Dans le Rhin supérieur - Haut-Rhin.fr

La page est créée Raphaël Delorme
 
CONTINUER À LIRE
Dans le Rhin supérieur - Haut-Rhin.fr
haut-rhin.fr   Conseil départemental du Haut-Rhin   Département HautRhin   hautrhin_officiel

      C U L T U R E    E T    T R A N S F R O N T A L I E R

      Financement des projets culturels
      de coopération transfrontalière
                            dans le Rhin supérieur

panorama
Finanzierung grenzüberschreitender kultureller
Kooperationsprojekte am Oberrhein
Dans le Rhin supérieur - Haut-Rhin.fr
Dans le Rhin supérieur - Haut-Rhin.fr
Édito

                                                                                       Editorial

                                                     Brigitte KLINKERT
                                                     Présidente du Conseil départemental du Haut-Rhin
© CD68

                                                     Ratspräsidentin des Departements Haut-Rhin

Chers amis de la culture,                            Liebe Kulturfreunde,
Le positionnement géographique du Haut-Rhin          Das Departement Haut-Rhin ist dank seiner
dans l’Espace du Rhin supérieur fait de notre        geografischen Lage im Oberrheingebiet gera-
Département une collectivité résolument ins-         dezu dazu prädestiniert, sich sowohl grenzüber-
crite dans la logique d’un rayonnement trans-        schreitend als auch international zu profilieren.
frontalier et international.                         Dieser Dynamik sollen nun neue, stärkere Im-
                                                     pulse verliehen werden. Das Gesetz vom 2. Au-
Pour impulser et renforcer cette dynamique,          gust 2019 stattete die zukünftige Europäische
en complément de la loi du 2 août 2019 qui           Gebietskörperschaft Elsass mit einer besonde-
dote la future Collectivité européenne d’Alsace      ren Kompetenz auf dem Gebiet der grenzüber-
d’une compétence spécifique dans le domaine          schreitenden Zusammenarbeit aus. Zusätzlich
de la coopération transfrontalière, les Départe-     dazu starteten die Departements Haut‑Rhin und
ments du Haut-Rhin et du Bas-Rhin ont adopté         Bas-Rhin die Strategie „OR“ (Oberrhein/Rhin
la stratégie “OR” (Oberrhein/Rhin supérieur)         supérieur), zu deren Prioritäten auch die Kultur
dont un des axes prioritaires est la culture, fac-   zählt, mit dem Ziel, die Entfaltung der Individuen
teur d’épanouissement des personnes et levier        und die Annäherung der Menschen beidseits der
pour le rapprochement des populations.               Grenzen zu fördern.
De acteurs et structures culturels de nos terri-     In unserer Region haben bereits mehrere Kultur-
toires ont déjà réalisé ensemble des projets qui     akteure und -einrichtungen gemeinsam Projekte
concourent à cet objectif.                           durchgeführt, die zur Umsetzung dieser Zielstel-
                                                     lung beitragen.
Pour vous aider à aller plus loin, construire da-
vantage de projets transfrontaliers, j’ai souhai-    Lassen Sie uns gemeinsam noch einen Schritt
té rassembler dans un livret unique l’ensemble       weitergehen und noch mehr grenzüberschreitende
                                                     Projekte verwirklichen. In diesem Sinne war es
des dispositifs existants pour financer des pro-     mein Wunsch, alle Maßnahmen und Instrumente
jets culturels.                                      zur Finanzierung kultureller Projekte in der vorlie-
Je suis convaincue que le partage des expé-          genden Broschüre zusammenzufassen.
riences et l’action culturelle renforceront la       Ich bin davon überzeugt, dass der Erfahrungsaus-
future Collectivité européenne d’Alsace, l’Es-       tausch und die kulturelle Aktion die zukünftige
pace du Rhin supérieur et l’ensemble des ter-        Europäische Gebietskörperschaft Elsass und das
ritoires qui le compose et, d’une manière plus       gesamte Oberrheingebiet stärken und ganz allge-
large, contribueront à la belle aventure de la       mein dazu beitragen werden, das schöne Projekt
construction européenne.                             der europäischen Einigung voranzubringen.

                                                                                                            3
Dans le Rhin supérieur - Haut-Rhin.fr
Les dispositifs, ici recensés, se concentrent                                                    © GETTYIMAGES
                                                       Die hier aufgeführten Instrumente und Maßnahmen
    uniquement sur les financements existant           betreffen ausschließlich Finanzierungen im
    dans le cadre spécifique et précis des relations   spezifischen, abgegrenzten Rahmen der deutsch-
                                                       französisch-schweizerischen Beziehungen
    franco-germano-suisse dans le Rhin supérieur.      am Oberrhein. Nichtsdestoweniger wurden im
    Néanmoins, certains programmes permettant          Interesse der Kulturakteure auch einige Programme
    la mobilité ou la réalisation de projets fran-     aufgenommen, die eine Mobilität oder die
    co-germano-suisse en dehors de ce strict           Durchführung deutsch-französisch-schweizerischer
    cadre sont aussi répertoriés dans l’intérêt des    Projekte außerhalb dieses strengen Rahmens
    acteurs culturels.                                 zulassen.
                                                       Allerdings sind diese Informationen mit Vorbehalt
    Ces informations sont à considérer avec pré-       zu betrachten, denn die verschiedenen Instrumente
    caution ; l’exposé des dispositifs obéissant       und Maßnahmen werden aus Gründen der
    à une présentation synthétique par souci de        Übersichtlichkeit und Lesbarkeit möglichst knapp
    concision et de lisibilité.                        dargestellt.
                                                                                                     © GETTYIMAGES

4
Dans le Rhin supérieur - Haut-Rhin.fr
Programmes européens
       Europäische Programme
© DR

                               5
Dans le Rhin supérieur - Haut-Rhin.fr
INTERREG V Rhin supérieur                                 INTERREG V Oberrhein
    Union Européenne / Europäische Union

    Programme européen de soutien pour la coopération transfrontalière
    Europäisches Programm zur Förderung grenzüberschreitender Zusammenarbeit

                                                                                                    © DR
                                                        Zielgruppe :
                                                             Juristische Personen innerhalb des
                                                             Programmbereichs (bzw. deren Kompe-
                                                             tenzbereich innerhalb des Programmbe-
                                                             reichs liegt).
    Cible :
                                                        Ziele :
         Personnes morales situées (ou dont le
         champ de compétences est situé) dans                12 spezifische Ziele, die nicht direkt die
         la zone de programmation.                           Kultur betreffen, sondern insbesondere
                                                             den Tourismus und die Steigerung des
    Objectifs :                                              Arbeitsplatzangebots.
         12 objectifs spécifiques qui ne                Förderfähige Projekte :
         concernent pas directement la culture
         mais notamment le tourisme et le déve-              Projekte, die signifikant zur Erreichung
         loppement de l’offre d’emploi.                      der 12 Ziele des Programms beitragen.
    Projets éligibles :                                 Hauptvoraussetzungen :
         Projets contribuant de façon significative à        Das Projekt muss einen wirtschaftlichen
         atteindre les 12 objectifs du programme.            Mehrwert und/oder einen Umwelt-
                                                             mehrwert haben ;
    Conditions principales :                                 Es muss sich um ein innovatives, lang-
         Avoir une valeur ajoutée économique et/             fristig angelegtes Projekt handeln.
         ou environnementale ;                          Wichtigste förderfähige Ausgaben :
         Avoir un caractère novateur et durable.
                                                             Förderfähige Ausgaben : zahlreiche
    Principales dépenses éligibles :                         Möglichkeiten je nach Fall.
         Nombreuses possibilités, au cas par cas.       Förderumfang :
    Montant envisageable :                                   Im Programm 2014-2021 sind
         Pour le programme 2014-2021,                        109,7 Mio.€ vorgesehen, die auf
         109,7 M€ à répartir sur plusieurs pro-              mehrere Projekte verteilt werden. Min-
         jets. Au minimum 80 000 € pour les                  destens 80 000 € für Programme, die
         programmes ne relevant pas de la ca-                nicht zur Kategorie „Mikroprojekte“
         tégorie “micro-projets”. Pour les micro-            gehören. Bei Mikroprojekten reicht die
         projets, le cofinancement européen va               europäische Mitfinanzierung je nach
         de 3 000 € à 40 000 € (60% des dé-                  Projekt von 3 000 € bis 40 000 € (60%
         penses éligibles).                                  der förderfähigen Ausgaben).
     contact (KontaKt) :
      POUR L’EURODISTRICT CENTRE ET SUD ALSACE
      CONSEIL DÉPARTEMENTAL DU HAUT-RHIN • LAURENT LEONHARD
        100 avenue d’Alsace • BP 20351 • 68006 COLMAR Cedex (F)
         leonhard@haut-rhin.fr    +33 (0)3 89 30 64 20
6
Dans le Rhin supérieur - Haut-Rhin.fr
Europe Créative                        Kreatives Europa
Union Européenne / Europäische Union

