Céline Ahond Clarisse Hahn

La page est créée Stéphane Daniel
 
CONTINUER À LIRE
Céline Ahond Clarisse Hahn
Céline                   Clarisse
Ahond                    Hahn
              Sabrina               Christian
             Belouaar                Hidaka
Guillaume                Michel
Bresson                  Houellebecq
            Jean-Alain               Charlotte
                 Corre                 Khouri
Alix                     Marie
Delmas                   Losier
                Gilles                 Ariane
               Delmas                    Loze
Caroline                 Marie-Claire
Feyt                     Messouma
                         Manlanbien
Céline Ahond Clarisse Hahn
02 — 03
Éditorial

04 — 07
Le Fonds d’art contemporain -
Paris Collections
The Contemporary art fund -
Paris Collections
   Un acteur singulier de la politique culturelle de la Ville de Paris
   A unique player in the City of Paris’s Cultural Policy

08 — 17
L’ art contemporain
pour le plus grand nombre
Contemporary art for everyone
   Sensibiliser le jeune public à l’art contemporain
   Introducing young audiences to contemporary art
   Aller vers de nouveaux publics
   Reaching new audiences

18 — 81
Acquisitions 2020
   Soutenir la création
   Supporting creativity

82              83
Crédits         Remerciements
                                                                         01
Céline Ahond Clarisse Hahn
Éditorial                                                                Editorial
En cette année 2020 si singulière, nous tenons à réaffirmer              In a year as particular as 2020, we would like to reaffirm
le rôle central du Fonds d’art contemporain - Paris Collections          the central role of the Fonds d’art contemporain - Paris
dans notre politique culturelle. Véritable outil de rayonnement,         Collections [Contemporary Art Fund-Paris Collections]
il nous engage à nous tourner vers l’avenir, à faire de la culture       in our cultural policy. A genuine tool for drawing power,
et de l’éducation aux arts des sources de développement                  it requires us to turn towards the future and make culture
et d’émancipation pour toutes les Parisiennes et tous les Parisiens.     and art education sources for development and empowerment
     C’est dans ce but que nous avons développé le programme             for all Parisians.
Une œuvre à l’école, qui offre aux écoliers et aux collégiens                 It is with this objective that we developed the An artwork
la possibilité de découvrir l’art contemporain dans leur                 at school program, which offers elementary and middle school
établissement et d’établir un contact direct et quotidien                students the chance to discover contemporary art
avec des œuvres contemporaines.                                          in their schools and establish a direct and daily contact with
     Cette année, nous donnons une nouvelle dimension                    contemporary artworks. This year, we have added a new
à ce programme, grâce au projet Jeunes Collectionneurs,                  dimension to this program, thanks to the Young Collectors
     qui permettra aux collégiens parisiens de développer                project, which makes it possible for Parisian middle school
leur sensibilité artistique et de découvrir les métiers liés             students to develop their artistic sensibility as well as discover
à l’art contemporain en participant à la commission annuelle             professions related to contemporary art by participating
d’acquisition des œuvres aux côtés des professionnels du secteur.        in the annual artwork acquisition commission side by side
     Le Fonds d’art contemporain - Paris Collections est aussi           with professionals from the industry.
un soutien direct à la scène artistique émergente, qui en a plus              The Fonds d’art contemporain-Paris Collections also
que jamais besoin. Le budget exceptionnel octroyé aux                    offers direct support to the emerging artistic scene, which needs
acquisitions cette année a ainsi permis à la Ville d’acquérir            it more than ever. The exceptional budget granted
36 œuvres de 27 artistes. La richesse de leurs propositions              to acquisitions this year thus made it possible for the City
témoigne de la diversité et de la vitalité qui font la ville plurielle   to acquire 36 artworks from 27 artists. The breadth of their
dans laquelle nous vivons.                                               proposals demonstrates the diversity and vitality of our
     2020 représente aussi un nouveau départ pour le Fonds               pluralistic city.
d’art contemporain – Paris Collections, qui s’installe                        2020 also represents a new start for the Fonds d’art
définitivement dans ses nouveaux locaux du 18e arrondissement.           contemporain – Paris Collections, which is definitively moving
Une manière d’amplifier le travail de proximité réalisé                  into its new premises in the 18th arrondissement. This is an
par les équipes du Fonds dont je salue sincèrement le travail.           opportunity to expand the local outreach programs carried out by
Elles font vivre chaque jour cette ambition d’excellence                 the Fund’s team, whose hard work I sincerely admire. Each day,
et de démocratisation qui font de Paris une capitale culturelle          they breathe life into this drive for excellence and
ouverte, ambitieuse et créatrice de vocations.                           democratization, which has made Paris into an open-minded,
                                                                         ambitious and vocation-creating cultural capital.
Carine Rolland
Adjointe à la Maire de Paris en charge de la culture                     Carine Rolland
et de la ville du quart d’heure                                          Deputy Mayor of Paris in charge of culture
                                                                         and the “15-minute city”

02      FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                                               03
Céline Ahond Clarisse Hahn
Le Fonds d’art contemporain –
                                                          Paris Collections
                                                          Depuis le XIXe siècle, la Ville de Paris constitue
                                                          d’importantes collections municipales.
                                                          Avec plus de 23 000 œuvres, le Fonds d’art
                                                          contemporain – Paris Collections (anciennement
                                                          FMAC) témoigne de l’histoire de ces acquisitions
                                                          qui ont pour objectif de reconnaître, soutenir
                                                          et diffuser largement la création contemporaine.

