne à évacuer. Tirez Tirate verso di voi la sedia, fino Transporteren van personen: the lower frame before the person is la chaise vers vous, jusqu’au point Die Beförderung von Personen: al punto di equilibrio. Solo allora 1. Laat de evacué instappen. Trek seated (refer to pict. 1). d’équilibre. Ce n’est qu’à ce moment 1. Lassen Sie die zu evakuierende Per- 1 togliete il piede dalla staffa inferiore de stoel naar u toe, tot aan het ba- que vous retirez votre pied de la son sich in den Stuhl setzen. Ziehen (vedi figura 1). lanspunt. Nu pas haalt u de voet van In case of an evacuation of wheel- barre inférieure (fig.1). Sie den Stuhl bis zum Balancepunkt de onderste beugel af (zie afb. 1). chair users please place the auf sich zu. Jetzt erst nehmen Sie In caso di evacuazione di una perso- Escape-Chair® at the left or right Lors de l’évacuation d’une personne den Fuß vom unteren Bügel (Siehe na sulla sedia a rotelle, posizionate Bij een evacuatie van rolstoelge- side of the wheelchair so that the en fauteuil roulant, il faut placer la Abb. 1). l’Escape-Chair® sul lato destro della bruikers, plaatst u de Escape-Chair® wheelchair user can sit down in the chaise Escape à coté du fauteuil afin sedia a rotelle, in modo che l’eva- aan de linker- of rechterzijde van de Escape-Chair® with or without your que la personne puisse effectuer le Bei der Evakuierung von Rollstuhl- cuato possa spostarsi o con il vostro rolstoel zodat de evacué zichzelf of assistance. transfert avec ou sans votre aide. fahrern plazieren Sie den Escape- aiuto, essere spostato nell’Escape- met uw hulp in de Escape-Chair® Chair® an der linken oder rechten Chair®. kan verplaatsen. Seite des Rollstuhls, so dass der zu Evakuierende sich selbst oder mit Ihrer Hilfe in den Escape-Chair® umsetzen kann. 7
English Français Deutsch 8 Italiano Nederlands 2. Place your foot on the kickstand, 2. Placez votre pied sur le support, 2. Stellen Sie den Fuß auf den Ständer, 2. Posate il piede sul sostegno appena 2. Plaats uw voet op de standaard, just above the small wheels and pull juste au-dessus des petites roulettes, und zwar direkt über den kleinen 2 sopra le rotelle e tiratelo indietro. net boven de kleine wieltjes en trek the kickstand backwards. The gas et tirez ce support vers l’arrière. Le Rädern, und ziehen Sie den Ständer Questa operazione avviene in parte deze standaard naar achteren. Dit strut makes this operation easy. The vérin pneumatique vous assiste nach hinten zurück. Dieser Vorgang automaticamente mediante l’ammor- gaat gedeeltelijk automatisch d.m.v. Escape-Chair® is now completely automatiquement. L’Escape-Chair® verläuft mit Hilfe der Gasfeder zum tizzatore già installato. L’Escape- de gasveer. De Escape-Chair® is nu unfolded and ready for use (refer to est maintenant complètement déplié Teil automatisch. Der Escape-Chair® Chair® ora è aperta completamente e helemaal uitgeklapt en klaar voor pict. 2). et prêt pour le transport horizontal ist jetzt völlig aufgeklappt und für pronta per il trasporto (vedi figura 2). horizontaal transport (zie afb. 2). 3. Fasten the safety belt. (fig. 2). den horizontalen Transport bereit 3. Fissate la cintura di sicurezza. 3. Maak de veiligheidsriem vast. 4. For the comfort model - push down 3. Attachez la ceinture de sécurité. (Siehe Abb. 2). 4. Per il Modello Comfort ribaltate i 4. Indien een Escape-Chair® is uit- the arm rests and the foot rest. 4. Pour le modèle confort, vous dépliez 3. Befestigen Sie den Sicherheitsgurt. braccioli e aprite verso l’esterno il gevoerd met armleuningen en/of 5. Take hold of the Escape-Chair® les accoudoirs et le repose pieds. 