Programme européen de coopération visant à soutenir les domaines de la culture et de l’audiovisuel
Europäisches Kooperationsprogramm zur Unterstützung der Kulturbranche und des audiovisuellen Sektors

                                                   Zielgruppe :
Cible :                                                 Kulturelle und kreative Organisationen
     Organisations culturelles et créatives             in den EU-Mitgliedstaaten und anderen
     des pays membres de l’UE et d’autres               Ländern.
     pays.                                         Ziele :
Objectifs :                                             Der Kultur- und Kreativbranche helfen,
     Aider les secteurs de la culture et de la          die Chancen des digitalen Zeitalters und
     création à tirer parti des atouts de l’ère         der Globalisierung zu nutzen ;
     numérique et de la mondialisation ;                Den Branchen die volle Entfaltung ihres
     Permettre à ces secteurs de réaliser leur          Wirtschaftspotenzials ermöglichen und
     potentiel économique en contribuant à              so zu nachhaltigem Wachstum, Beschäf-
     une croissance durable, à l’emploi et à            tigung und sozialem Zusammenhalt bei-
     la cohésion sociale ;                              tragen ;
     Donner accès aux secteurs européens                Europas Kultur- und Medienbranche
     de la culture et des médias à de nou-              neue internationale Chancen, Märkte
     veaux publics, marchés et débouchés au             und Zielgruppen eröffnen.
     niveau international.                         Förderfähige Projekte :
Projets éligibles :                                     Initiativen im Kultursektor, z. B. zur För-
     Initiatives dans le secteur culturel, no-          derung grenzübergreifender Zusamme-
     tamment celles qui encouragent la coo-             narbeit, Plattformen und Vernetzung ;
     pération, les plateformes et les réseaux           Initiativen im audiovisuellen Sektor, z.B.
     transfrontaliers ;                                 zur Förderung der Entwicklung und
     Initiatives dans le secteur audiovisuel,           Verbreitung audiovisueller Werke ;
     notamment celles qui encouragent la                Projekte zur Einrichtung einer Bürg-
     conception et la distribution des œuvres           schaftsfazilität für den Kultur- und Krea-
     audiovisuelles ;                                   tivsektor ;
     Projets d’établissement d’un méca-                 Projekte zur Förderung der länder-
     nisme de garantie en faveur des sec-               übergreifenden politischen Zusammenar-
     teurs de la culture et de la création ;            beit.
     Projets de promotion de la coopération        Hauptvoraussetzungen :
     politique transnationale.                          Bewerben können sich kulturelle
Conditions principales :                                und kreative Organisationen eines
     Être une organisation culturelle et créa-          EU-Mitgliedstaats ;
     tive d’un pays membre de l’UE ;                    Die Bewerber müssen solide Erfahrung
     Avoir une expérience solide.                       vorweisen.
Principales dépenses éligibles :                   Wichtigste förderfähige Ausgaben :
     N.C.                                               K.A.
Montant envisageable :                             Förderumfang
     Programme européen doté d’un budget                Für den Zeitraum 2014-2020 ist dieses
     de 1,46 Mrd€ pour la période 2014-                 Europäische Programm mit einem Bud-
     2020. L’apport financier européen doit             get in Höhe von 1,49 Mrd.€ ausgestat-
     représenter au maximum 50% du bud-                 tet. Die EU-Förderung darf höchstens
     get total du projet.                               50% des Gesamtbudgets ausmachen.
 contact (KontaKt) :
  VILLE ET COMMUNAUTÉ URBAINE DE STRASBOURG • AURÉLIE RÉVEILLAUD
    1 Parc de l’Étoile • 67076 STRASBOURG (F)
     media@strasbourg.eu        +33 (0)3 88 60 95 89
                                                                                                       7
Dans le Rhin supérieur - Haut-Rhin.fr
COSME              COSME
    Union Européenne / Europäische Union

    Programme européen pour la compétitivité des petites et moyennes entreprises
    Europäisches Programm für die Wettbewerbsfähigkeit kleiner und mittlerer Unternehmen

                                                                                                  © GETTYIMAGES
                                                        Zielgruppen :
                                                             Kleine und mittlere europäische Un-
    Cibles :                                                 ternehmen ;
         Petites et moyennes entreprises euro-               Öffentliche Einrichtungen bei der
         péennes ;                                           Durchführung wirtschaftlicher Reformen.
         Institutions publiques dans l’exécution        Ziele :
         de réformes économiques.
                                                             Förderung der Wettbewerbsfähigkeit ;
    Objectifs :                                              Förderung der Entwicklung kleiner und
         Promouvoir la compétitivité ;                       mittlerer europäischer Unternehmen.
         Renforcer le développement des petites         Förderfähige Projekte :
         et moyennes entreprises européennes.
                                                             Projekte der Kulturindustrie in den Be-
    Projets éligibles :                                      reichen Architektur, digitale Kunst, De-
         Projets de l’industrie culturelle dans les          sign, Mode, Film, Musik, Videospiele
         domaines de l’architecture, des arts nu-            usw.
         mériques, du design, de la mode, du ci-        Hauptvoraussetzungen :
         néma, de la musique, des jeux vidéos…
                                                             Bewerben können sich europäische ju-
    Conditions principales :                                 ristische Personen ;
         Être une personne morale européenne ;               Die Bewerbung ist über nationale Fi-
         Faire une demande auprès du fonds eu-               nanzierungseinrichtungen bei dem eu-
         ropéen par l’intermédiaire d’institutions           ropäischen Fonds einzureichen.
         nationales de financement.                     Wichtigste förderfähige Ausgaben :
    Principales dépenses éligibles :                         K.A.
         N.C.                                           Förderumfang :
    Montant envisageable :                                   Gesamtbudget in Höhe von 2,3 Mrd.€
         Budget global de 2,3 Mrd€ pour la pé-               für den Zeitraum 2014-2020. Die finan-
         riode 2014-2020. L’apport financier doit            zielle Förderung darf höchstens 50%
         représenter au maximum 50% du bud-                  des Gesamtbudgets des Projekts aus-
         get total du projet.                                machen.
     contact (KontaKt) :
      COMMISSION EUROPÉENNE • DIRECTION GÉNÉRALE DU MARCHÉ INTÉRIEUR,
      DE L’INDUSTRIE, DE L’ENTREPRENEURIAT
        BREY 13/0921049 BRÜSSEL (BE)  easme-cosme-enquiries@ec.europa.eu
8
Dans le Rhin supérieur - Haut-Rhin.fr
EURIMAGES                     EURIMAGES
CONSEIL DE l’europe / Europarat

Fonds de soutien au cinéma européen
Fonds zur Förderung des europäischen Filmschaffens
© GETTYIMAGES