                                                          The Contemporary art fund –
                                                          Paris Collection
                                                          Since the 19th century, the City of Paris has amassed
                                                          considerable municipal collections.
                                                          With more than 23,000 artworks, the Contemporary
                                                          art fund – Paris Collections (formerly FMAC)
                                                          testifies to the history of these acquisitions whose
                                                          purpose is to acknowledge, support and widely
                                                          disseminate contemporary creativity.
04   FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                        05
Céline Ahond Clarisse Hahn
Un acteur singulier                                                      A singular figure
de la politique culturelle                                               in the City of Paris’s
de la Ville de Paris                                                     cultural policy
Héritier des collections municipales constituées depuis 1816,            As the heir to the municipal collections, which have been
le Fonds d’art contemporain – Paris Collections (anciennement            amassed since 1816, the Fonds d’art contemporain – Paris
FMAC) est aujourd’hui riche de plus de 23 000 œuvres, dont               Collections (formerly the FMAC) currently possesses 23,000
plus de 3 500 pour la période contemporaine. Témoignage                  artworks, including more than 3,500 contemporary pieces
du soutien de la Ville à la création depuis le XIXe siècle, sa           of art. Demonstrating the City’s support of the arts since
collection s’autonomise et se spécialise dans les années 1980.           the 19th century, its collection has become autonomous and
À partir de cette date, une commission d’acquisition spécifique          specialized in art from the 1980s. As of this date, a specific
est créée, à l’appui d’une politique d’achat ambitieuse. Le Fonds        acquisition commission was created, in support of an ambitious
d’art contemporain – Paris Collections conserve un ensemble              purchasing policy.
patrimonial d’une grande valeur artistique et historique.                The Fonds d’art contemporain – Paris Collections conserves
    En 2020, l’établissement déménage ses collections                    a heritage-based collection with great artistic and historical
et bureaux dans le nord de Paris (18e). Dotées d’une surface             value. In 2020, the establishment is moving its collections and
de plus de 2 000 m², les collections sont conservées dans sept           offices to the north of Paris (18th). With a surface area of more
réserves, équipées de mobilier muséographique et d’armoires              than 2,000 m2, the collections will be kept in seven reserves,
climatiques. Deux ateliers sont dédiés à la restauration, la prise       equipped with museum furnishings and climate-controlled
de vue et la régie des œuvres.                                           storage units. Two spaces will be dedicated to dining services,
    Cette collection, complémentaire de celle des musées                 photographing the artworks and their upkeep.
parisiens, a une vocation toute particulière : celle de sortir                This collection, complementary to those found in Parisian
de ses murs, d’irriguer le territoire parisien, d’aller à la rencontre   museums, has a specific mission: to display its art off-site, enrich
de multiples publics. Ainsi, plus de la moitié des œuvres                the Parisian region and reach out to a wide variety of audiences.
de la collection se trouve hors de ses réserves : en dépôt               Thus, more than half of the collection’s artworks are located
dans les équipements municipaux – mairies, médiathèques,                 outside of its reserves: on loan in municipal facilities – town
établissements du champ social – ou en prêt pour des                     halls, multimedia libraries, social service establishments –
expositions en France ou à l’étranger. Avec une politique                or loaned out to exhibits in France or abroad. With a circulation
de diffusion en faveur des nouveaux publics, le Fonds initie             policy in favor of new audiences, the Fund initiated Young
Jeunes Collectionneurs, un nouveau programme d’éducation                 Collectors, a new cultural education program meant for middle
culturelle à destination des collégiens. En 2021, l’établissement        school students. In 2021, the establishment will publish
publiera sa collection contemporaine, en ligne, sur un site              its contemporary collection online, on a dedicated website.
Internet dédié.                                                               Through these initiatives, the City of Paris not only defends
    À travers ces actions, la Ville de Paris défend une haute            the lofty idea of art for everyone, it also endeavors to conserve
idée de l’art pour le plus grand nombre en même temps qu’elle            and highlight a living collection.
s’attache à conserver et valoriser une collection vivante.

06      FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                                                 07
Céline Ahond Clarisse Hahn
L’art contemporain
                                                          pour le plus grand nombre

                                                          Contemporary art
                                                          for everyone
08   FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                               09
Céline Ahond Clarisse Hahn
Sensibiliser                                                                                 Introducing
le jeune public                                                                              young audiences
à l’art                                                                                      to contemporary
contemporain                                                                                 art
Inscrit dans le dispositif éducatif de la        des questionnements et des valeurs          Inscribed in the City of Paris’s                 shared values. The daily and privileged
Ville de Paris – l’Art pour grandir –            communes. La relation quotidienne           educational program – l’Art pour grandir         relationship that they create with the
destiné à favoriser l’accès des jeunes           et privilégiée qu’ils entretiennent         – meant to encourage young Parisians’            artwork exhibited in their school allows
Parisiennes et Parisiens aux pratiques           avec l’œuvre exposée dans leur école        access to artistic and cultural practices,       them to develop critical thinking, curiosity,
artistiques et culturelles, Une œuvre            leur permet de développer leur esprit       An Artwork at School has faithfully              creativity and citizenship.
à l’école poursuit fidèlement, depuis            critique, leur curiosité, leur créativité   continued its vocation of bringing art
plus de 10 ans, sa vocation d’amener             et leur citoyenneté.                        into schools for the past 10 years. This         The 2019-2020 edition reached more than
l’art dans les écoles. Ce programme                                                          artistic and cultural founding program           10,000 students in 35 establishments, from
socle d’éducation artistique et culturelle       L’édition 2019-2020 s’est adressée à plus   proposes a unique approach: exhibit one          nursery school
propose une démarche unique : exposer            de 10 000 enfants dans 35 établissements,   original artwork from the collection             to high school, with the exhibition of 41
une œuvre originale de la collection             de la crèche au lycée, avec l’exposition    within Parisian educational                      artworks from 34 artists. Given the current
au sein d’établissements scolaires               de 41 œuvres de 34 artistes.                establishments, over the course of a             health crisis, An artwork at school has
parisiens, le temps d’une année scolaire.        Dans le contexte de la crise sanitaire,     school year.                                     invited itself into people’s homes
                                                 le blog Une œuvre à l’école s’est invité                                                     by proposing art-related workshops
L’exposition s’accompagne d’un                   à la maison en proposant des ateliers       The exhibit is accompanied by an artistic        to be done together as a family.
programme d’éducation artistique                 d’arts plastiques à réaliser en famille.    educational and cultural mediation
et de médiation culturelle réalisé                                                           program carried out jointly by the               At the beginning of the 2020 school year,
conjointement par les équipes                    À la rentrée scolaire 2020 le Fonds d’art   establishment’s educational staff and            the Fonds d’art contemporain – Paris
pédagogiques de l’établissement                  contemporain – Paris Collections lance      the public relations director for the Fonds      Collections is launching a new program
et la responsable des publics du Fonds            un nouveau programme intitulé Jeunes       d’art contemporain – Paris Collections, with     entitled Young Collectors. Thanks to
d’art contemporain – Paris Collections,          Collectionneurs. Par une approche plus      the help of students interning in cultural       a more immersive approach regarding
avec l’aide d’étudiants stagiaires en            immersive de la création artistique,        mediation (Master’s degree in art and public     artistic creation, students from middle
médiation culturelle (Master médiation           des élèves de collèges participeront        mediation from the University Paris 8 –          schools will participate in the 2022
art et publics de l’université Paris 8 – Saint   à la commission d’acquisition 2022 du       Saint-Denis, Paris 10 and the Ecole du           acquisition commission for the Fonds d’art
Denis, Paris 10 et de l’École du Louvre).        Fonds d’art contemporain et défendront      Louvre). Combining fun, practical and            contemporain and will defend their artwork
Combinant les approches ludique,                 leur proposition d’œuvre à l’acquisition.   theoretical approaches, various workshops        acquisition proposal. This unprecedented
pratique et théorique, des ateliers variés       Cette expérience inédite favorisera le      are developed based on the artworks. In          experience will not only encourage the
sont développés autour des œuvres.               développement des capacités d’étude,        order to create a familiar relationship with     development of abilities such as research,
Pour créer une relation familière à l’œuvre,     d’analyse critique, mais également          the artwork,                                     critical analysis as well as public speaking,
diverses disciplines et techniques sont          de prise de parole en public et suscitera   a variety of disciplines and techniques are      it might also lead to future vocations!
abordées : sculpture, modelage, vidéo,           peut-être des vocations !                   addressed: sculpture, modeling, video,
peinture, dessin, calligraphie, graffiti, etc.                                               painting, drawing, calligraphy, graffiti, etc.
Au contact des œuvres et des artistes,                                                       In contact with the artworks and artists,
les enfants abordent des thématiques,                                                        children tackle different topics, issues and