4. Bei dem Modell Comfort klappen poggiapiedi. voetensteun, klapt u deze nu uit. keeping your hands at the sides of 5. Tenez l’Escape-Chair® avec vos mains Sie dann die Armlehnen nach unten 5. Tenete l’Escape-Chair® con ambedue 5. Houd de Escape-Chair® vast met the handle and walk towards the latéralement sur la barre télesco- und die Fußstütze nach außen. le mani ai lati del poggiatesta e uw handen aan de zijkant van de (emergency) staircase. pique et allez vers la cage d’escalier 5. Halten Sie den Escape-Chair® dirigetevi in direzione delle scale (di hendel en loop vervolgens naar het 6. When you arrive at the (emergency) (de secours). mit den Händen an den Seiten emergenza). (nood)trappenhuis. staircase (before you reach the top 6. Près de la cage d’escalier (de des Bügels fest und gehen Sie 6. Arrivati alle scale - ancora prima 6. Bij het (nood)trappenhuis (nog step) use your foot to push the kick- secours), et avant d’arriver à l’esca- anschließend zum Treppenhaus (der di arrivare ai gradini - con il piede voordat u bij de trap aankomt) klapt stand with the small wheels inwards, lier, pliez le support avec les petites Nottreppe). richiudete il carrellino di sostegno u de standaard met wieltjes naar so that it clicks into place (refer to roulettes vers l’intérieur avec votre 6. Noch bevor Sie beim Treppenhaus con le rotelle (vedi figura 6). binnen met uw voet (zie afb. 6). pict. 6). pied (fig. 6). (der Nottreppe) ankommen, klappen 6 CIÒ NON VA MAI FATTO CON LE DOE DIT NIET MET DE HAND. NEVER USE YOUR HAND. NE PAS EFFECTUER CETTE OPÉRA- Sie mit dem Fuß den Ständer mit den MANI. TION À LA MAIN. kleinen Rädern nach innen (Siehe BELANGRIJK: Het niet inklappen IMPORTANT: Please take note that Abb. 6). KLAPPEN SIE DEN STÄNDER IMPORTANTE: Il non ripiegamen- van de standaard voordat de trap failing to fold in the kickstand IMPORTANT: Ne pas replier la NIEMALS MIT DER HAND EIN. to all’interno del cavalletto di wordt afgegaan, kan tot ernstig before descending the stairs, béquille avant de descendre sostegno prima della discesa delle letsel van het slachtoffer leiden. may result in serious injury being l’escalier peut causer des blessures WICHTIG: Sollte der Ständer nicht scale può causare lesioni gravi alla Het is dus zaak hier alert op te sustained to the evacuee. graves à la victime, soyez donc très eingeklappt werden, bevor man mit vittima, è quindi necessario essere zijn. attentif sur ce point. dem Stuhl die Treppe hinuntergeht, cauti. so besteht die Gefahr von schweren Verletzungen des Opfers. Achten Sie also immer darauf, dass der Ständer korrekt eingeklappt ist.
7. Balance the chair and push it 7. Mettez la chaise en équilibre et rou- 7. Bringen Sie den Stuhl in Balance 7. Portare in posizione di equilibrio la 7. Breng de stoel in balans en rij op de towards the top of the stairs. Keep- lez-la sur ses grandes roues jusqu’au und fahren Sie ihn auf den großen 7 sedia e dirigetevi in direzione del grote wielen tot op de eerste trede ing your hands on the sides of the bord de l’escalier. Avec les mains Rädern bis zur ersten Stufe der primo gradino delle scale. Con le van de trap. Met de handen nog handle, push the evacuation chair toujours sur le côté de la barre Treppe. Mit den Händen noch an mani sempre collocate ai lati del aan de zijkant van de uitschuifbare onto the first two steps. As soon as télescopique, vous poussez la chaise den Seiten des ausschiebbaren poggiatesta sfilabile posizionate hendel plaatst u de evacuatiestoel the glide-belts