Cibles :                                             Zielgruppen :
     Coproductions européennes de longs-                  Europäische Koproduktionen von Spiel-
     métrages ;                                           filmen ;
     Distributeurs ayant leur siège social dans           Filmverleiher mit Geschäftssitz in einem
     un État membre du fonds et n’ayant pas               Mitgliedstaat des Fonds, die keinen Zu-
     accès au programme de distribution                   gang zum Creative Europe MEDIA Pro-
     Créative Europe MEDIA ;                              gramm haben ;
     Salles de cinéma situées dans les pays               Kinos in den Mitgliedstaaten von Euri-
     membres d’Eurimages et n’ayant pas                   mages, die keinen Zugang zum Creative
     accès au programme de distribution                   Europe MEDIA Programm haben.
     Créative Europe MEDIA.                          Ziele :
Objectifs :                                               Förderung der Zusammenarbeit
     Encourager la coopération entre profes-              zwischen Fachleuten aus verschiedenen
     sionnels issus de différents pays euro-              europäischen Ländern ;
     péens ;                                              Ausbau des Kinonetzes.
     Développer un réseau de salles élargi.          Förderfähige Projekte :
Projets éligibles :                                       Animations-, Fiktions- und Dokumentar-
     Films d’animation, de fiction et docu-               filme mit einer Dauer von mindestens 70
     mentaires d’une durée de 70 minutes                  Minuten ;
     minimum ;                                            Initiativen von Kinos zur Vorführung be-
     Initiatives de salles en faveur de la pro-           stimmter Filme.
     grammation de certains films.                   Hauptvoraussetzungen :
Conditions principales :                                  Koproduktion von mindestens zwei
     Proposer une coproduction entre au                   unabhängigen Produzenten aus ver-
     moins deux producteurs indépen-                      schiedenen Fondsmitgliedstaaten,
     dants, ressortissants de différents États            davon mindestens ein Mitgliedstaat des
     membres du Fonds, dont au moins un                   Europarat ;
     État membre du Conseil de l’Europe ;                 Die Bewerber müssen in einem Euri-
     Être un distributeur résidant (ou une                mages-Mitgliedstaat ansässig sein (bzw.
     personne morale ayant son siège social)              juristische Personen müssen dort ihren
     dans un État membre d’Eurimages ;                    Geschäftssitz haben) ;
     Présenter un projet conforme aux objec-              Das Projekt muss die kulturellen Zielset-
     tifs culturels du Fonds.                             zungen des Fonds erfüllen.
Principales dépenses éligibles :                     Wichtigste förderfähige Ausgaben :
     Variables selon le domaine (coproduc-                Je nach Bereich (Koproduktion, Verleih,
     tion, distribution, salles).                         Kinos) unterschiedlich.
Montant envisageable :                               Förderumfang :
     Variable selon le domaine.                           Je nach Bereich unterschiedlich.
      contact (KontaKt) :
          CENTRE NATIONAL DU CINÉMA ET DE L’IMAGE ANIMÉE (CNC) • MATHIEU FOURNET
            291 Boulevard Raspail • 75675 PARIS Cedex 14 (F)
             mathieu.fournet@cnc.fr    +33 (0)1 44 34 36 95
                                                                                                      9
Dans le Rhin supérieur - Haut-Rhin.fr
Programmes
     des collectivités territoriales
     Programme
     der Gebietskörperschaften
                                       © CD68

10
Fonds de soutien à la coopération
culturelle transfrontalière

Fonds zur Förderung grenzüberschreitender
kultureller Zusammenarbeit
RÉGION GRAND-EST / region grand-est
                                                  Zielgruppen :
                                                       Öffentliche und private juristische Per-
                                                       sonen ;
Cibles :                                               Kulturelle Einrichtungen und Netzwerke ;
     Personnes morales publiques ou privées ;          Künstlerteams und Berufskünstler ;
     Équipements culturels et réseaux ;                Einrichtungen, die ein Projekt zur Au-
     Équipes artistiques ou artistes profes-           sarbeitung von Strategien grenzüber-
     sionnels ;                                        schreitender Zusammenarbeit leiten.
     Structures pilotant un projet d’élabora-     Ziele :
     tion de stratégies de coopération trans-
     frontalière.                                      Unterstützung der grenzübergreifenden
                                                       Zusammenarbeit in verschiedenen Kul-
Objectif :                                             turbereichen.
     Soutenir la coopération transfrontalière     Förderfähige Projekte :
     dans les différents champs de la culture.
                                                       Kulturelle Kooperationsprojekte und In-
Projets éligibles :                                    formationsveranstaltungen.
     Coopérations culturelles et sessions         Hauptvoraussetzungen :
     d’informations.
                                                       Kulturelle Einrichtungen und Netzwer-
Conditions principales :                               ke müssen ihren Geschäftssitz in der
     Avoir son siège social dans le Grand-Est          Region Grand-Est haben ;
     pour les équipements culturels et les ré-         Künstlerteams bzw. Berufskünst-
     seaux ;                                           ler müssen ihre Tätigkeit regelmäßig
     Exercer une activité régulière et avoir           ausüben und ihren Geschäftssitz in der
     son siège social dans le Grand-Est pour           Region Grand-Est haben ;
     les équipes artistiques ou artistes pro-          Einrichtungen, die ein Projekt zur Ausarbei-
     fessionnels ;                                     tung von Strategien grenzüberschreitender
     Être domicilié dans une région fronta-            Zusammenarbeit leiten, müssen in einer
     lière pour les structures pilotant un pro-        Grenzregion ansässig sein ;
     jet de coopération transfrontalière ;             Operationelle, künstlerische und fi-
     Collaboration (opérationnelle, artistique         nanzielle Zusammenarbeit zwischen
     et financière) entre opérateurs culturels         den Kulturakteuren der Region Grand-
     de la Région Grand-Est et d’au moins              Est und mindestens einer Region des
     une région de l’espace frontalier ;               Grenzgebiets ;
     Action financée par au moins un parte-            Die Aktion muss von mindestens einem
     naire public ou privé de la région fronta-        öffentlichen oder privaten Partner der be-
     lière concernée.                                  troffenen Grenzregion finanziert werden.
Principales dépenses éligibles :                  Wichtigste förderfähige Ausgaben :
     Dépenses nécessaires à la réalisation du          Die zur Durchführung des Projekts
     projet hors valorisation des contributions        notwendigen Ausgaben (außer der Ge-
     en nature.                                        genwert von Sachleistungen).
Montant envisageable :                            Förderumfang :
     Montant forfaitaire en fonction de l’inté-        Pauschalbetrag je nach Bedeutung des
     rêt du projet et des cofinancements.              Projekts und Kofinanzierungen.
 contact (KontaKt) :
  RÉGION GRAND-EST
  Arts-visuels/Spectacle vivant/Musiques actuelles    versements-creation@grandest.fr
  Patrimoine     versements-patrimoine@grandest.fr
  Audiovisuel/Cinéma/Livre      versements-ecoculture@grandest.fr
                                                                                                      11
Aide à la diffusion régionale, nationale
     et internationale du spectacle vivant

