DE VOYAGE Guide touristique - Bretagne Centre
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
NOUS INNOVONS DANS L’ART DE DÉCOUVRIR BAI Le Haut-Corlay St-Martin des-Prés Corlay LAC DE Allineuc BOSMELEAC Plussulien D’H I RIGLOVERN Gausson LE CARHA St-Mayeux Merléac Gorges de Uzel (40 m IX Liscuis Poulancre Plouguenast n) St-Gilles St-Hervé Gorges de Daoulas Vieux-Marché Le Quillio St-Thélo Grâce-Uzel Gouarec Bon Repos La Motte Caurel Trévé La Vallée LAC DE St-Guen des Saints GUERLEDAN (40 mn) Guerlédan St-Caradec Mûr de 2 Bretagne 20 mn VO IE VE LOUDÉAC Hémonstoir RT EN °6 St-Barnabé Office de tourisme n à l’année 20 m PONTIVY CA NA LD EN St-Maudan Office de tourisme Accrobranche AN TE saisonnier SÀ BR Activités équestres ES T Musée Équipôle Eglise et chapelle Bateau croisière Mégalithes Activité nautique Curiosité Baignade Cap Armor Animation Plan d’eau aménagé sportive & culturelle Parcours pêche Villes et Destination trail Piscine & centre villages fleuris aqualudique Communes Circuit randonnée du patrimoine Aire de camping car rural de Bretagne Station VTT Animation sportive Route des Énergies Station verte de vacances
IE DE SAINT-BRIEUC SAINT-BRIEUC TOURISME MONCONTOUR Le Gouray St-Gouëno Collinée Langourla Langast Le Mené St-Jacut du Mené Plessala St-Gilles du Mené St -Vran Mérillac Laurenan St-Launeuc La Prénessaye VOIE VERTE N°6 3 Plémet Merdrignac Gomené Trémorel Loscouët-sur-Meu La Ferrière La Chèze Coëtlogon Illifaut BROCELIANDE (30 mn) Plumieux St-Etienne du-Gué-de-l'Isle Le Cambout SAINT-BRIEUC BREST 1H5 45 mn 0 1H20 RENNES 1H 1H10 LORIENT VANNES centrebretagne.com
4 Guide touristique Bretagne Centre - Édition 2021 - Office de Tourisme Bretagne Centre - 1 Place de l’église - 22530 GUERLÉDAN Tél. 02 96 28 51 41 - e-mail : tourisme@centrebretagne.com Crédits photos : © Mathieu Rivrin, Office de Tourisme Bretagne Centre, ASO, ©La Vélodyssée Aurélie Stapf–porteurdesonge. com, La Maison du Forgeron, Sylvain Rocaboy, EDF, Nicolas Charles, CRT Bretagne, Simon-Bourcier, Emmanuel Berthier, Destination Kalon Breizh, Yannick Derennes, Franck Levey - Ar Duen, Vincent Guihur - Thierry Jeandot, Pierrick Ménard, Verrerie de Guerlédan, Jacques Moisan, Rose-Marie Recoursé, Françoise Corouge, Meubles Allot, les Mohairs du Pays de Corlay, Pixabay, DasViken Guitars, Magali Denoual, Musée Artcolle, The Supermat (Creative Commons Attribution). L’Office de Tourisme Bretagne Centre ne saurait être tenu responsable des erreurs contenues dans ce guide et décline toute TOURISME responsabilité concernant les renseignements fournis par les prestataires.