touch the first two d’évacuation dans l’escalier. Dès que Bügels setzen Sie den Evakuierungs- la sedia di evacuazione sulle scale. op de trap. Als de glijriemen de steps, you will feel the evacuation les courroies de glissement touchent stuhl auf die Treppe auf. Sobald Non appena le cinghie di slittamen- eerste trede raken, voelt u hoe de chair brake. Once the chair is resting la première marche, vous remarquez die Gleitriemen die erste Stufe to poggeranno sul primo gradino, evacuatiestoel afremt. Zodra de stoel on the two steps, move your hands l’effet freinant de la chaise d’éva- berühren, werden Sie fühlen, wie der avvertirete l’azione frenante. Come op twee treden rust, verplaatst u uw from the sides to the top of the cuation. Dès que la chaise repose Evakuierungsstuhl abgebremst wird. la sedia poggerà su due gradini, handen van de zijkanten naar de bo- handle. You can now slide down at sur deux marches, vous déplacez Sobald der Stuhl auf zwei Stufen spostate le mani dalla parte laterale venkant van de hendel. Vervolgens the same angle as the stairs (refer to vos mains vers le dessus de la barre. ruht, führen Sie die Hände von den verso l’alto poggiatesta sfilabile. Poi glijdt u verder, in dezelfde hoek als pict. 7). Ensuite vous continuez de glisser, Seiten des Bügels nach oben auf continuate a slittare, nella stessa de trap (zie afb. 7). 8. Keep your hands together and push sous le même angle que l’escalier. den Griffbügel. Danach gleiten Sie direzione d’angolo delle scale (vedi 8. Houd uw handen naast elkaar en in the direction of your feet. In this (fig. 7). im gleichen Winkel wie in jenem der figura 7). duw in de richting van uw voeten. way you can determine the speed of 8. Tenez vos mains l’une à côté de Treppe weiter (Siehe Abb. 7). 8. Tenete le mani l’una accanto Zo bepaalt u de snelheid. Bij een your descent. If you begin to go too l’autre, et poussez en direction de 8. Halten Sie die Hände nebeneinan- all’altra spingendo verso il basso te snelle afdaling gebruikt u uw fast, use your own weight as a brake vos pieds. Ainsi vous contrôlez la der und drücken Sie den Stuhl in in direzione dei vostri piedi. Il che eigen gewicht als rem door met het by leaning your body backwards. vitesse. Quand la descente va trop Richtung Ihrer Füße. Auf diese Weise vi pemette di dosare la velocità di gehele lichaam iets naar achteren te Always keep your hands on the top vite, utilisez votre poids pour freiner regeln Sie die Geschwindigkeit. discesa. Per ridurre la velocità di leunen. Tijdens de afdaling zijn uw of the handle when you move down en tirant vers l’arrière. Pendant la Wenn Sie zu schnell die Treppe hin- discesa servitevi del vostro peso handen altijd op de bovenkant van the stairs (refer to pict. 8). descente vos mains se trouvent untergehen, sollten Sie Ihr eigenes per frenare, sporgendovi indietro leg- de hendel. Houd uw armen gestrekt toujours sur le dessus de la barre. Gewicht als Bremse benutzen, indem 8 germente con tutto il corpo. Durante (zie afb. 8). Gardez vos bras en position étirée. Sie Ihren ganzen Körper etwas zu- la discesa le mani devono essere (fig. 8). rückbeugen. Während des Abstiegs tenute sempre sulla parte superiore sind die Hände ständig oben auf del poggiatesta sfilabile. Tenete sem- dem Bügel zu halten. Halten Sie die pre le braccia stese (vedi figura 8). Arme gestreckt (Siehe Abb. 8). 9