     Unterstützung der Verbreitung darstellender Kunst
     auf regionaler, nationaler und internationaler Ebene
     RÉGION GRAND-EST / region grand-est                 Zielgruppen :
                                                              Professionelle Künstlerteams im Bereich
                                                              der darstellenden Kunst ;
     Cibles :                                                 Produktionsbüros, die Künstlerteams bei
                                                              der Durchführung ihrer Projekte betreuen.
          Équipes artistiques professionnelles de
          spectacle vivant ;                             Ziele :
          Bureaux de production accompagnant                  Unterstützung kultureller Innovation
          les équipes artistiques dans leurs projets.         durch die Förderung des zeitgenös-
                                                              sischen professionellen Kunstschaffens ;
     Objectifs :                                              Förderung der Verbreitung und Vermitt-
          Soutenir l’innovation culturelle en favo-           lung von Kunstschaffen und Kunstproduk-
          risant la création artistique profession-           tion in der Region und darüber hinaus ;
          nelle d’aujourd’hui ;                               Förderung der Beschäftigung im Kul-
          Promouvoir le rayonnement de la créa-               turbereich durch Unterstützung kultur-
          tion et de la production artistique en ré-          schaffender Projekte.
          gion et au-delà ;                              Förderfähige Projekte :
          Soutenir l’emploi culturel au travers de            Kreationen im Bereich der darstellenden
          l’aide aux projets de création.                     Kunst von regionaler, nationaler, grenzü-
     Projets éligibles :                                      berschreitender oder internationaler Be-
          Créations de spectacle vivant à dimen-              deutung.
          sion régionale, nationale, transfronta-        Hauptvoraussetzungen :
          lière ou internationale.                            Bewerber müssen im Besitz einer
     Conditions principales :                                 gültigen Lizenz als Veranstaltungsun-
                                                              ternehmer (Kategorie 2) sein ;
          Avoir une licence d’entrepreneur de spec-           Je nach Zuteilung der Förderung durch
          tacles de catégorie 2 en cours de validité ;        das Programm „Grand-Est - Hilfe für
          Condition variable en fonction de l’at-             Gründungs- und Übernahmeprojekte“.
          tribution ou non “Grand-Est - Aide aux              Wird diese Hilfe nicht zugeteilt, müssen
          projets de création et de reprise”. En              je nach Kunstform sechs Vorstellungen
          l’absence de cette aide, la création doit           (klassische und zeitgenössische Musik,
          justifier d’au moins six représentations            Tanz, Marionetten, Erzählung) bzw. acht
          pour la musique classique et contem-                Vorstellungen (aktuelle Musik, Theater,
          poraine, la danse, la marionnette et le             Zirkus, Straßenkunst) ein und desselben
          conte et d’au moins huit représentations            Stücks auf regionaler, nationaler, grenzü-
          pour les musiques actuelles, le théâtre,            berschreitender oder internationaler
          le cirque et les arts de la rue données             Ebene nachgewiesen werden. (Nicht
          pour un même spectacle sur le terri-                mitgezählt werden dabei die Vorführun-
          toire régional, national (hors diffusion au         gen beim Festival von Avignon sowie an
          Festival d’Avignon et dans des lieux ou             anderen Orten bzw. bei anderen Festivals
                                                              mit der Lizenz als Veranstaltungsun-
          festivals disposant de la licence d’entre-          ternehmen der Kategorie 1 oder 3).
          preneur de spectacles de 1re ou 3e caté-
          gorie), transfrontalier ou international.      Wichtigste förderfähige Ausgaben :
     Principales dépenses éligibles :                         Die zur Durchführung des Projekts
                                                              notwendigen Ausgaben (außer der Ge-
          Dépenses nécessaires à la réalisation du            genwert von Sachleistungen, Verbu-
          projet hors valorisation, ajustements comp-         chungsänderungen, Bankgebühren und
          tables, frais bancaires et investissement.          Investitionen).
     Montant envisageable :                              Förderumfang :
          Subvention plafonnée à 10 000 €.                    Höchstsubvention : 10 000 €.
      contact (KontaKt) :
       CONSEIL RÉGIONAL
         1 place Adrien Zeller • BP 91006 • 67070 STRASBOURG Cedex (F)
          +33 (0)3 88 15 68 67
12
Aide à la diffusion régionale, nationale
et internationale des arts visuels

Unterstützung der Verbreitung visueller Kunst
auf regionaler, nationaler und internationaler Ebene
RÉGION GRAND-EST / region grand-est
© GETTYIMAGES

                                                     Zielgruppe :
                                                          Berufskünstler bzw. vereinsmäßig orga-
                                                          nisierte Kollektive von Berufskünstlern
                                                          aus dem Bereich der visuellen Künste,
                                                          die regelmäßig eigene Werke erschaffen
Cible :                                                   und in der Region Grand-Est verbreiten.
     Artistes ou collectifs d’artistes pro-          Ziele :
     fessionnels sous forme associative
     du champ des arts visuels ayant une                  Unterstützung der punktuellen Verbrei-
     activité régulière de création et de dif-            tung von Kreationen regionaler Künstler ;
     fusion d’oeuvres originales en Région                Förderung der Verbreitung und Vermitt-
     Grand‑Est.                                           lung von Kunstschaffen und Kunstproduk-
                                                          tion in der Region und darüber hinaus ;
Objectifs :                                               Begleitende Maßnahme für die profes-
     Soutenir la diffusion ponctuelle des                 sionelle Kunstausübung und Förderung
     créations d’artistes régionaux ;                     der Beschäftigung im Kulturbereich
     Promouvoir le rayonnement de la créa-                durch Unterstützung von Projekten, die
     tion et de la production artistique en ré-           darauf abzielen, Kunst zu verbreiten.
     gion et au-delà ;                               Förderfähige Projekte :
     Accompagner les filières profession-
     nelles et soutenir l’emploi culturel au              Kreationen regionaler Künstler.
     travers de l’aide aux projets de diffusion.     Hauptvoraussetzungen :
Projets éligibles :                                       Die Bewerber müssen in der Region
     Créations d’artistes régionaux.                      Grand-Est niedergelassen sein und dort
                                                          effektiv ihrer Tätigkeit nachgehen ;
Conditions principales :                                  Die Bewerber müssen den Nachweis
     Être implanté en Région Grand-Est et y               erbringen, dass sie Berufskünstler oder
     mener son activité de manière effective ;            freiberuflich tätig sind ;
     Justifier de son statut d’artiste profes-            Die Bewerber müssen ein Projekt haben,
     sionnel ou d’indépendant ;                           das in einem professionellen Rahmen
     Avoir un projet de diffusion en France ou            durchgeführt wird und darauf abzielt,
     à l’étranger accueilli par une structure             Kunst in Frankreich oder im Ausland zu
     professionnelle.                                     verbreiten.
Principales dépenses éligibles :                     Wichtigste förderfähige Ausgaben :
     N.C.                                                 K.A.
Montant envisageable :                               Förderumfang :
     N.C.                                                 K.A.
      contact (KontaKt) :
           CONSEIL RÉGIONAL
             1 place Adrien Zeller • BP 91006 • 67070 STRASBOURG Cedex (F)
              +33 (0)3 88 15 68 67
                                                                                                      13
Aide aux projets transfrontaliers
     dans le domaine du livre

     Unterstützung grenzüberschreitender Projekte
     im Buchwesen
     RÉGION GRAND-EST et DRAC Grand-Est / Region Grand-Est und DRAC (regionale Kulturdirektion) Grand-Est