S’oxygéner 8 Loisirs & Nature Tour de France Lac de Guerlédan Canal de Nantes à Brest - Vélodyssée Lac de Bosméleac La Hardouinais Merdrignac - Val de Landrouët Loudéac Aquarev & Forêt Vallée du Lié - Plémet Vallée du Lié - Plouguenast-Langast Le Mené Appli Rando S’émerveiller 46 Culture & Patrimoine sommaire La Route du Lin Musées Églises et Chapelles Patrimoine de caratère Sites mégalithiques Sites légendaires Se divertir 64 Sorties & Shopping Jardins - Villes et Villages fleuris La Route des Énergies 5 Piscines - Hippodromes Artisans - Artisanat d’art Boutiques - Marchés Salles culturelles DESTINATION CŒUR DE BRETAGNE KALON BREIZH GUIDE TOURISTIQUE CONNECTÉ MODE D’EMPLOI HOW TO CONNECT Téléchargez gratuitement l’application 1 ARZONE sur App Store ou sur Google. Download the ARZONE application free of charge from Google or AppStore. Flashez les photos portant ce symbole 2 avec votre smartphone ou votre tablette. Wherever you see this symbol, simply scan the photos with your smartphone or tablet Découvrez la vidéo ! 3 Discover the video ! centrebretagne.com
Bretagne Centre vous accueille à deux pas de la mer, entre la Manche et l’Atlantique et en lisière de la forêt de Brocéliande. Dans un écrin de verdure, sur cette terre légendaire héritière de la culture bretonne et gallèse, venez faire vibrer vos envies ! Randonnées, loisirs, gastronomie et patrimoine culturel vous accompagnent à chacun de vos pas sur les terres de l’Armorique ancestrale, terre de légendes, terre d’histoire, terre d’accueil… Never far from the sea, between the Atlantic coast and the English Channel, the “Brittany Center” tourist area lies on the edge of the Broceliande forest. Deep in the rollingcountryside of an area rich in Breton and Gallic culture, the area has so much to offer. It is great walking country, dotted with traces of our cultural heritage, and with a wealth of eating places offering gastronomic delights, it’s the perfect base for exploring ancient Armorica, the land of legends, history and hospitality. 6 TOURISME
Office de tourisme Bretagne Centre TOUTE L’ANNÉE GUERLÉDAN - MÛR-DE-BRETAGNE Place de l’église - Tél. 02 96 28 51 41 Du mardi au vendredi : 9 h 30 - 12 h 30 / 14 h - 17 h 30 Le samedi matin : 9 h 30 - 12 h 30 JUILLET ET AOÛT Du lundi au samedi : 9 h 30 - 12 h 30 / 14 h - 18 h (19 h 30 le vendredi) Dimanches et jours fériés : 9 h 30 - 12 h 30 LOUDÉAC 15 rue de Moncontour - Tél. 02 96 28 25 17 Du lundi au vendredi : 9 h - 12 h / 13 h - 17 h Le samedi matin : 9 h - 12 h MERDRIGNAC Val de Landrouët - Tél. 02 96 28 47 98 Du lundi au vendredi : 9 h - 12 h / 14 h – 18 h JUILLET ET AOÛT Du lundi au dimanche : 9 h – 20 h 7 EN SAISON CAUREL POINT INFORMATION - Beau Rivage - Tél. 02 96 56 55 76 JUILLET ET AOÛT Du lundi au dimanche : 10 h - 12 h 30 / 13 h 30 - 18 h 30 PAR LA ROUTE PAR LE CAR Rennes : 1 h Grandes lignes. Départ de St-Brieuc : 30 min Loudéac / St-Brieuc / Vannes Brest : 1 h 40 min Lorient / Rennes Lorient : 1 h Breizh Go : 0 810 22 22 22 Vannes : 1 h breizhgo.bzh Nantes : 2 h st-brieuc-pontivy-vannes-lorient.fr Paris : 5 h illeno-services.fr PAR LE TRAIN PAR L’AVION Nombreuses liaisons St-Brieuc : 42 km quotidiennes Lorient : 65 km Paris / Lorient : 4 h Vannes : 76 km Paris / Vannes : 3 h 30 Rennes : 94 km Paris / Saint-Brieuc :1 h 30 PAR VÉLO Appli «Géovélo» centrebretagne.com centrebretagne.com