English Français Deutsch 10 Italiano Nederlands 9. As soon as the wheels reach the 9. Dès que les roues arrivent sur le 9. Sobald die Räder wieder ein Podest 9. Come le rotelle raggiungono nuo- 9. Zodra de wielen weer op het bordes landing you should stop. At this palier, vous devez vous arrêter berühren, sollten Sie sofort anhalten. 9 vamente il pianerottolo, fermatevi. komen, dient u meteen stoppen. Op point you must return your hands immédiatement. À ce point d’arrêt An dieser Stelle sollten Sie Ihre A questo punto spostate di nuovo dit punt van stoppen verplaatst u to the position at the sides of the vous replacez vos mains sur les côtés Hände wieder zu den Seiten des le mani verso i lati della sedia e uw handen weer naar de zijkanten handle. Balance the chair and use de la barre. Mettez la chaise en Bügels bringen. Bringen Sie den riportate la sedia di evacuazione in van de hendel. Breng de stoel in the large wheels to move to the next équilibre et roulez-la sur ses grandes Stuhl in Balance und fahren Sie mit posizione di equilibrio utilizzando balans en rij met de grote transport- part of the stairs (refer to pict. 9). roues vers le prochain escalier dem Stuhl auf den großen Rädern le ruote più grandi fino alle scale wielen naar de volgende trap toe 10. For steep stairs, we suggest that you (fig. 9). stützend zur nächsten Treppe weiter successive (vedi figura 9). (zie afb. 9). work with two operators. 10. Sur des escaliers très raides, nous (Siehe Abb. 9). 10. In caso di scale molto ripide è racco- 10. Bij zeer steile trappen adviseren 11. When you arrive at the bottom, bal- vous conseillons de travailler avec 10. Bei sehr steilen Treppen empfehlen mandabile eseguire l’operazione in wij om met twee hulpverleners te ance the Escape-Chair® and push it deux personnes. wir Ihnen, zwei Helfer pro Stuhl due persone. werken. along a short distance, on the large 11. Arrivé au rez-de-chaussée, vous einzusetzen. 11. Quando sarete arrivati alla fine delle 11. Op de begane grond aangekomen, wheels. Unfold the kickstand with remettez l’Escape-Chair® en équilibre 11. Sobald Sie unten angekommen sind, scale riportate di nuovo in equilibrio brengt u de Escape-Chair® weer in the gas strut and push the chair and et vous roulez un moment sur les bringen Sie den Escape-Chair® wie- l’Escape-Chair® e proseguite bre- balans en rijdt u een stukje op de evacuee to the assembly point (refer grandes roues. Dépliez le support et der in Balance und fahren Sie eine vemente il cammino utilizzando le grote wielen. Klap de standaard met to pict. 11). roulez l’évacué au lieu de rassemble- kurze Strecke auf den großen Rädern ruote grandi. Ribaltate all’esterno il de gasveer uit en rij de evacué naar IMPORTANT: Keep the chair bal- ment (fig. 11). weiter. Klappen Sie den Ständer mit carrellino di sostegno con le rotelle de verzamelplaats (zie afb. 11). anced at the bottom of the stairs. IMPORTANT : Gardez le fauteuil en der Gasfeder aus und fahren Sie die dotato di ammortizzatore e dirige- BELANGRIJK: Houdt de stoel on- 12. Never allow the chair to roll forward équilibre à la fin de l’escalier. evakuierte Person zur Sammelstelle 11 tevi verso il punto di raccolta (vedi deraan de trap in de juiste balans. when you reach the bottom of the 12. Ne laissez jamais rouler le fauteuil (Siehe Abb. 11). figura 11). 12. Laat de stoel onderaan de trap nooit stairs. en avant à la fin de l’escalier. WICHTIG: Halten Sie den Stuhl un- IMPORTANTE: Tenete sempre la vooruit rollen. ten an der Treppe in der richtigen sedia nel giusto equilibrio fino alla Balance. fine delle scale. 12. Lassen Sie den Stuhl unten an der 12. Non lasciare scivolare in in avanti la Treppe niemals vorwärts rollen. sedia ogni volta che si interrompono le scale.