                                                            Zielgruppe :
                                                                 Kulturelle Einrichtungen, Körperschaften
                                                                 und juristische oder natürliche Personen
                                                                 in der Region Grand-Est (gegebenenfalls
                                                                 auch außerhalb der Region Grand-Est).
     Cible :                                                Ziele :
          Structures culturelles, collectivités et               Unterstützung der punktuellen Verbrei-
          personnes morales ou physiques instal-                 tung von Kreationen regionaler Künstler ;
          lées en Région Grand-Est (parfois hors                 Förderung der Verbreitung und Vermitt-
          Région Grand-Est).                                     lung von Kunstschaffen und Kunstpro-
                                                                 duktion in der Region und darüber hi-
     Objectifs :                                                 naus ;
          Soutenir la diffusion ponctuelle des                   Begleitende Maßnahme für die profes-
          créations d’artistes régionaux ;                       sionelle Kunstausübung und Förderung
          Promouvoir le rayonnement de la créa-                  der Beschäftigung im Kulturbereich
          tion et de la production artistique en ré-             durch Unterstützung von Projekten, die
          gion et au-delà ;                                      darauf abzielen, Kunst zu verbreiten.
          Accompagner les filières profession-              Förderfähige Projekte :
          nelles et soutenir l’emploi culturel au
          travers de l’aide aux projets de diffusion.            Projekte, die zur Strukturierung des
                                                                 Buchsektors auf regionaler Ebene bei-
     Projets éligibles :                                         tragen, indem sie kollaborative Netzwer-
          Projets contribuant à la structuration de              ke für das Zusammenwirken von
          la filière régionale du livre par une mise             Kompetenzen, Sprachen, Werken und
          en réseau collaborative des savoirs, des               Expertisen schaffen, die gemeinsame
          langues, des œuvres et des expertises,                 Nutzung finanzieller, logistischer und
          par une mutualisation des moyens fi-                   personeller Ressourcen ermöglichen
          nanciers, logistiques et humains et par                und die Präsenz der Kreativschaf-
          une amélioration de la présence des                    fenden und Unternehmer auf den
          créateurs et entrepreneurs sur les mar-                Wirtschaftsmärkten und in den Kultur-
          chés économiques et dans les program-                  programmen verbessern.
          mations culturelles.                              Hauptvoraussetzungen :
     Conditions principales :                                    Mitwirkung an der wirtschaftlichen Ent-
          Participer au développement écono-                     wicklung und der Strukturierung des
          mique et à la structuration de la filière              Buchsektors in der Region Grand-Est in
          du livre en Grand-Est, en lien avec des                Zusammenarbeit mit den Akteuren der
          acteurs de pays frontaliers ;                          Grenzländer ;
          Contribuer à l’attractivité et au rayonne-             Beitrag zur Attraktivität und Lebendigkeit
          ment de la filière régionale du livre au               der regionalen Buchkultur in den vier
          sein des quatre pays frontaliers ;                     Grenzländern ;
          Favoriser la circulation des savoirs, des              Förderung der Mobilität der Buch- und
          œuvres, des artistes liés au livre et à                Schriftkultur (Wissen, Werke, Künstler)
          l’écrit au sein de la Région Grand-Est et              in der Region Grand-Est und den vier
          des quatre pays frontaliers.                           Grenzländern.
14
© GETTYIMAGES

                                                    Wichtigste förderfähige Ausgaben :
Principales dépenses éligibles :                        K.A.
     N.C.                                           Förderumfang :
Montant envisageable :                                  Die Beihilfe richtet sich nach Budget,
     Aide modulable selon le budget, la quali-          Qualität und Relevanz des eingereichten
     té et la pertinence du projet déposé. Les          Projekts. Die Beihilfen der Region
     aides cumulées de la Région Grand-Est              Grand‑Est und der DRAC Grand-Est
     et de la DRAC Grand-Est doivent s’élever           dürfen zusammen höchstens 60% der
     à 60% maximum du coût hors taxes.                  Kosten (vor Steuern) decken.Grand-Est
      contact (KontaKt) :
          CONSEIL RÉGIONAL
            1 place Adrien Zeller • BP 91006 • 67070 STRASBOURG Cedex (F)
             +33 (0)3 88 15 68 67
                                                                                                  15
Coopération culturelle avec le canton de Fribourg

     Kulturelle Zusammenarbeit
     mit dem Kanton Freiburg (CH)
     RÉGION GRAND-EST / Region Grand-Est

     Aide aux projets culturels transfrontaliers
     Unterstützung grenzüberschreitender Kulturprojekte

                                                                                                     © GETTYIMAGES
     Cible :                                              Zielgruppe :
          Projets d’artistes professionnels portés             Projekte von Berufskünstlern, die von
          par des associations et Sociétés Coo-                Vereinen und genossenschaftlichen
          pératives et Participatives (SCOP) ayant             Unternehmenszusammenschlüssen
          leur siège dans la Région Grand-Est ou               (SCOP) mit Geschäftssitz in der Region
          par des collectivités locales du Grand-              Grand-Est oder von lokalen Gebietskör-
          Est.                                                 perschaften der Region Grand-Est ge-
     Objectifs :                                               tragen werden.
          Faciliter les déplacements d’artistes           Ziele :
          dans la région partenaire ;                          Reisen von Künstlern in die Partnerre-
          Aider l’accueil de spectacles, de                    gion fördern ;
          concerts ou d’expositions de la région               Den Austausch in Form von Gastspielen,
          partenaire ;                                         Konzerten und Ausstellungen aus der
          Encourager des coproductions entre                   Partnerregion unterstützen ;
          acteurs et/ou opérateurs culturels des               Koproduktionen unter Kulturschaffenden
          deux régions.                                        und/oder Kulturveranstaltern der beiden
     Projets éligibles :                                       Regionen fördern.
          Projets dans les domaines des arts vi-          Förderfähige Projekte :
          suels, théâtre, danse, musique et patri-             Projekte in den Bereichen visuelle Kunst,
          moine (musées).                                      Theater, Tanz, Musik und Kulturerbe
     Conditions principales :                                  (Museen).
          Avoir son siège situé dans la Région            Hauptvoraussetzungen :
          Grand-Est.                                           Geschäftssitz in der Region Grand-Est.
     Principales dépenses éligibles :                     Wichtigste förderfähige Ausgaben :
          N.C.                                                 K.A.
     Montant envisageable :                               Förderumfang :
          Variable selon le dispositif. L’aide est             Je nach Projekt unterschiedlich. Die
          plafonnée à un maximum de 8 000 €.                   Höchstbeihilfe beträgt 8 000 €.
      contact (KontaKt) :
       CONSEIL RÉGIONAL
         1 place Adrien Zeller • BP 91006 • 67070 STRASBOURG Cedex (F)
          +33 (0)3 88 15 68 67
16
Fonds de soutien
aux initiatives transfrontalières

Fonds zur Unterstützung
grenzüberschreitender Initiativen
conseil départemental du haut-rhin / Rat des Departements Haut-Rhin
© CD68

                                                      Zielgruppe :
                                                           Juristische Personen im Departement
Cible :                                                    Haut-Rhin.
     Personnes morales situées dans le                Ziele :
     Haut-Rhin.
                                                           Beitrag zur Entstehung und Durchfüh-
Objectifs :                                                rung solider, partizipativer Projekte ;
     Contribuer à la naissance et à la réalisa-            Förderung der grenzüberschreitenden
     tion de projets solides et participatifs ;            Zusammenarbeit in verschiedenen Kul-
     Soutenir la coopération transfrontalière              turbereichen.
     dans les différents champs de la culture.        Förderfähige Projekte :
Projets éligibles :                                        Projekte in verschiedenen Bereichen :
     Projets dans les domaines variés de la                Kultur, Sport, Jugend, Freizeit, Umwelt,
     culture, du sport, de la jeunesse, des loi-           Soziales, Medien, Kommunikation.
     sirs, de l’environnement, du social, des         Hauptvoraussetzungen :
     médias ou de la communication.
                                                           Bewerben können sich juristische
Conditions principales :                                   Personen mit Sitz im Departement
     Être une personne morale située dans le               Haut‑Rhin ;
     Haut-Rhin ;                                           Mindestens ein Nachbarland
     Avoir la participation sur les contenus et            (Deutschland oder Schweiz) muss am
     le financement d’au moins un pays voi-                Inhalt und der Finanzierung beteiligt
     sin (Allemagne ou Suisse) ;                           sein ;
     Au moins 20% du coût total du projet                  Mindestens 20% der Gesamtkosten
     financé par le porteur de projet lui-                 des Projekts müssen vom Projektträger
     même ;                                                selbst finanziert werden ;
     Avoir d’autres financements.                          Weitere Finanziergen quellen.
Principales dépenses éligibles :                      Wichtigste förderfähige Ausgaben :
     N.C.                                                  K.A.
Montant envisageable :                                Förderumfang :
     Montant en fonction du projet (budget                 Betrag je nach Projekt (Jahresgesamt-
     global de 20 000 € par an).                           budget : 20 000 €).