GRAND DÉPART BRETAGNE En 2021, la Bretagne se mettra aux couleurs du Tour de France avec un Grand Départ qui mettra l’Ouest à l’hon- neur, une terre où la petite reine a dé- voilé de grands champions : Lucien Petit-Breton de son vrai nom Lucien Mazan, Jean Robic, Louison Bobet, Bernard Hinault, Warren Barguil… Deux arrivées sont programmées en centre Bretagne. Le 27 juin, la seconde étape du Tour, partira de Perros-Guirec pour rejoindre Mûr de Bretagne – Guerlédan où la fameuse côte de Ménéhiez surnommée « l’Alpe d’Huez bretonne », sera gravie deux fois... supplice pour les sportifs, bonheur pour les specta- teurs ! L’élite du cyclisme féminin sera aussi présente à Mûr de Bretagne le 27 juin pour le WorldTour féminin. 9 Le lendemain, le 28 juin, la troisième étape débutera à Lorient et arrivera à Pontivy, ville voisine de Guerlédan d’une quinzaine de kilomètres. In 2021, Brittany will take the colours of Tour de France with a Grand Départ which will honor a place, where the cycling unveiled great champions: Lucien Mazan, by his stage name Lucien Petit-Breton, Jean Robic, Louison Bobet, Bernard Hinault, Warren Barguil… Two finish stages are scheduled in center Brittany. On the June 27th, the second stage of the Tour will start from Perros-Guirec to reach Mûr de Bretagne – Guerlédan where the famous hill of Ménéhiez know as « the breton Alpe d’Huez », will be climbed twice... Ordeal for cyclists, happiness for spectators ! The elite of women cycling will also be present in Mûr de Bretagne on June 27th for the Woman WorldTour. The next day, June 28th, the third stage will start in Lorient and will finish in Pontivy, neighboring town of Guerlé- dan of about fifteen kilometers. centrebretagne.com
PERROS-GUIREC ARRIVÉE 2ème étape MÛR-DE-BRETAGNE - GUERLÉDAN Longueur 182 km Type accidentée Saint-Mayeux Uzel D69 D767 Saint-Gilles-Vieux-Marché St-Hervé Le Quillio 7 D76 ARRIVÉE D69 D3 5 ez du Menehei 5 D3 N164 SAINT-GUEN Côte D3 5 N164 D767 D3 5 MÛR-DE-BRETAGNE LeLAC DE 10 Blavet GUERLÉDAN MÛR-DE-BRETAGNE 293 m - km 166,5 et 182 (2 km à 6,9 %) 156 m - km 164,5 et 180 Les coureurs poursuivront le trait de côte en une première partie d’épreuve puis traverseront Lannion, Plougrescant, Tréguier pour rejoindre Saint-Brieuc. La suite du parcours se poursuivra dans les terres par Plédran, Ploeuc-sur-Lié, puis le 300 m centre Bretagne pour se terminer en apothéose en haut de la côte légendaire de Mûr-de-Bretagne (3ème catégorie) et 200 m comme en 2018, elle sera d’ailleurs parcourue deux fois ! ge The riders will continue on the line of the coast in the first part of the race then cross Pourcenta 100 m m o y e n Lannion, Plougrescant, Tréguier to join Saint-Brieuc. The continuation of the course par 500 m will continue in the lands through Plédran, Ploeuc-sur-Lié, then through the center 2,4 10,1 9,5 5,5 Brittany to end in apotheosis at the top of the legendary hill of Mûr de Bretagne (3rd category) and like in 2018, it will climb up twice ! 