13. Align weight directly above the axis. 13. Replacez le poids immédiatement 13. Verlagern Sie das Gewicht direkt auf 13. Portate la sedia in posizione 13. Verplaats het gewicht direct op de 14. Fold the kickstand with wheels, by sur l’axe. die Achse. 14 verticale avendo cura di mantenerla as. placing the foot on the middle pedal 14. Repliez le support roulettes en 14. Klappen Sie den Ständer mit Rädern in equilibrio sull’asse fino al momen- 14. Klap de standaard met wieltjes in of the kickstand, until the kickstand poussant avec votre pied à l’endroit ein, indem Sie mit Ihrem Fuß auf die to in cui la persona trasportata non door middel van het plaatsen van ‘clicks’ back into position (refer to prévu sur le support. Le support hierfür bestimmte Fläche drücken, verrà fatta scendere. uw voet op het hiervoor bestemde pict. 14). roulettes se fixe dans une encoche. bis dieser beim Einklappen einrastet. 14. Ripiegate verso l’interno il sostegno vlak, totdat de standaard ’vastklikt’ NEVER USE YOUR HAND. NE PAS EFFECTUER CETTE OPÉRA- KLAPPEN SIE DEN STÄNDER con le rotelle collocando il piede (zie afb. 14). It might be necessary that ad- TION À LA MAIN. NIEMALS MIT DER HAND EIN. sull’apposita pedana sino ad avverti- DOE DIT NIET MET DE HAND. ditional persons should help the Faites descendre l’évacué. Pour Beim Aussteigen von Rollstuhlfah- re lo scatto (vedi figura 14). Bij het laten uitstappen van een wheelchair user when he leaves his faire le transfert, l’aide d’une tierce rern kann die Mithilfe von weiteren CIÒ NON VA MAI FATTO CON LE rolstoelgebruiker kan hulp van extra chair. personne peut s’avérer nécessaire Personen notwendig sein MANI. personen noodzakelijk zijn. 15. Place your foot on the lower frame (fig. 14). (Siehe Abb. 14). L’ausilio di un’operatore supplemen- 15. Zet uw voet op de onderste beugel and push the chair into an upright 15. Placez votre pied sur la barre infé- 15. Stellen Sie den Fuß auf den 15 tare può essere necessario per aiuta- en duw de stoel rechtop (zie afb. position (refer to pict. 15). rieure et redressez la chaise (fig. 15). untersten Bügel (Unterrahmen) re il disabile a levarsi dalla sedia. 15). und drücken sie den Stuhl in die 15. Poggiate il piede sulla staffa inferio- Folding up the Escape-Chair®: Pliage de l’Escape-Chair®: Senkrechte (Siehe Abb. 15). re e spingete la sedia in posizione Inklappen van de Escape-Chair®: 1. Once the kickstand with wheels is 1. Après avoir aidé la personne à verticale (vedi figura 15). 1. Aangenomen dat de standaard met folded inwards, place your foot on descendre de l’Escape-Chair®, vous Einklappen des Escape-Chairs: wieltjes is ingeklapt, plaatst u uw the lower frame. repliez le support à petites roulettes 1. Angenommen, dass der Ständer mit Chiusura dell’Escape-Chair®: voet op de onderste beugel. 2. You can rest the Escape-Chair® on en posant votre pied sur la pédale Rädern eingeklappt ist, stellen Sie 1. Ammesso che il sostegno con le 2. U kunt nu de Escape-Chair® laten your knee. In this way both your destinée à cet usage. Ihren Fuß auf den untersten Bügel rotelle sia ripiegato all’interno, pog- rusten tegen uw knie. Hierdoor heeft hands will be free (refer to pict. 2). NE LE FAITES PAS À LA MAIN. (Unterrahmen). giate il piede sulla staffa inferione. u uw handen vrij (zie afb. 2). 2. Posez votre pied sur la barre 2. Sie können den Escape-Chair® 2. Potete ora appoggiare l’Escape- inférieure. Faites maintenant reposer jetzt an Ihrem Knie ruhen lassen. Chair® sulle vostre ginocchia in l’Escape-Chair® contre votre genou. Dadurch haben Sie dann die Hände modo da avere le mani libere (vedi Ainsi vous libérez vos mains (fig. 2). frei (Siehe Abb. 2). 2 figura 2). 11