  contact (KontaKt) :
    CONSEIL DÉPARTEMENTAL DU HAUT-RHIN • LAURENT LEONHARD
      100 avenue d’Alsace • BP 20351 • 68006 COLMAR Cedex (F)
       leonhard@haut-rhin.fr    +33 (0)3 89 30 64 20
                                                                                                      17
Soutien aux échanges culturels et artistiques
     internationaux des structures
      implantées à Strasbourg

     Unterstützung des internationalen Kultur- und
     Kunstaustausches von Einrichtungen
     in Straßburg
     Institut français, Région Grand-Est et Ville de Strasbourg
     Französisches Institut, Region Grand-Est und Stadt Straßburg

                                                             Zielgruppe :
                                                                  Alle öffentlichen und privaten Träger, die
                                                                  ihren Geschäftssitz in Straßburg haben
                                                                  und/oder ihre Aktivität hauptsächlich in
     Cible :                                                      Straßburg ausüben.
          Tout opérateur de droit privé ou public            Ziele :
          ayant son siège à Strasbourg et/ou dé-
          ployant principalement son activité sur le              Reisen von Künstlern in die Partnerre-
          territoire strasbourgeois.                              gion fördern ;
                                                                  den Austausch in Form von Gastspielen,
     Objectifs :                                                  Konzerten und Ausstellungen aus der
          Faciliter les déplacements d’artistes                   Partnerregion unterstützen ;
          dans la région partenaire ;                             Koproduktionen unter Kulturschaffenden
          Aider l’accueil de spectacles, de                       und/oder Kulturveranstaltern der beiden
          concerts ou d’expositions de la région                  Regionen fördern.
          partenaire ;                                       Förderfähige Projekte :
          Encourager des coproductions entre
          acteurs et/ou opérateurs culturels des                  Projekte aus den Bereichen visuelle
          deux régions.                                           Kunst, Fotografie, Video, Architektur,
                                                                  Städtebau, Landschaft, Design, Mode,
     Projets éligibles :                                          Künstlerberufe, Illustration, Comic,
          Projets dans les domaines des arts                      Theater, Tanz, Zirkus, Marionetten,
          visuels, photographie, vidéo, archi-                    Straßenkunst, Schatten- und Objekt-
          tecture, urbanisme, paysage, design,                    theater, aktuelle Musik und Jazz, klas-
          mode, métiers d’art, illustration, bande-               sische und zeitgenössische Musik, Buch,
          dessinée, théâtre, danse, cirque, ma-                   Lesen, Übersetzung, Dialogformate,
          rionnette, art de la rue, théâtre d’ombres              intellektueller Austausch, Frankophonie,
          et d’objets, musiques actuelles et jazz,                französische Sprache, Filmkunst, Doku-
          musique classique et contemporaine,                     mentarfilm, digitale Kunst.
          livre, lecture, traduction, débat d’idées,         Hauptvoraussetzungen :
          échanges intellectuels, francophonie,
          langue française, cinéma, documentaire                  Das Projekt muss von Trägern, Kultur-
          et numérique.                                           akteuren und Berufskünstlern initiiert
                                                                  werden, die in Straßburg ansässig und
     Conditions principales :                                     dort nachweislich seit mindestens zwei
          Être un projet initié par des opérateurs,               Jahren berufstätig sind ;
          des acteurs culturels et des artistes pro-              Das Projekt muss die Kreation, Verbrei-
          fessionnels, domiciliés et justifiant d’une             tung oder Kooperation auf internatio-
          activité professionnelle à Strasbourg de-               naler Ebene zum Ziel haben ;
          puis au moins deux ans ;                                Das Projekt muss von einer regional
          Être un projet de création, de diffusion,               und/oder national anerkannten Einrich-
          ou de coopération à l’international ;                   tung durchgeführt werden ;
18
© GETTYIMAGES

     Être un projet développé par une struc-
     ture justifiant d’une reconnaissance ré-
     gionale et/ou nationale ;
     Être un projet qui participe au rayon-
     nement de la Ville de Strasbourg, de la          Das Projekt muss zur Attraktivität und
     Région Grand-Est et de la création artis-        Bekanntheit der Stadt Straßburg, der
     tique ou culturelle française à l’interna-       Region Grand-Est und des französischen
     tional.                                          Kunst- und Kulturschaffens auf interna-
Principales dépenses éligibles :                      tionaler Ebene beitragen.
     Voyages, hébergement, droits d’auteur,       Wichtigste förderfähige Ausgaben :
     prestations et honoraires, communica-            Reisen, Unterkunft, Autorenrechte, Leis-
     tion.                                            tungen und Honorare, Kommunikation.
Montant envisageable :                            Förderumfang :
     Entre 5 000 € et 10 000 € pour les pro-          5 000 € bis 10 000 €. Die Beihilfe darf
     jets retenus, dans la limite de 50% du           höchstens 50% des Gesamtbudgets des
     budget global de l’opération.                    Projekts decken.
 contact (KontaKt) :
  RÉGION GRAND-EST • DIRECTION DE LA CULTURE • SOPHIE HERSCHER-BOUSSEAU
    5 rue de Jéricho • CS 70441 • 51037 CHÂLONS-EN-CHAMPAGNE Cedex (F)
     sophie.herscher-bousseau@grandest.fr   +33 (0)3 26 70 74 62
                                                                                                           19
Soutien aux échanges culturels et artistiques
     internationaux des structures
     implantées en Région Grand-Est

     Förderung des internationalen Kunst- und
     Kulturaustausches von Einrichtungen
     in der Region Grand-Est
     Institut français et Région Grand-Est / Französisches Institut und Region Grand Est

     Cibles :                                                Zielgruppen :
          Tout opérateur de droit privé ou public                 Alle öffentlichen und privaten Träger,
          ayant son siège en Région Grand-Est et/                 die ihren Geschäftssitz in der Region
          ou déployant principalement son activité                Grand-Est haben und/oder ihre Aktivität
          sur le territoire de la Région Grand-Est ;              hauptsächlich in der Region Grand-Est
          Structures bénéficiant d’un convention-                 ausüben ;
          nement avec la Région Grand-Est.                        Einrichtungen, die ein entsprechendes
                                                                  Übereinkommen mit der Region Grand-
     Objectifs :                                                  Est haben.
          Faciliter les déplacements d’artistes
          dans la région partenaire ;                        Ziele :
          Aider l’accueil de spectacles, de                       Reisen von Künstlern in die Partnerre-
          concerts ou d’expositions de la région                  gion fördern ;
          partenaire ;                                            Den Austausch in Form von Gastspielen,
          Encourager des coproductions entre                      Konzerten und Ausstellungen aus der
          acteurs et/ou opérateurs culturels des                  Partnerregion unterstützen ;
          deux régions.                                           Koproduktionen unter Kulturschaffenden
                                                                  und/oder Kulturveranstaltern der beiden
     Projets éligibles :                                          Regionen fördern.
          Projets dans les domaines des arts
          visuels, photographie, vidéo, archi-               Förderfähige Projekte :
          tecture, urbanisme, paysage, design,                    Projekte aus den Bereichen visuelle
          mode, métiers d’art, illustration, bande-               Kunst, Fotografie, Video, Architektur,
          dessinée, théâtre, danse, cirque, ma-                   Städtebau, Landschaft, Design, Mode,
          rionnette, art de la rue, théâtre d’ombres              Künstlerberufe, Illustration, Comic,
          et d’objets, musiques actuelles et jazz,                Theater, Tanz, Zirkus, Marionetten,
          musique classique et contemporaine,                     Straßenkunst, Schatten- und Objekt-
          livre, lecture, traduction, débat d’idées,              theater, aktuelle Musik und Jazz, klas-
          échanges intellectuels, francophonie,                   sische und zeitgenössische Musik, Buch,
          langue française, cinéma, documentaire                  Lesen, Übersetzung, Dialogformate,
          et numérique.                                           intellektueller Austausch, Frankophonie,
        Conditions principales :                                  französische Sprache, Filmkunst, Doku-
                                                                  mentarfilm, digitale Kunst.
          Être un projet initié par des opérateurs,
          des acteurs culturels et des artistes pro-         Hauptvoraussetzungen :
          fessionnels, domiciliés et justifiant d’une             Das Projekt muss von Trägern, Kultur-
          activité professionnelle en région depuis               akteuren und Berufskünstlern initiiert
          au moins deux ans ;                                     werden, die in der Region ansässig und
          Être un projet de création, de diffusion                dort nachweislich seit mindestens zwei
          ou de coopération à l’international ;                   Jahren berufstätig sind ;
          Être un projet développé par une struc-                 Das Projekt muss die Kreation, Verbrei-
          ture justifiant d’une reconnaissance ré-                tung oder Kooperation auf internatio-
          gionale et/ou nationale ;                               naler Ebene zum Ziel haben ;
20
© GETTYIMAGES