1 2 VILLES CARAVANE COUREURS VILLES CARAVANE COUREURS La Jubinière (Gausson) 14h54 16h34 Côte de Ménéhiez 15h28 17h05 Gare d’Uzel (D35-D76) 15h01 16h41 Entrée sur le circuit final 15h29 17h07 Passage à niveau N°31 15h01 16h41 Mûr-de-Bretagne 1er passage 15h32 17h09 Saint-Hervé (D35-D76) 15h02 16h42 sur la ligne d’arrivée Uzel (D76) 15h03 16h43 Carrefour D767-D76 15h37 17h14 Bizoin Merléac (D35) 15h09 16h48 Saint-Mayeux (D76-D69) 15h37 17h14 Saint-Maurice 15h10 16h49 Saint-Gilles Vieux-Marché Le Quillio 15h12 16h51 15h42 17h18 (D69-D63) Saint-Guen (Guerlédan) 15h20 16h58 Carrefour D63-N164 15h50 17h25 Le Hent Meur (Guerlédan) 15h22 17h00 Carrefour N164-D767 15h52 17h27 Pont Quemer (Guerlédan) 15h24 17h02 Mûr-de-Bretagne (D35-D767) 15h26 17h04 Mûr-de-Bretagne 15h55 17h30
LA COURSE BY LE TOUR DE FRANCE Epreuve du circuit de l’UCI World Tour féminin L’élite du cyclisme féminin partira de Saint-Brieuc pour rejoindre Mûr-de-Bretagne - Guer- lédan pour une course de 130 km. L’arrivée est prévue aux alentours de 12h30 à Mûr-de- Bretagne. Woman WorldTour - The elite of woman cycling will start from Saint-Brieuc to joint Mûr de Bretagne - Guerlédan for a race of 130 km. The finish stage will expect around 12h30 in Mûr de Bretagne. 11 50 hectares de parking gratuits pour VL et camping-cars accessibles du 24 au 30 juin Parkings vélos gratuits et surveillés Navettes bus gratuites entre Pontivy et Mûr-de-Bretagne les 27 et 28 juin Progamme détaillé et Pendant 3 jours, vivez au rythme informations pratiques des animations du MUR DU SON. disponibles à l’Office de Le sport, la fête, la musique... Tourisme : 02 96 28 51 41 25/06 MARCHÉ / ANIMATIONS / CONCERTS 26/06 ECRAN GÉANT place Sainte-Suzanne Lundi 28/06 Retransmission du Grand départ de Brest. Etape 3 En soirée, FEST-NOZ. LORIENT > PONTIVY 27/06 ECRAN GÉANT place Sainte-Suzanne Retransmission de l’étape Perros-Guirec - Longueur : 182 km - Type : Plat Mûr-de-Bretagne. En soirée, CONCERTS. VILLES CARAVANE COUREURS LORIENT Et pendant tout le week-end, ANIMATIONS 11 h 20 13 h 20 départ réel - D194 autour du vélo. PONTIVY VC 15 h 46 17 h 33 centrebretagne.com
S'OXYGÉNER Loisirs & nature 12 VALLÉE ENGLOUTIE À l’occasion des vidanges du lac, la vallée de Guer- lédan, révèle sa face ca- chée et mystérieuse, ses paysages lunaires éphémères et aty- piques… Ainsi, principal étendard de la vallée disparue de Guerlédan, le prestigieux canal de Nantes à Brest, intact, exhibe Sunken valley - During the drains of the lake, the avec beaucoup d’émoi, ses 17 écluses Guerledan valley, shows its hidden and mysterious et maisons éclusières noyées aux face, its lunar landscapes as ephemeral as atypical… cotés des nombreux puits « d’or bleu » thus, the main flag of the lost Guerledan valley, the (carrières d’ardoises) et abris de carriers, prestigious Nantes to Brest canal, intact in the deep témoignages d’une manufacture of the valley, shows with lots of emotion, its 17 locks d’antan disparue ! and lock-keepers cottages, flooded beside many wells of “blue gold” (quarries of slates) and carrier shelter, witnesses of an old manufacture gone.