10      FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                                                                                                11
Céline Ahond Clarisse Hahn
Les artistes exposés dans
les établissements cette année

Artists exhibited in the
establishments this year

Malala Andrialavidrazana
Laëtitia Badaut Haussmann
Charlotte Beaudry
Julien Beneyton
                                             1.
Michèle Blondel
James Brown
Corentin Canesson
Grégory Chatonsky
Nina Childress
Isabelle Cornaro
Florence Doléac
Valérie Favre
Michel François
Yona Friedman                                                                                                         4.
Gilgian Gelzer                              2.
Valérie Jouve
Lamarche-Ovize
Olivier Masmonteil
Philippe Mayaux
Olivier Megaton
Anita Molinero
Nicolas Momein
Daniel Otero Torres
Blaise Parmentier
Gerald Petit
Chéri Samba
Franck Scurti
Zineb Sedira
Benjamin Swaim
Tom Shannon
Pascale-Marthine Tayou
Fred Vaësen                                 3.
Marion Verboom
Duncan Wylie                                 1. L es CM1 de l’école élémentaire Rollin (5 e) présentent à une
                                                classe de 5 e du collège Henri-IV (5 e) leurs robes réalisées
                                                 avec des intervenantes du Palais Galliera-Musée de la mode           5.
                                                 de la Ville de Paris, en lien avec l’œuvre La chaise mise à nu
Le blog Une œuvre à l’école                      de Florence Doléac.
rend compte, depuis 10 ans,
                                             2. E
                                                 xposition des réalisations des élèves de CM1 de l’école                  4. Atelier de modelage à la Villa Belleville. Les élèves de CM2
des moments forts de chaque                     élémentaire Rollin (5 e) à la galerie du CROUS (6 e), dans le cadre          de l’école élémentaire Télégraphe (20e) transforment une borne
édition, comme les nombreux                     du programme « Les arts plastiques s’exposent ».                             de chantier en cire à la manière de l’artiste Anita Molinero.
ateliers et rencontres d’artistes.           3. Atelier d’arts plastiques avec l’artiste Corentin Canesson                 5. Atelier de modelage à la Villa Belleville. Finition des
uneoeuvrealecole.wordpress.com/                 à l’école Faubourg-Saint-Denis (10 e).                                        sculptures en les plongeant dans de la cire fondue.

12     FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                                                                                                 13
Céline Ahond Clarisse Hahn
Aller vers                                         Reaching
                                                                                                  Afin de retisser du lien social avec nos    retirement homes and the Fonds d’art
                                                                                                  aînés, un projet de correspondances         contemporain, with the involvement

de nouveaux                                        new
                                                                                                  a été mis en place entre les Ehpad et le    of elementary and middle school
                                                                                                  Fonds d’art contemporain, avec la           students participating in the An artwork

publics                                            audiences
                                                                                                  complicité d’écoliers et de collégiens      at school program.
                                                                                                  participant au programme
                                                                                                  Une œuvre à l’école.

Avec le programme Une œuvre pour                   With the program An Artwork for
Tous, le Fonds d’art contemporain –                Everyone, the Fonds d’art contemporain
Paris Collections mène depuis plusieurs            – Paris Collections has been running a
années une démarche unique : exposer               unique program for the past several
une œuvre d’art originale chez des                 years : exhibit an original artwork with
partenaires des champs social et                   one of its social and cultural partners in
culturel, à Paris et dans sa métropole.            Paris and the surrounding region.

En collaboration avec les professionnels de        In collaboration with professionals from
ces établissements, des actions spécifiques        these establishments, specific initiatives
et adaptées aux différents publics sont            adapted for different audiences were
menées : échanges autour de l’œuvre                conducted: discussions regarding the
exposée, ateliers plastiques, rencontres           exhibited artwork, art workshops, artist
avec les artistes, visites de lieux culturels...   encounters, cultural visits, etc.
                                                                                                  Les artistes exposés dans les établissements partenaires :
Cette année, des œuvres de la collection           This year, artworks from the collection        The artists exhibited in partner establishments:
ont été exposées au sein de centres                were exhibited within housing and social
d’hébergement et de réinsertion sociale            reintegration centers, libraries, a
(CHRS), de bibliothèques, d’un lieu                coordinating site for those fighting against   Centre Paris Anim’ Mado-Robin (17e)         Mimosa Echard
fédérateur de la Ville de Paris pour               exclusion in Paris and retirement homes.       CHRS Stendhal (20e)                         mounir fatmi
les acteurs de la lutte contre l’exclusion et      New collaborations have also been              Ehpad Annie-Girardot (13e)                  Philippe Mayaux
des établissements d’hébergement pour              initiated with community centers and a         Pension de Famille - Le Bua (20e) –         Wang Ha Yui
personnes âgées dépendantes.                       treatment center.                              Emmaüs Solidarité
De nouvelles collaborations sont aussi                                                            Ehpad Alquier-Debrousse (20e)               Loïs Weinberger
nouées avec des centres d’animation                Following the health crisis, the Fonds d’art   Ehpad Cousin-de-Méricourt (94)              Raphaël Zarka
et un accueil thérapeutique.                       contemporain participated in the Le            Bibliothèque La Canopée la fontaine (1er)   Francesc Ruiz
                                                   Pangolin periodical, meant for Emmaüs          Médiathèque musicale de Paris (1er)         Jochen Gerner
Suite à la crise sanitaire, le Fonds d’art         Solidarité boarding house residents, by
contemporain a participé à la revue                proposing fun and interesting ways to (re)     Nouvelles collaborations :
Le Pangolin destinée aux résidents                 discover certain artworks from the             Association Vivre au 93 Chapelle (18e)
d’Emmaüs Solidarité en y proposant                 collection. In order to rebuild social         Communauté thérapeutique à
des (re)découvertes ludiques                       connections with our elders, a letter-         Aubervilliers (93) – Aurore
de certaines œuvres de la collection.              writing project was also set up between

14      FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                                                                                               15
Céline Ahond Clarisse Hahn
1.                                                                                                                     3.