                                                       Das Projekt muss von einer regional
                                                       und/oder national anerkannten Einrich-
                                                       tung durchgeführt werden ;
     Être un projet qui participe au rayonne-          Das Projekt muss zur Attraktivität und
     ment de la Région Grand-Est et de la              Bekanntmachung der Region Grand-Est
     création artistique ou culturelle française       und der französischen Kunst- und Kul-
     à l’international.                                turszene auf internationaler Ebene bei-
Principales dépenses éligibles :                       tragen.
     Voyages, hébergement, droits d’auteur,        Wichtigste förderfähige Ausgaben :
     prestations et honoraires, communica-             Reisen, Unterkunft, Autorenrechte, Leis-
     tion.                                             tungen und Honorare, Kommunikation.
Montant envisageable :                             Förderumfang :
     Entre 5 000 € et 10 000 € pour les pro-           5 000 € bis 10 000 €. Die Beihilfe darf
     jets retenus, dans la limite de 50% du            höchstens 50% des Gesamtbudgets
     budget global de l’opération. Enveloppe           des Projekts decken. Gesamtmittel-
     globale de 120 000 € avec un finance-             ausstattung (paritätische Finanzierung) :
     ment paritaire.                                   120 000 €.
      contact (KontaKt) :
          RÉGION GRAND-EST • DIRECTION DE LA CULTURE • SOPHIE HERSCHER-BOUSSEAU
            5 rue de Jéricho • CS 70441 • 51037 CHÂLONS-EN-CHAMPAGNE Cedex (F)
             sophie.herscher-bousseau@grandest.fr   +33 (0)3 26 70 74 62
                                                                                                   21
Fonds d’aide au co-développement
     de la Grande Région

     Hilfsfonds zur gemeinsamen Entwicklung
     der Großregion
     Région Grand-Est, CNC, FFA, Saarland Medien GmbH, Film Fund Luxembourg et Ministère de la Communauté
     germanophone de Belgique
     Region Grand-Est, CNC, FFA, Saarland Medien GmbH, Film Fund Luxembourg und Ministerium
     der Deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens

                                                            Zielgruppe :
                                                                 Autoren und Produzenten.
     Cible :
                                                            Ziele :
          Auteurs et producteurs.
                                                                 Die grenzüberschreitende Zusamme-
     Objectifs :                                                 narbeit im Bereich der audiovisuellen
          Renforcer la coopération audiovisuelle et              Medien und der Filmkunst verstärken ;
          cinématographique transfrontalière ;                   Anspruchsvolle Koproduktionen zwisch
          Encourager les coproductions ambi-                     en Frankreich, Deutschland, Luxemburg
          tieuses entre la France, l’Allemagne, le               und Belgien fördern.
          Luxembourg et la Belgique.                        Förderfähige Projekte :
     Projets éligibles :                                         Animations-, Fiktions- Dokumentar- und
          Films d’animation, de fiction, documen-                Spielfilme.
          taires et moyen et long métrage.                  Hauptvoraussetzungen :
     Conditions principales :                                    Der fertige Film muss mehr als 45 Mi-
          Film d’une durée finale supérieure à 45                nuten lang sein und in der Großregion
          minutes et développé et/ou réalisé en                  (Luxemburg, Region Grand-Est, Saar-
          Grande Région (Luxembourg, Région                      land, Deutschsprachige Gemeinschaft
          Grand-Est, Sarre, Communauté germa-                    Belgiens) entwickelt und/oder herges-
          nophone de Belgique) ;                                 tellt worden sein ;
          Au moins deux producteurs, dont au                     Es müssen mindestens zwei Pro-
          moins un originaire de la Grande Région                duzenten beteiligt sein, davon min-
          et l’autre d’un autre État ou alors projet             destens einer aus der Großregion und
          en rapport thématique avec la Grande                   der andere aus einem anderen Staat,
          Région et un scénariste originaire de                  oder das Projekt muss einen thema-
          cette région ;                                         tischen Bezug zur Großregion haben
          Ne pas avoir déjà présenté une de-                     und der Drehbuchautor muss aus der
          mande d’aide à la production.                          Großregion stammen ;
     Principales dépenses éligibles :                            Es darf noch kein Antrag auf Unterstüt-
                                                                 zung einer Produktion gestellt worden
          Rémunérations aux auteurs ;                            sein.
          Dépenses d’acquisition de droits littéraires
          et artistiques, achat de droits d’images d’ar-    Wichtigste förderfähige Ausgaben :
          chives ;                                               Vergütung der Autoren ;
          Rémunérations et charges correspon-                    Erwerb der Autoren- und Künstlerrechte,
          dantes des personnels ;                                Erwerb der Rechte an Archivaufnahmen ;
          Repérage, expertise, documentation ;                   Vergütung des Personals und die ent-
          Développement graphique pour les pro-                  sprechenden Nebenkosten ;
          jets d’animation ;                                     Location Scouting, Begutachtung, Doku-
          Recherche et pré-sélection d’artistes.                 mentation ;
22
© GETTYIMAGES

                                                      Grafische Entwicklung bei Anima-
                                                      tionsfilmprojekten ;
                                                      Suche und Vorauswahl der Künstler.
                                                  Förderumfang :
Montant envisageable :                                Pro Projekt höchstens 20 000 € bzw.
    Aide maximale de 20 000 € par projet              25 000 €, wenn der Autor in der Großre-
    ou de 25 000 € si l’auteur est né ou              gion geboren wurde oder dort wohnt.
    réside en Grande Région. Cette aide               Diese Beihilfe darf nicht mehr als 90%
    ne peut être supérieure à 90% des dé-             der förderfähigen Entwicklungskosten
    penses de développement éligibles.                decken.
      contact (KontaKt) :
          DIRECTION DES AFFAIRES EUROPÉENNES ET INTERNATIONALES (DAEI)
            291 boulevard Raspail • 75675 PARIS Cedex 14 (F)
          Coordination au sein de la Région Grand-Est : Marie-Alix FOURQUENAY
             cinema.audiovisuel@grandest.fr
                                                                                                23
Programmes des organismes
     publics nationaux
     Programme nationaler
     öffentlicher Einrichtungen
                                  © DR

24
Transfabrik                    Transfabrik
Bureau du théâtre et de la danse de l’Institut français d’Allemagne et Goethe Institut
Büro für Theater und Tanz des Französisches Institut von Deutschland und Goethe-Institut