LAC DE GUERLÉDAN Vaste étendue d’eau de plus de 300 hectares entre Mûr-de- Bretagne et l’abbaye cistercienne de Bon Repos, le lac de Guerlédan est le plus grand lac artificiel de Bretagne. Retenu par un barrage hydroélectrique, le lac occupe le lit du Blavet canalisé et s’enroule autour de hautes collines de grès et de schistes. Après sept années de travaux (1923-1930), le barrage de Guerlédan devient le 1er barrage de type poids-béton construit en France. D’une hauteur de 45 mètres et d’une longueur totale de 208 mètres, il permet de constituer un lac d’une superficie de 304 hectares, 12 km de long, 40 m de profondeur au plus bas, 51 millions m3 d’eau… Large stretch of water of more than 300 hectares between Mûr-de-Bretagne and the cistercian abbey of Bon Repos, the Guerledan lake is the biggest artificial lake in Brittany. Contains by a hydroelectric dam, the lake is sit- ting on the bed of the Blavet river, which meander around the highs hills of 13 sandstones and schist. After seven years of work (1923–1930), the Guerledan dam became the first concrete gravity dam build in France. High of 45 meters and long of 208 meters, this construction had permitted to build a lake with an area of 304 hectares, 12 km long, 40 m of depth at lowest, 51 millions m3 of water… centrebretagne.com
LAC DE GUERLÉDAN Randonnées pédestres Le Tour du Lac de Guerlédan à pied ! 40 km de sentiers balisés et 7 points de départ possibles autour du lac, ouvert dans sa totalité du 1er mars à mi-septembre. Le GR341 dit « sentier du tour du lac » est idéal pour prendre de la hauteur et découvrir des points de vue uniques sur le lac de Guerlédan. Carte disponible à l’office de tourisme. 14 Classée site Natura 2000 pour la richesse de sa faune et de sa flore, la vallée de Poulancre a été creusée par le ruisseau The trail is entirely open to the 1st march to the 30nd September : 40 km of du même nom, formant marked trails and 7 starting points possible around the lake. The GR341, also une gorge étroite dans called “the tour lake trail” is ideal to take the height and discover some beau- des schistes très durs. En tiful panoramas on the Guerledan lake. gagnant les sommets es- carpés, un large pano- The hiking trails, running through the woods of Caurel and Kériven, are a rama s’ouvre sur l’étang connecting thread to discover the cultural and manufacturing heritage of the former slate workings. This large wells of blue gold is also an invitation de Poulancre et St-Gilles- to perceive the daily and exhausting work of the workers, called “the blue Vieux-Marché, village fleuri faces”. 4 fleurs.
Les sentiers de balade se faufilant dans les bois de Caurel et de Kériven, sont un fil conducteur pour découvrir l’héritage culturel et manufacturier des anciens sites d’exploitations d’ardoises. Face aux trous béants des puits d’or bleu, c’est aussi une invitation à per- cevoir le travail quotidien et harassant que les gueules bleues en- duraient. À proximité : Circuit de la Vallée de Poulancre à St-Gilles-Vieux-Marché : 8,5 km CIRCUITS BOIS DE CAUREL 5 km BOIS DE KÉRIVEN 2 km N164 (voir plan ci-dessous) St-Gelven la Ville 4 Neuve Kermadec La Grenouillère N16 la Lande Coët de St-Golven Correc Kergoff GR 341 D11 1 CAUREL le Mané GR 341 KERIVEN 15 Bois de Robot Beau les Granges Rivage Lac de Guerlédan Butte de Bois du Pouldu Malvran Nearest : Classified as a Natura 2000 site for the diversity of its wildlife and its flora, the Poulancre valley was dug by a river of the same name, forming a narrow gorge in the very hard schist. Joining the steep brows, a large panorama show the Poulancre pond and Saint-Gilles- Vieux-Marché, flowery town with 4 flowers label. centrebretagne.com
Différentes cartes sont disponibles LAC DE GUERLÉDAN à l’Office de Tourisme. Randonnées vélo & VTT Voie verte V6 L’ancienne voie ferrée aménagée en voie verte « V6 » entre Carhaix et Saint-Méen-le-Grand en passant par Guerlédan, Loudéac, Merdrignac, propose 110 km d’itinéraires pour les balades, à pied, à vélo ou à cheval. Station VTT Lac de Guerlédan – Centre Bretagne 850 km de circuits balisés, classés en fonction de leurs difficultés techniques et accessibles à tous. Circuits de 13 à 45 km pour découvrir le lac de Guerlédan et le Centre Bretagne. N° 6 – 36 km – Sportif N° 7 – 20 km – Familial Location de vélos / vélos électriques Bikes / VTT rides / Electric Bikes • Base de plein air : 02 96 67 12 22 - www.base-plein-air-guerledan.com Green way V6 The ancient railway, converted in green way « V6 » between Ca- rhaix and Saint-Méen-le-Grand, via Guerledan, Loudéac, Mer- drignac, offers 110 km of itineraries for walks, on foot, on bike or on horseback. Different maps are available at the tourism office. 16 VTT station Lake of Guerledan – Center Brittany 850 km of marked trails, classified in function of theirs technical difficulties and open to everybody. Hiking tours of 13 to 45 km to discover the Guerledan lake and the Center Brittany. Different circuit maps are available at the tourism office.