     2.                                                                                                                     4,

      1. Réalisation des affiches et du cartel de l’œuvre                                                              3 et 4. A
                                                                                                                                 telier montage photo avec les publics
          Connexion à Joseph Anton de mounir fatmi par les    2. L
                                                                  ’artiste Véronique Ellena présente sa caméra en              de la Fabrique des solidarités (12 e) et atelier arts
          jeunes du CHRS Stendhal du centre d’action social      chambre à la Fabrique des solidarités (12 e) et à la           plastiques avec les femmes de la Halte (4 e)
          de la Ville de Paris (20 e).                           Halte aux femmes (4 e) du Samu social de Paris.                du Samu social de Paris.

16          FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                                                                                          17
Acquisitions 2020                                                     2020 Acquisitions
Une année inédite                                                     An unprecedented year

Céline                                      Clarisse                  Mia                       Maxime
Ahond                                       Hahn                      Marfurt                   Rossi
                       Sabrina                            Christian                  Léonard               Massinissa
                      Belouaar                             Hidaka                     Martin                 Selmani
Guillaume                                   Michel                    Isa                       Anna
Bresson                                     Houellebecq               Melsheimer                Solal
                  Jean-Alain                              Charlotte                    Cécile                    Ken
                       Corre                                Khouri                    Noguès                  Sortais
Alix                                        Marie                     Vincent                   Nathalie
Delmas                                      Losier                    Olinet                    Talec
                          Gilles                            Ariane                   Florence               Radouan
                         Delmas                              Loze                    Paradeis              Zeghidour
Caroline                                    Marie-Claire              Jean-Charles
Feyt                                        Messouma                  de Quillacq
                                            Manlanbien

18   FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                             19
Soutenir la création                                                     Supporting creativity

Dans la volonté de préserver le soutien à la création, en dépit          In an effort to maintain support for creation, despite the health crisis
de la crise sanitaire et du plan de confinement, la commission           and confinement, the 2020 acquisition commission for the Fonds
d’acquisition 2020 du Fonds d’art contemporain – Paris Collections       d’art contemporain – Paris Collections was still held, organized
a été maintenue, organisée à distance, avec la précieuse implication     remotely, with the precious involvement of its members.
de ses membres.                                                              The City of Paris’s support package, of an exceptional breadth,
     Le Plan de soutien de la Ville de Paris, d’une ampleur              meant for Parisian artists and cultural stakeholders, made it possible
exceptionnelle, en direction des artistes et des acteurs culturels       to support the emerging scene, like artists and gallery owners in a
parisiens, a permis de soutenir la scène émergente comme                 position of economic fragility, for example.
les artistes et galeristes en posture de fragilité économique.           In this unprecedented context, the 2020 acquisition commission
Dans ce contexte inédit, la commission d’acquisition 2020                thus had, in addition to its initial budget in the amount of €130,000,
a donc disposé, en plus de son budget initial de 130 000 €,              a supplementary budget of €170,000, therefore bringing the 2020
d’un budget supplémentaire de 170 000 €, portant ainsi le budget         acquisitions budget to €300,000, usable over the next two years.
des acquisitions 2020 à 300 000 €, consommable sur deux années.              This year, the municipal collection grew with 36 new
     Cette année, la collection municipale s’est enrichie de             artworks or series from 27 artists. Among the large number of
36 œuvres ou séries de 27 artistes. Parmi un grand nombre                artworks naturally proposed by artists and gallery owners, the
d’œuvres proposées spontanément par des artistes et des galeries,        acquisition commission’s jury selected 3 installations, 3 paintings,
le jury de la commission d’acquisition a sélectionné 3 installations,    8 photographs, 8 sculptures, 7 videos, 3 graphic artworks and 4
3 peintures, 8 photographies, 8 sculptures, 7 vidéos, 3 arts             other mediums.
graphiques et 4 autres médiums.                                              The jury, made up of members invited for their expertise as well
     Le jury, composé de membres invités, nommés pour leur               as qualified ex-officio members, included : Marc Bembekoff, Director
expertise, et de membres de droit qualifiés, comprenait : Marc           of La Galerie, the Contemporary Art Center of Noisy-le-Sec, Émilie
Bembekoff directeur de La Galerie, Centre d’art contemporain de          Bouvard, Scientific Director of the Giacometti Foundation, Céline
Noisy-le-Sec, Émilie Bouvard, directrice scientifique de la Fondation    Poulin, Director of the Contemporary Art Center of National Interest
Giacometti, Céline Poulin, directrice du Centre d’art contemporain       of Brétigny-sur-Orge, Matthieu Lelièvre, Artistic Advisor at the
d’intérêt national de Brétigny-sur-Orge, Matthieu Lelièvre,              Contemporary Art Museum of Lyon, independent curator, and for the
conseiller artistique du Musée d’art contemporain de Lyon,               City of Paris’s Cultural Affairs department, Estelle Sicard, Assistant
curateur indépendant, et pour la direction des Affaires culturelles      Director for Artistic Creation, Claire Nénert, Director of the Visual
de la Ville de Paris, Estelle Sicard, sous-directrice de la Création     Arts Office, and Julie Gandini, Heritage Curator, Director of the Fonds
artistique, Claire Nénert, cheffe du bureau des Arts visuels, et Julie   d’art contemporain – Paris Collections, along with Jessica Castex,
Gandini, conservatrice du patrimoine, responsable du Fonds d’art         Exhibition Curator, and Odile Burluraux, Heritage Conservator, both
contemporain – Paris Collections, accompagnée de Jessica Castex,         at the musée d’Art moderne de Paris.
et d’Odile Burluraux, respectivement commissaire d’exposition et             The acquisition commission makes sure that men and women
conservatrice du patrimoine au musée d’Art moderne de Paris.             are equally represented among the artists chosen. The selection of
     La commission d’acquisition veille à une représentation             artworks was guided by the acquisition policy’s indications, based on
équilibrée des femmes et des hommes parmi les artistes acquis.           urban and political issues, as well as the requirement to circulate the
Le choix des œuvres est guidé par les orientations de la politique       collections off-site in close proximity with the public.
d’acquisition, autour des questions urbaines et politiques,
et par l’impératif de diffuser les collections hors-les-murs
et au plus près des publics.