Fonds franco-allemand pour le spectacle vivant
Deutsch-französischer Fonds für darstellende Künste
© BRUCE CLARKE

                                                         Zielgruppe :
                                                              Künstler (keine Einzelpersonen).
Cible :
                                                         Ziele :
     Artistes (non particuliers).
                                                              Förderung von künstlerischen Projekten
Objectif :                                                    und Kooperationen zwischen Frankreich
     Encourager des projets de coopération                    und Deutschland in den Bereichen
     et de création artistique entre la France                zeitgenössischer Tanz, zeitgenössisches
     et l’Allemagne dans les domaines de                      Theater, zeitgenössischer Zirkus, Figu-
     la danse contemporaine, du théâtre                       ren-, Objekt- und Straßentheater.
     contemporain, du nouveau cirque, des                Förderfähige Projekte :
     arts de la rue, du théâtre d’objets et de
     la marionnette.                                          Künstlerische Projekte, die die Kriterien
                                                              des Fonds erfüllen.
Projets éligibles :
                                                         Hauptvoraussetzungen :
     Création artistique dans les domaines
     visés par le fonds.                                      Die Projekte müssen zwischen den von
                                                              der Jury festgelegten Terminen stattfin-
Conditions principales :                                      den ;
     Concerner une création qui aura lieu                     Mindestens ein Partner in Deutschland
     entre les dates précisées par le jury ;                  und ein Partner in Frankreich müssen
     Avoir au moins un partenaire allemand                    beteiligt sein ;
     et un partenaire français ;                              Transfabrik muss als Koproduzent auf-
     Mentionner Transfabrik comme copro-                      gestellt sein ;
     ducteur ;                                                Der Projektträger darf keine Einzelper-
     Avoir un porteur de projet qui ne soit pas               son sein ;
     un particulier ;                                         Der Förderantrag muss auf Französisch
     Compléter le dossier de candidature en                   und Deutsch ausgefüllt sein.
     français et en allemand.                            Wichtigste förderfähige Ausgaben :
Principales dépenses éligibles :                              K.A.
     N.C.                                                Förderumfang :
Montant envisageable :                                        Bei der vierten Ausgabe (2018) un-
     En 2018, pour sa quatrième édition,                      terstützte Transfabrik neun Projekte (von
     Transfabrik a soutenu neuf projets (sur                  insgesamt 33 eingereichten Projekten)
     33 déposés) pour un montant global de                    mit insgesamt 40 000 €. Die finan-
     40 000 €. Son apport financier repré-                    zielle Förderung durch den Fonds darf
     sente au maximum 25% du budget total                     höchstens 25% des Gesamtbudgets des
     d’un projet.                                             Projekts ausmachen.

      contact (KontaKt) :
           BUREAU DU THÉÂTRE ET DE LA DANSE / INSTITUT FRANÇAIS D’ALLEMAGNE
           HERMANN LUGAN
             Wilhelmstraße 69 • 10117 BERLIN (D) +49 (0)30 590 03 92 47
                                                                                                          25
Perspektive                     Perspektive
     Bureau des arts plastiques de l’Institut français d’Allemagne et Ambassade de France en Allemagne
     Büro für bildende Künste des Französisches Institut von Deutschland und der französischen Botschaft in Deutschland

     Fonds franco-allemand pour l’art contemporain et l’architecture
     Deutsch-französischer Fonds für zeitgenössische Kunst und Architektur

                                                                                                               © KARINE BONNEVAL
                                                             Zielgruppe :
                                                                  Fachpersonen in den Bereichen Kunst
     Cible :                                                      und Kultur im Rahmen von Projekten,
          Professionnels des domaines de l’art et                 die von französischen oder deutschen
          de la culture pour des projets portés par               Institutionen oder Kultureinrichtungen
          des institutions ou structures culturelles              getragen werden.
          françaises ou allemandes.                          Ziele :
     Objectif :                                                   Die künstlerischen Zusammenarbeit
          Intensifier la coopération artistique entre             zwischen den beiden Ländern vertiefen.
          les deux pays.                                     Förderfähige Projekte :
     Projets éligibles :                                          Punktuelle Projekte, die den Austausch
          Projets ponctuels développant une di-                   und den Dialog fördern.
          mension d’échange et de dialogue.                  Hauptvoraussetzungen :
     Conditions principales :                                     Das Projekt muss von Fachpersonen
          Projets menés par des professionnels de                 in den Bereichen Kunst und Kultur
          l’art et de la culture ;                                durchgeführt werden ;
          Projets portés par une institution.                     Projektträger muss eine Institution sein.
     Principales dépenses éligibles :                        Wichtigste förderfähige Ausgaben :
          Frais de voyage des intervenants ;                      Reisekosten der Beteiligen ;
          Honoraires, frais d’hébergements et de                  Honorare, Unterkunfts- und Aufenthalts-
          séjour ;                                                kosten ;
          Frais de communication, de publication                  Kommunikation, Veröffentlichung, Tech-
          et techniques.                                          nik.
     Montant envisageable :                                  Förderumfang :
          Soutien pour un montant global aux pro-                 Gesamtmittelausstattung zur Förderung
          jets de 40 000 €. L’apport financier doit               von Projekten: 40 000 €. Die finanzielle
          représenter au maximum 30% du bud-                      Förderung darf höchstens 30% des Ge-
          get total d’un projet.                                  samtbudgets des Projekts decken.
      contact (KontaKt) :
       PERSPEKTIVE C/O BUREAU DES ARTS PLASTIQUES • ADELINE BLANXCHARD
         Wilhelmstraße 69 • 10117 BERLIN (D)
          perspektive@institutfrancais.de  +49 (30) 590 03 92 44
26
Fonds culturel franco-allemand (FCFA) pour des
programmes culturels en pays tiers

Deutsch-französischer Kulturfonds
für Kulturprojekte in Drittländern
Ministères des Affaires étrangères français et allemand, Institut français et Goethe Institut
Französisches Außenministerium, Auswärtiges Amt, Französisches Institut und Goethe-Institut
© GETTYIMAGES

                                                                                                    © DR
                                                        Zielgruppe :
Cible :                                                      Organisationen, Institutionen, Stiftungen.
     Organisations, institutions et fondations.         Ziele :
Objectif :                                                   Förderung gemeinsamer deutsch-
     Promouvoir des projets conjoints fran-                  französischer Projekte in Drittländern
     co-allemands dans les pays tiers, en                    in Zusammenarbeit mit einem lokalen
     collaboration avec un partenaire local.                 Partner.
Projets éligibles :                                     Förderfähige Projekte :
     Projets en lien avec les arts visuels et                Projekte in den Bereichen visuelle Kunst,
     de la scène, les nouveaux médias, le de-                Bühnenkunst, neue Medien, Design,
     sign, la mode, l’architecture, le cinéma,               Mode, Architektur, Film, Theater, Litera-
     le théâtre, la littérature ou les débats                tur, Dialogformate.
     d’idées.                                           Hauptvoraussetzungen :
Condition principale :                                       Das Projekt muss von einer franzö-
     Être un projet proposé par les représen-                sischen oder deutschen diplomatischen
     tations diplomatiques française ou alle-                Vertretung im Ausland eingereicht wer-
     mande à l’étranger.                                     den.
Principales dépenses éligibles :                        Wichtigste förderfähige Ausgaben :
     N.C.                                                    K.A.
Montant envisageable :                                  Förderumfang :
     En fonction des projets. En 2013, le                    Je nach Projekt. 2013 beliefen sich
     montant moyen des aides s’élevait à                     die Fördermittel auf durchschnittlich
     7 895 €.                                                7 895 €.
      contact (KontaKt) :
           INSTITUT FRANÇAIS
             8-14 rue du Capitaine Scott • 75015 PARIS (F)       +33 (0)1 53 69 83 00
                                                                                                           27
Vous pouvez aussi lire