English Français Deutsch 12 Italiano Nederlands 3. Using both hands, pull up the head 3. Levez l’appuie-tête en vous servant 3. Schieben Sie jetzt mit beiden Hän- 3. Portate ora in alto il cuscino poggia- 3. Breng nu met beiden handen de rest. des deux mains. den die Kopfstütze hoch. 4 testa con entrambe le mani. hoofdsteun naar boven. 4. Push the springs in the handle 4. Faites rentrer les ressorts de verrouil- 4. Ziehen Sie die beiden auf der Rück- 4. Tirando contemporaneamente 4. Door aan de achterzijde beide knop- inwards simultaneously. The handle lage de la barre simultanément. La seite befindlichen Knöpfe der Verrie- entrambi i pulsanti di bloccaggio pen van de vergrendeling gelijktijdig will now automatically slide down- barre descendra automatiquement gelung gleichzeitig nach hinten. Der posti sul retro, la leva di manovra si uit te trekken, zakt de bedienings- wards (refer to pict. 4). (fig. 4). Bügel senkt sich jetzt selbsttätig ab abbassa nuovamente hendel weer naar beneden 5. Place the ends of the safety belt 5. Placez la ceinture de sécurité des (Siehe Abb. 4). (vedi figura 4). (zie afb. 4). inside the seat frame. deux côtés entre le siège et le châs- 5. Bringen Sie den Sicherheitsgurt auf 5. Chiudete la cintura di sicurezza pas- 5. Duw de veiligheidsriem aan beide 6. Pull the seat frame towards you, so sis, vers l’arrière. beiden Seiten zwischen Sitz und sando da ambedue i lati del sedile. kanten tussen de zitting en het that it folds back into its original 6. Prenez les extrémités des ceintures Gestell hindurch nach hinten an. 6. Afferrate la cintura alle estremità frame door naar achteren. position. et tirez-les dans votre direction. Le 6. Fassen Sie die Enden der Gurte an e tiratele verso di voi. Ripiegate il 6. Neem de uiteinden van deze 7. Take hold of the ends of the safety siège (devant) et les cassettes des und ziehen Sie diese zu sich heran. sedile (davanti) e le cinghie di slit- riemen en trek deze naar u toe. De belt and fold them around the back courroies rentrent vers l’intérieur et Der Sitz (vorne) und die Gleitriemen- tamento (dietro) e l’Escape-Chair® zitting (voor) en de glijriemhouders of the Escape-Chair®, making sure l’Escape-Chair® redevient un objet kassette (hinten) werden einge- si ritrasforma così in un pacchetto (achteren) klappen naar binnen en that the glide-belt holders are also compact. klappt und aus dem Escape-Chair® compatto. de Escape-Chair® wordt zo weer een secured within the safety belt (refer 7. Faites passer les ceintures vers wird auf diese Weise wieder ein 7. Fate passare le cinture sul lato poste- pakket. to pict. 7). l’arrière de l’Escape-Chair® et Paket. riore dell’Escape-Chair® e fissatele. 7. De riemen brengt u vervolgens naar 8. Fasten safety belt securely. attachez-les. Incluez les cassettes des 7. Führen Sie jetzt die Riemen zu der Fissate con le cinture anche i porta- de achterkant van de Escape-Chair® 9. You can now return the Escape- courroies dans les ceintures (fig. 7). Rückseite des Escape-Chairs und 7 cinghie di slittamento (vedi figura 7). en maakt deze hier vast. Sluit hierbij Chair® to its original location or use 8 Serrez la ceinture de sécurité. befestigen Sie sie dort. Schließen Sie 8. Tirate rigidamente la cintura di ook de glijriemhouders in (zie it to evacuate another person. 9 Maintenant vous pouvez suspendre dabei auch die Gleitriemenhalter sicurezza. afb. 7). l’Escape-Chair®, ou éventuellement mit ein (Siehe Abb. 7). 9. Potete ora se richiesto appendere o 8. Trek de veiligheidsriem strak aan. l’utiliser à nouveau. 8. Ziehen Sie den Sicherheitsgurt fest impiegare di nuovo l’Escape-Chair®. 9. U kunt nu desgewenst de Escape- an. Chair® ophangen of eventueel 9. Sie können jetzt nach Bedarf den opnieuw inzetten. Escape-Chair® aufhängen oder erneut einsetzen.