20     FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                                                      21
Céline Ahond

Née en 1979 à Clermont-Ferrand,                Born in 1979 in Clermont-Ferrand,
vit et travaille à Montreuil                   lives and works in Montreuil

Diplômée de l’École supérieure des arts        A graduate of the Ecole supérieure des
décoratifs de Strasbourg, Céline Ahond         arts décoratifs of Strasbourg, Céline
a également suivi la formation de l’École      Ahond also studied at the Ecole
supérieure d’art Annecy Alpes.                 supérieure d’art Annecy Alpes. Her
Elle travaille essentiellement                 work mainly focuses on performance
la performance dans l’espace urbain et         in the urban space and its transposition
sa transposition filmique. Sa démarche         onto film. Her process consists of
consiste à intervenir sur un territoire        performing in an area in order to
pour le transformer en « image à habiter       transform it into an “image to inhabit
avec le public », comme la décrit l’artiste.   with the public,” as the artist herself
Explorant les possibilités d’un langage        describes it. Exploring the possibilities
performatif et visuel, Céline Ahond            of a performative and visual language,
s’amuse à « décaler la réalité de quelques     Céline Ahond enjoys “shifting reality
degrés ». Elle fabrique des récits qui         several degrees.” She creates stories that
s’appuient sur des rencontres et               are based on encounters and question
interrogent les individus dans leur            individuals about their relationship with
rapport aux autres et au monde.                others and the world.
Deuxième film performé de l’artiste,           The second film performed by the artist,
Tu vois ce que je veux dire ? a été réalisé    Tu vois ce que je veux dire ? (You see what
dans le cadre d’une résidence à Apdv           I mean?) was made during her residency
– centre d’art (Paris). Dans cette vidéo       at Apdv –centre d’art (Paris). In this
qui met l’accent sur la collaboration avec     video, which emphasizes public
le public, Céline Ahond se transforme          collaboration, Céline Ahond becomes a
en narratrice du quotidien de ce lieu          narrator of daily life in this atypical       Tu vois ce que je veux dire ?, 2014
                                                                                             Vidéo, couleur, son
atypique, situé au cœur d’un ensemble          place, located at the heart of a Parisian     16 min. 02 sec., édition 1/5 + 1 EA
urbain parisien.                               urban complex.                                Ce film performé est dédié à Yvon Nouzille.

22     FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                                                  ACQUISITIONS   23
Sabrina Belouaar

Née en 1986 à Charenton-le-Pont,              Born in 1986 in Charenton-le-Pont,
vit et travaille à Alfortville                lives and works in Alfortville

Sabrina Belouaar est diplômée de              Sabrina Belouaar is a graduate of the
l’École supérieure d’art et de design         Ecole supérieure d’art et de design de
de Marseille Méditerranée en 2015.            Marseille Méditerranée in 2015.
Sa pratique s’articule autour de la           Her practice is articulated around
photographie, la vidéo et la sculpture.       photography, video and sculpture.
Les questions identitaires, les systèmes      Questions on identity, cultural
de représentation culturelle du Maghreb       representations of North Africa and
et les marqueurs sociaux traversent           social indicators traverse her work.
son œuvre. Le rôle assigné des femmes         Women’s assigned role in a society
dans une société établie sur la               established on masculine domination
domination masculine nourrissent              also nourishes her reflection.
également sa réflexion.                       M.BOBIGNY is the result of an
M.BOBIGNY est né d’une rencontre              encounter and a trusting relationship
et d’une relation de confiance qui se sont    that progressively developed with a man
installées progressivement avec un            nicknamed M.Bobigny. A homeless
homme surnommé M.Bobigny. C’est               man, he created a sort of protective
un SDF qui s’est fabriqué une protection      covering for himself with “restraints,”
avec des « entraves », des chaînes et des     chains and locks found in the street.
cadenas trouvés dans la rue.                  The Gold Sellers depicts the hands
The Gold Sellers représente les mains         of a woman without any income, a
d’une femme sans revenus, veuve               widower or divorced, forced to sell
ou divorcée, contrainte de vendre les         the jewelry from her dowry in an
bijoux de sa dot au sein d’un marché          underground market.
clandestin.                                   BATTLE depicts two dancers from
BATTLE met en scène deux danseurs             Algeria, Brahim, an amputee, and
d’origine algérienne, Brahim, amputé,         Gwendal, a homosexual, who come
et Gwendal, homosexuel, qui se                together and perform until exhaustion.
confrontent et performent jusqu’à             Both fight in order to assert their
l’épuisement. Tous deux luttent pour          singular identity.                        BATTLE, 2017
                                                                                        Vidéo, couleur, son
faire valoir leur identité singulière.                                                  5 min. 31 sec., édition 1/3 + 1 EA

24     FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                                    ACQUISITIONS   25
The Gold Sellers, 2018
M.BOBIGNY, 2019                                                Série The Gold Sellers, 2017-2018
Tirage couleur à développement chromogène                      Tirage couleur à développement chromogène
sur papier contrecollé sur Dibond                              sur papier contrecollé sur Dibond
72 x 90 cm, édition 2/3 + 2 EA                                 112 x 150 cm, édition 2/3 + 2 EA

26        FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                               ACQUISITIONS   27
Guillaume Bresson

Né en 1982 à Toulouse,                        Born in 1982 in Toulouse,
vit et travaille à New York                   lives and works in New York