Ruissea La Grenouillère La Lande 1 de St-Golven D11 Coët Correc Kergoff CAUREL Porz Guer Tréfaut 1 Le Mané GR 34 Pors Canon Keriven Porz Braz Landroanec Les Granges Anse de Landroanec Ker Hélène Beau-Rivage Lac de Guerlédan Toulpérenno D18 La Villeneuve Circuit VTT N°7 - 20 km Anse de Circuit Trail - 14 km Guerlédan Destination Trail Barrage de Guerlédan Coeur de Bretagne - Kalon Breizh Afin d’allier pratique sportive et découverte du territoire, la Destination touristique Cœur de Bretagne – Kalon Breizh propose un espace permanent de trail. Des Monts d’Arrée au Lac de Guerlédan, en passant par la Vallée du Blavet, Huelgoat, les Montagnes Noires, la Vallée du Léguer… la diversité des sentiers et des paysages aura de quoi satisfaire les trailers. Destination Trail – Heart of Brittany Kalon Breizh 17 To combine sports practicing and discover of the territory, the tourist destination Heart of Brittany – Kalon Breizh propose a permanent space of trail. To the Monts d’Arrée to the Guerledan lake, via the valley of Blavet, Huelgoat, the Black Mountains, the Léguer valley... The diversity of the paths and the landscapes will satisfy the trailers. 30 permanent trails, from the easy to expert level, 4 practices workshop, 500 km of circuits and 18 sites with interest. CHIFFRES CLÉS • 30 parcours permanents, du niveau facile à expert • 4 ateliers d’entraînement • 500 km de circuits • 18 sites mis en valeur centrebretagne.com
18
LAC DE GUERLÉDAN Activités nautiques BAIGNADE - Beau Rivage, anses de Guerlédan et Landroannec BOUÉE TRACTÉE - Beau Rivage - Ski Club de Guerlédan : 06 09 38 03 26 CANOË/KAYAK - Beau Rivage, anses Guerlédan et Landroannec • Club de canoë de Guerlédan : 02 96 26 30 52 www.club-canoe-kayak-guerledan.fr • Vedettes de Guerlédan : 02 96 28 52 64 – www.guerledan.com PADDLE - Beau Rivage, anses Guerlédan et Landroannec • Club de canoë de Guerlédan : 02 96 26 30 52 www.club-canoe-kayak-guerledan.fr • Ski Club de Guerlédan : 06 09 38 03 26 • Vedettes de Guerlédan : 02 96 28 52 64 – www.guerledan.com PÉDALOS - Beau Rivage Vedettes de Guerlédan : 02 96 28 52 64 – www.guerledan.com SKI NAUTIQUE – Beau Rivage Ski Club de Guerlédan : 06 09 38 03 26 VEDETTES DE GUERLÉDAN – Beau Rivage 19 Découverte du Lac de Guerlédan à bord de leurs bateaux croisières. Croisière (1 h 30) ou déjeuner croisière (3 h). Juillet et août, départ tous les jours à 15 h. 02 96 28 52 64 – www.guerledan.com Swimming, buoy, canoe / kayak, paddle, pedal boats, water skiing… You can practicing many water activities on the Guerledan lake. Also, it’s possible to discover the lake with the boat cruise. centrebretagne.com
LAC DE GUERLÉDAN NOUVEAUTÉ Accrobranche GUERLÉDAN PARC AVENTURE EN FAMILLE, EN GROUPES 7 PARCOURS - 77 ATELIERS. Ateliers ludiques, tyroliennes, déplacements à la cime des arbres... Sur réservation : 02 96 67 12 22 - www.guerledanparcaventure.fr Activités équestres ECURIE GUERLÉDAN 06 50 53 74 33 Pension - perfectionnement - compétition LES ÉCURIES DU PONT GUERN : 02 96 28 53 98 - 06 81 93 12 09 ecuriedupontguern.hubside.fr Initiation - perfectionnement - balade Pêche 20 Lac de Guerlédan, Étang de St-Guen, Étang de St-Gilles-Vieux-Marché… www.federation-peche22.com Cartes de pêche en vente à l’Office de Tourisme. POUR LES GROUPES LA BASE DÉPARTEMENTALE DE PLEIN AIR offre un environnement propice aux sports nature (balades à vélo et VTT, escalade, course d’orientation, randonnées pédestres, tir à l’arc…) ainsi qu’aux activités nautiques (aviron, canoë, kayak, voile, pêche…) - 106 rue du lac – Mûr-de-Bretagne - 22530 GUERLÉDAN Tél. 02 96 67 12 22 - https://base-plein-air-guerledan.com/ The outdoor base is sitting in an environment favourable to the nature sports (VTT and bike riding, climbing, orientation race, hiking, archery…) as well as nautical activities (rowing, kayaking, sailing, fishing…).