Manual Manual - Manuel - Gebrauchsanleitung - Manuale - Handleiding
English Français Deutsch 14 Italiano Nederlands Manual Escape-Carry Chair® Mode d’emploi Escape-Carry Chair® Bedienungsanleitung 1 Istruzioni d’uso Escape-Carry Gebruiksaanwijzing Escape-Carry Chair® Chair® Escape-Carry Chair® The Escape-Carry Chair® differs slightly L’Escape-Carry Chair® est différents de from the Escape-Chair®. As well as trans- L’Escape-Chair® sur quelques points. Der Escape-Carry Chair® weicht in eini- L’Escape-Carry Chair® si differenzia per De Escape-Carry Chair® wijkt op enkele portation down the stairs, by using the Tout comme L’Escape-Chair® il peut des- gen Punkten vom Escape-Chair® ab. alcuni aspetti dalla Escape-Chair®. Oltre punten af van de Escape-Chair®. glidebelts, as described in the manual cendre les escaliers grâce aux courroies. Neben dem mittels der Gleitriemen il trasporto sulle scale facendo uso delle Naast transport over de trap naar of the Escape-Chair®, the Escape-Carry Il peut également servir au portage pour bereits beschriebenen Einsatz des cinghie di slittamento, come descritto beneden met behulp van de glijriemen Chair® is provided with carrying handles monter des escaliers grâce aux poignées Escape-Chairs® treppab, verfügt der nel manuale della Escape-Chair®, zoals beschreven in de gebruiksaanwij- on the upper and lower frame. de portage en haut et en bas du châssis. Escape-Carry Chair® für den Einsatz als questa Escape-Carry Chair® ha in più zing van de Escape-Chair®, heeft deze Tragestuhl über zusätzliche Tragegriffe delle maniglioni di trasporto sulla parte Escape-Carry Chair® extra draaghendels When using the carrying handles of the Si vous utilisez l’Escape-Carry Chair® an der Ober- und Unterseite des Gerätes. superiore e inferiore. aan de boven- en onderzijde. Escape-Carry Chair®, at least two help- pour le portage, vous devez être au ers are required. Lower the operation minimum à deux. Relâchez le levier vers Für die Nutzung des Escape-Carry Qualora usiate l’Escape –Carry Chair® Indien u de Escape-Carry Chair® als handle back into its original (foldaway) le bas à sa position initiale. (fig. 1). Chairs® als Tragestuhl benötigen Sie come una sedia portantina, occorreran- draagstoel gaat gebruiken dient u met position. (refer to pict. 1). Refer to page Voir page 12, paragraphe 4. mindestens zwei Personen. Lassen no almeno due operatori. minimaal twee personen te zijn. Laat de 12, point 4. Sie den Griffbügel abwärts in seine Far calare la leva verso il basso nella bedieningshendel naar beneden zakken Pour utiliser l’Escape-Carry Chair® ursprüngliche Position zurückgleiten posizione originale (vedi figura 1). Per la in de originele positie. (zie afb. 1). Voor Unfold the upper (A) and lower (B) han- comme chaise de portage il faut déplier (Siehe Abb. 1). Siehe Seite 12, Punkt 4. chiusura vedi pagina 12, punto 4. het inklappen zie pagina 12, punt 4. dle when using the Escape-Carry Chair® la poignée supérieure (A) et les deux to carry a person. If present, unfold the poignées inférieures (B). Dépliez égale- Für den Gebrauch des Escape-Carry Per usare Escape-Carry Chair® come se- Bij het gebruik van de Escape-Carry armrests and footrest. ment les accoudoirs et repose pieds si Chairs® als Tragestuhl, klappen Sie den dia portantina, ripiegate verso l’esterno Chair® als draagstoel, klapt u de bo- ils sont présents. oberen Tragebügel (A) und die beiden il maniglione di trasporto superiore (A) venste (A) en onderste draaghendel (B) The upper handle (A) is situated at the unteren Tragegriffe (B) aus. Sofern e quello inferiore (B). Se disponibile, uit. Indien aanwezig, klapt u ook de back of the Escape-Carry Chair® behind La poignée supérieure (A) se trouve à vorhanden, klappen Sie die Armlehnen ribaltate verso l’esterno i braccioli e armleuningen en de voetensteun uit. the backrest. This handle is easily pulled l’arrière et à hauteur du dossier. Il suffit und die Fußstütze ebenfalls aus. A poggiapiedi. upwards, so that it is instantly ready for de le relever et il est de suite utilisable De bovenste draaghendel (A) bevindt use (refer to pict. 1 on page 15). (fig. 1 à la page 15). Der obere Tragebügel (A) befindet sich Il maniglione di trasporto superiore zich aan de achterzijde ter hoogte in Höhe der Rückenlehne an der Rück- (A) si trova sul retro della Escape-Carry van de rugleuning. Deze hendel (A) is seite des Escape-Carry Chairs®. Dieser Chair® all’altezza dello schienale. Que- eenvoudig omhoog te klappen en is Bügel (A) kann einfach hochgeklappt sto maniglione (A) è facile da ripiegare dan direct gebruiksklaar (zie afb. 1 op werden und ist anschließend sofort ein- ed è immediatamente pronto all’uso pagina 15). satzbereit (Siehe Abb. 1 auf Seite 15). B (vedi figura 1 a pagina 15).
Vous pouvez aussi lire