Diplômé de l’École nationale supérieure       A graduate of Ecole nationale supérieure
des beaux-arts de Paris, Guillaume            des Beaux-arts of Paris, Guillaume
Bresson fonde sa pratique picturale           Bresson bases his pictorial practice
sur un certain anachronisme,                  on a certain kind of anachronism,
en mettant en scène des sujets                by focusing on contemporary subjects
contemporains au sein d’un système            within a representation system that
de représentation qui emprunte les            borrows teachings from classical
enseignements de la peinture classique.       painting. He became known through his
Il s’est fait connaître par ses peintures     life-size and hyper-realistic paintings,
hyperréalistes grandeur nature, dont          whose use of chiaroscuro dramatizes
le traitement en clair-obscur théâtralise     his characters, depicted in group scenes
les postures de ses personnages,              within an urban setting. By taking
représentés dans des scènes collectives       themes from real life, Guillaume
en milieu urbain. Guillaume Bresson           Bresson’s work continues to study how
poursuit ce travail sur l’agencement          bodies organize themselves, but he now
des corps en prélevant ses motifs dans        focuses more on the position of his
le réel, mais se concentre dorénavant         characters in the painting’s space.
sur la place des personnages dans             Created in 2019, this Untitled painting
l’espace du tableau.                          belongs to a series whose composition
Réalisée en 2019, cette peinture              is based on a perspective grid in which
Sans titre fait partie d’une série dans       the horizon line has been moved.
laquelle la composition s’appuie sur une      Left visible, the grid serves as a
grille de perspectives dont la ligne          framework for the confrontation
d’horizon a été déplacée. Laissée             of bodies while making the artist’s
apparente, la grille sert de canevas à la     creative process visible.
confrontation des corps tout en rendant                                                  Sans titre, 2019
                                                                                         Huile sur toile
visible le processus créatif de l’artiste.                                               97 x 129,5 cm

28     FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                   ACQUISITIONS   29
Jean-Alain Corre

Né en 1981 à Landivisiau,                     Born in 1981 in Landivisiau,
vit et travaille à Paris                      lives and works in Paris

Jean-Alain Corre est diplômé de l’École       Jean-Alain Corre is a graduate of the
de recherche graphique de Bruxelles           Ecole de recherché graphique of
et de l’École nationale supérieure des        Brussels and the Ecole nationale
beaux-arts de Lyon. Sa pratique est           supérieure des Beaux-arts of Lyon. His
multiple et faite d’assemblage, de            artistic practice is multiple and
sculpture, de dessin et de peinture.          incorporates assemblage, sculpture,
À partir d’une exploration de la notion       drawing and painting. Based on an
de réalité augmentée, sa démarche             exploration of the notion of augmented
revendique une dé-hiérarchisation de          reality, his process demands a
ses références et éléments. Elle s’étend      de-sequencing of its references and
dans l’écriture à travers le personnage       elements. It extends to writing through
de Johnny, « artiste poisson ascendant        the character Johnny, “an artist and a
poisson », que Jean-Alain Corre crée          Pisces through and through,” whom
en 2006. Johnny, dont l’attribut fétiche      Jean-Alain Corre created in 2006.
est le poisson, est à la fois souffleur       Johnny, whose lucky attribute is the
d’idées et de formes, moteur conceptuel       fish, not only inspires ideas and shapes,
et intermédiaire entre l’œuvre                but is also a conceptual and intermediary
et son auteur.                                driving force between the work and
Associant entre autres un poisson doré,       its author.
un traversin et une poubelle, Sardine         Combining a goldfish, bolster pillow and
Pisces Hot Reality Problem Loving You         a garbage can, among other things,
Make Me Feel Mighty Real reflète              Sardine Pisces Hot Reality Problem
la démarche de Jean-Alain Corre               Loving You Make Me Feel Mighty Real
qui assemble régulièrement objets             reflects Jean-Alain Corre’s process,
domestiques, formes standardisées             which regularly assembles household
et ornements divers, se fondant               objects, standardized shapes and
                                                                                          Sardine Pisces Hot Reality Problem Loving You
sur une observation du réel autant            miscellaneous decorations, based            Make Me Feel Mighty Real, 2019
que de l’imagination.                         on an observation of both reality           Céramique, acier, chaussettes, collant, traversin,
                                                                                          boîte de conserve, gant, feuille d’or
                                              and the imagination.                        120 x 80 x 80 cm

30     FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                                                      ACQUISITIONS   31
Alix Delmas

Née en 1962 à Bayonne,                        Born in 1962 in Bayonne,
vit et travaille à Paris                      lives and works in Paris

Artiste polyvalente, diplômée de l’École      A polyvalent artist and a graduate
nationale supérieure des beaux-arts           of the Ecole nationale supérieure
de Paris, Alix Delmas observe le corps        des beaux-arts of Paris, Alix Delmas
et ses déplacements en développant            observes bodies and their movement
une démarche qui réfléchit sur notre          by developing a process, which reflects
perception commune des espaces                on our shared perception of internal and
intérieurs et extérieurs. Depuis le début     external spaces. Since the beginning
des années 1990, elle utilise d’abord         of the 1990s, she first used her own
son corps puis celui des autres, pour         body and then others, in order to submit
les soumettre à une gymnastique tant          them to a kind of exercise, both
exploratoire que cartographique du            exploratory and cartographic of the
monde qui les entoure, les transformant       surrounding world, transforming them
en instruments de mesure. Au cœur             into measurement instruments. At the
de cette expérimentation, les vidéos          heart of this experiment, Alix Delmas’s
d’Alix Delmas sont les films d’un             videos are films from a research project
dispositif de recherche également             also composed of photographs and
composé de photographies et de                sculptures. Created in 2015, DUST
sculptures. Réalisée en 2015, DUST            remotely captures a silent scene from
capture à distance une scène silencieuse      daily life, in which a man’s movement
du quotidien dans laquelle le geste           and its repetition testify to the artist’s
d’un homme et sa répétition témoignent        desire to capture the moment when
de la volonté de l’artiste de saisir le       interiority collides with exteriority.       DUST, 2015
moment de télescopage entre intériorité                                                    Vidéo, couleur, son
                                                                                           5 min. 30 sec., édition 1/3 + 1 EA
et extériorité.                                                                            © Sauces production

32     FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                                       ACQUISITIONS   33
Gilles Delmas

Né en 1966 à Dieulefit,                          Born in 1966 in Dieulefit, lives and
vit et travaille entre Paris et la Drôme         works in both Paris and the Drôme

Gilles Delmas est un vidéaste qui                Gilles Delmas is a video artist interested
s’intéresse au monde de la danse                 in the world of contemporary dance,
contemporaine, filmant notamment                 filming, in particular, Sidi Larbi
Sidi Larbi Cherkaoui et Akram Khan.              Cherkaoui and Akram Khan. In addition,
Il manifeste par ailleurs une fascination        he demonstrates a fascination for beliefs
pour les croyances et les rituels à l’échelle    and rituals at the global level.
du globe.                                        In The Ferryman, a story in the form
Dans The Ferryman, récit sous forme              of a choreographed dance, he films the
de performance chorégraphique, il filme          initiatory background of a man-stag
le parcours initiatique d’un homme-cerf          interpreted by the dancer and
interprété par le danseur et chorégraphe         choreographer Damien Jalet. Subjected
Damien Jalet. Soumis aux rituels                 to the rituals of the Yamabushi, Japanese
des Yamabushis, moines bouddhistes               Buddhist monks, this hybrid creature
japonais, cet être hybride entre                 progressively enters into communication
progressivement en communication avec            with the realm of the invisible and
la sphère de l’invisible et entreprend           undertakes a trip that leads him from
un voyage qui le mène de l’ombre à la            the shadows into the light. His ascension
lumière. Son ascension d’une montagne            of a mountain in six stages is a metaphor
en six étapes est une métaphore                  for the human soul’s voyage. The film’s
du voyage de l’âme humaine. Le film,             central subject, punctuated with
ponctué de paysages du Japon, de Bali            landscapes from Japan, Bali and the Isle
et de l’île écossaise de Skye, où la nature      of Skye, where nature is omnipresent,
est omniprésente, a pour sujet central le        is the ancestral relationship between man
rapport ancestral de l’homme à la nature.        and nature. The ghost city traversed
La ville fantôme traversée par l’homme-          by the man-stag at the end of the film
cerf à la fin du film n’est autre qu’une ville   is none other than the neighboring city
voisine de Fukushima, métaphore d’une            of Fukushima, a metaphor for how
humanité qui se confronte à la nature au         humanity clashes with nature instead         The Ferryman, 2016-2019
                                                                                              Vidéo, couleur, son
lieu de faire corps avec elle.                   of becoming one with it.                     21 min. 53 sec., édition 2/10 + 2 EA

34      FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                                           ACQUISITIONS   35
Caroline Feyt

Née en 1965 à La Rochelle,                     Born in 1965 in La Rochelle,
vit et travaille à Paris                       lives and works in Paris

Photographe autodidacte, Caroline Feyt         A self-taught photographer, Caroline
travaille essentiellement en série et          Feyt mainly works with series and
s’attache à des sujets qu’elle considère se    focuses on subjects that she considers to
situer « à la périphérie de la conscience ».   be situated « on the periphery of
Ses œuvres jouent sur la lumière, le flou,     consciousness. » Her work plays with
la texture et la vibration de l’image,         light, fuzziness, texture and the
dans une démarche à mi-chemin entre            vibration of the image, in a process
la photographie documentaire et                halfway between documentary and
plasticienne. Caroline Feyt a d’abord          plastic photography. Caroline Feyt first
travaillé le noir et blanc dans des séries     worked with black and white in a series
à la frontière de l’abstraction, avant         bordering on abstraction, before making
d’opérer une transition vers la couleur        a transition towards color at the end of
à la fin des années 1990. Si elle a            the 1990s. Although she photographed
longtemps photographié la nature               nature and its elements for some time
et ses éléments (comme le feu ou les           (like fire or waves), she has recently
vagues), elle s’est récemment tournée          turned towards the urban universe.
vers l’univers urbain.                         The Biffins series is part of this desire to
La série des Biffins s’inscrit dans cette      observe the city and highlight
volonté d’observer la ville et de rendre       curiosities, items that are hidden, erased
visible ce qui l’est peu, caché, effacé ou     or forgotten. Created randomly, these
oublié. Réalisées de manière aléatoire,        photographs are, for Caroline Feyt,            Sans titre n°4, 2009
                                                                                              Sans titre n°5, 2009
ces photographies sont, pour Caroline          found images that study the relationship       Sans titre n°1, 2009
Feyt, des vues trouvées qui étudient le        between the body and objects.                  Série BIFFINS-PARIS, 2008-2009
                                                                                              Tirages couleur argentiques sur papier contrecollés sur aluminium
rapport des corps et des objets.                                                              60 x 60 cm, édition 1/3 + 3 EA (Sans titre n°5 et n°1), édition 2/3 + 3 EA (Sans titre n°4)

36     FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                                                                                                   ACQUISITIONS   37
Clarisse Hahn

Née en 1973 à Paris,                          Born in 1973 in Paris,
vit et travaille à Paris                      lives and works in Paris

Clarisse Hahn est diplômée de l’École         Clarisse Hahn graduated from the Ecole
des beaux-arts de Paris en 2001               des Beaux-arts of Paris in 2001 and has
et titulaire d’une maîtrise d’Histoire        a Masters in Art History from the
de l’Art à la Sorbonne. Sa pratique           Sorbonne. Her artistic practice is
artistique se situe aux frontières de         situated on the border between
l’anthropologie et de la sociologie.          anthropology and sociology. She is
Elle s’intéresse au rôle social du corps,     interested in the social role of the body,
aux communautés, aux conceptions              communities, as well as dominating
dominantes normatives et idéologiques         normative and ideological concepts
de notre société.                             from our society.
Ces deux photographies, issues de la          These two photographs, from the series
série NATÜR - Invented Edens, illustrent      NATÜR - Invented Edens, illustrate past
les recherches anthropologiques passées,      anthropological research, based
reposant sur une certaine idée de la          on a certain idea of nature. They also
nature. Elles déconstruisent également        deconstruct the representations
les représentations attachées à cette         attached to the latter; fantasized
dernière ; imaginaire fantasmé, exotisme      imagination, ethnographic exoticism,
ethnographique, altérité supposée.            supposed otherness.
Les modèles nus et tatoués présentent         Nude and tattooed models present
un livre d’ethnologie portant sur la vie      an ethnological book on the primitive
primitive de la tribu des Tasaday,            life of the Tasaday tribe, an indigenous
groupe indigène philippin découvert           group from the Philippines discovered
dans les années 1970, dont les mises en       in the 1970s, whose story was
scène furent dénoncées plus tard              denounced later on as a hoax.
comme une mystification. Le pendant à         The second image, a bookend to the           Tasadays-Fire, 2018
                                                                                           Jungle I, 2018
cette image offre une jungle luxuriante,      first, depicts a jungle, luxuriant, exotic   Série NATÜR - Invented Edens, 2017-2019
exotique, artificielle.                       and artificial.                              Tirages couleur à développement chromogène sur papier
                                                                                           contrecollés sur aluminium                              Acquisition du même artiste, en 2014
                                                                                           80 x 120 cm, édition 1/3 + 1 EA                                   Los desnudos, 2012, vidéo

38     FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                                                                       ACQUISITIONS              39
Christian Hidaka

Né en 1977 à Noda (Japon),                    Born in 1977 in Noda (Japan),
vit et travaille à Londres                    lives and works in London

Diplômé de la Parsons School of art and       A graduate of the Parsons School of Art
design de New York, Christian Hidaka          and Design in New York, Christian
peuple ses toiles d’arlequins modernes        Hidaka populates his canvases with
ancrés dans des fictions architecturales      modern harlequins anchored in
tenant tant de Piero della Francesca que      architectural fictions inspired by both
de Giorgio de Chirico. Très marqué par        Piero della Francesca and Giorgio de
le Paris des années 1910-1920, il distille    Chirico. Inspired by Paris during the
dans ses œuvres de nombreuses                 1910s-20s, he distills numerous
références aux œuvres de Guillaume            references from works by Guillaume
Apollinaire et Pablo Picasso.                 Apollinaire and Pablo Picasso in his art.
Ses multiples sources d’inspiration           His multiples sources of inspiration can
se retrouvent dans Le Charlatan.              be found in Le Charlatan (The Charlatan).
Le personnage fait référence à la figure      The character makes reference to Igor
du ballet Petrouchka d’Igor Stravinski        Stravinsky’s ballet Petrushka performed
joué par les ballets russes en 1991 au        by the Russian Ballet in 1991 at the
théâtre du Châtelet mais habillé du           Théâtre du Châtelet, but he is dressed in
costume d’acrobate du ballet Parade           the acrobatic costumes from the ballet
dessiné par Picasso en 1917. Il évoque        Parade designed by Picasso in 1917. It
également la figure du charlatan du           also evokes the figure of the charlatan
poème Crépuscule de Guillaume                 from the poem Crépuscule by Guillaume
Apollinaire (Alcools, 1913).                  Apollinaire (Alcools, 1913). Both its
Le côté théâtral et l’impression de           theatrical dimension and vertiginous
vertige sont renforcés par le cadre           feeling are reinforced by the ambiguous     The Charlatan, 2019
                                                                                          Huile et tempera sur toile
incertain et le sol carrelé.                  setting and tiled floor.                    140 x 97 cm

40     FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                              ACQUISITIONS   41
Michel Houellebecq

Né en 1956 à Saint-Pierre (La Réunion),       Born in 1956 in Saint-Pierre (Réunion),
vit et travaille à Paris                      lives and works in Paris

Connu pour ses romans qui font de lui         Best known for his novels that have
l’un des écrivains français les plus          made him into one of the most widely
traduits dans le monde depuis vingt           translated French authors in the world
ans, Michel Houellebecq s’est révélé          over the past twenty years, Michel
également photographe à travers une           Houellebecq has also proven himself as
première exposition en 2014. Les sujets       a photographer through an initial
abordés dans sa pratique                      exhibit in 2014. The subjects addressed
photographique font écho à ceux qui           in his photographic practice echo those
peuplent ses romans, les différents           that populate his novels, different
médiums se rejoignant dans la volonté         mediums coming together in the
de l’écrivain d’établir un constat du         author’s desire to create an observation
monde dans lequel nous vivons.                of the world in which we live.
France #008 - France #009 - Je n’avais,       France #008 - France #009 - Je n’avais, a
ce triptyque de 2016, atteste de ce lien      work from 2016, attests to this link
entre l’écriture et la photographie chez      between writing and photography for
Michel Houellebecq qui juxtapose deux         Michel Houellebecq, who juxtaposes
vues urbaines à une citation de son           two urban views with a citation from his
roman Soumission. L’absence de figure         novel Soumission. The absence of a
humaine, pourtant inscrite en creux           human figure, albeit implicitly inscribed
de ces ensembles parisiens, participe         in these Parisian urban complexes,
de la vision houellebecquienne d’une          participates in the “Houellebecquian”       France #008 - France #008 - Je n’avais, 2016
société déshumanisée, en prise avec           vision of a dehumanized society, in         Tirages jet d’encre pigmentaire sur papier
                                                                                          contrecollés sur Dibond
sa propre solitude.                           touch with its own solitude.                99,5 x 146 x 3,3 cm, édition 1/4 +1 EA

42     FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                                                ACQUISITIONS   43
Charlotte Khouri

Née en 1985 à L’Union,                        Born in 1985 in L’Union,
vit et travaille à Paris                      lives and works in Paris

Diplômée de la Haute École d’art et           A graduate of the Haute Ecole d’art et de
de design de Genève, Charlotte Khouri         design of Geneva, Charlotte Khouri sets
déploie ses installations où les éléments     up her installations where the elements
se font écho les uns aux autres. En           echo one another. A genuine off-the-wall
véritable cheffe d’orchestre décalée,         conductor, she writes the dialogue for
elle écrit les dialogues de ses films, en     her films, designs its staging, creates the
conçoit la mise en scène, réalise les         décor, costumes and accessories, and
décors, les costumes et les accessoires,      plays herself, sometimes taking on
et y joue elle-même, endossant parfois        several roles. The interplay of language,
plusieurs rôles. Jeux de langage, détails     architectural details, everyday gestures
architecturaux, gestes du quotidien et        and hairpieces are skillfully interlaced
postiches s’entremêlent habilement            in her performative, film-based and
dans sa pratique performative, filmique       sculptural practice. In turns an
et sculpturale. Tour à tour speakerine        unparalleled announcer or
ou imitatrice hors pair, en digne             impersonator, as well as a worthy
héritière des surréalistes, Charlotte         successor of the surrealists, Charlotte
Khouri adopte des postures inattendues.       Khouri adopts unexpected attitudes.
Pivot central d’une installation qui          The central hub of an installation that
invite le visiteur à prendre place sur        invites visitors to take a seat on stools in
des assises en forme de bâtiments,            the shape of buildings, Investiture coeur
Investiture cœur d’argent est une vidéo       d’argent is a video that revisits the codes
qui revisite les codes de la mise en scène    of televisual dramatization. As for
télévisuelle. Quant à Paravent intérieur,     Paravent intérieur, its surfaces are
ses surfaces sont peintes de motifs qui       painted with patterns that represent the
représentent les éléments urbains du          urban elements of the artist’s daily
parcours quotidien de l’artiste : les         journey: the vermiculated stones from
pierres en bossage vermiculé des              classical buildings, a public clock,
bâtiments classiques, une horloge             sidewalk pavement, a building                  Paravent intérieur, 2020
publique, le pavement des trottoirs,          entrance…                                      Médium, acrylique
                                                                                             207 x 281 x 1,8 cm
une entrée d’immeuble…                                                                       Production La Galerie, centre d’art contemporain de Noisy-le-Sec

44     FONDS D’ART CONTEMPOR AIN – PARIS COLLECTIONS 2020                                                                                                       ACQUISITIONS   45
Vous pouvez aussi lire