21 À VISITER À PROXIMITÉ L’ABBAYE DE BON REPOS 02 96 24 82 20 www.bon-repos.com LES FORGES DES SALLES 07 83 14 70 63 www.lesforgesdessalles.fr LE MUSÉE DE L’ÉLECTRICITÉ 02 97 27 51 39 www.musee-electricite-guerledan.com centrebretagne.com
Point de départ tour du lac Laniscat ST-GELVEN las 4 G u D4 Chapelle N.D. D95 Dao es oua des Champs org du rec N164 G Le Zélo Liscuis Ty Bris CANAL DE NANTES A BR La Gare EST St-Golven Carhaix Kermadec BON-REPOS Abbaye de Bon-Repos TRÉGNANTON Bois de des Forges Robot Les Forges Ecluse de des Salles au Belle Vue ANSE DE SORDAN Ru isse Butte de Malvran Etang du Fourneau D15 Malvran FORÊT DE QUENECAN D15 22 Le canal, de Nantes à Brest, Chapelle c’est un défi que les ingénieurs St-Marc des ponts et chaussées, sous Na- poléon 1er, ont relevé pour relier Nantes à Brest par une voie d’eau BREST Carhaix longue de 364 km, ponctuée de 237 écluses. Réalisé de 1803 à GUERLEDAN 1858, il utilise pas moins de 8 cours Josselin d’eau reliés par des portions artificielles creusées à mains d’homme ! Entravé par Pontivy Redon le barrage de Guerlédan depuis 1930, le canal est rompu, englouti par les eaux du lac de Guer- lédan. Un projet de créer un ascenseur à bateaux est à l’étude pour relier à nouveau Nantes et Brest ! The canal, from Nantes to Brest, it’s a challenge that the civil engineers, under the reign NANTES of Napoleon I, took up to connect Nantes to Brest by a leak long of 364 km, ponctuated by 237 locks. Made from 1803 to 1858, It use no less than 8 streams connected by artificial portions dug by men. The canal is hindered by the Guerledan dam since 1930 and sunken by the waters of the Guerledan lake. A project to create a boat lift is being studied to connect Nantes to Brest again ! L A V É LO DY S S É E Plus longue véloroute - voie verte de France avec ses 1 200 kilomètres d’itinéraires, elle traverse la Bretagne en empruntant une partie du Canal de Nantes à Brest jusqu’à la côte basque. www.lavelodyssee.com
CANAL DE NANTES À BREST Coat Correc D767 Guer N164 Kerguillaume u eau d Botminy Kergoff Ruiss CAUREL Pors Canon Tréffaut Keriven Rennes Loudéac Les Granges ANSE DE LANDROANNEC BEAU RIVAGE Village de Vacances Bois Cornec LAC de Bois de Caurel GUE Bois du MÛR-DE RLE Pouldu D18 BRETAGNE ANSE DE GUERLEDAN DAN La Lande du Cerf La Villeneuve Malvran Rond-Point du Lac Site de Kervos Castel Finans Chapelle BARRAGE Le Stivell Ste-Tréphine DE GUERLEDAN Lann 23 D767 Guilloux Trévejean Musée de l’Electricité Ruisseau de Corboulo D31 SAINT D18 AIGNAN y ontiv P St-Jean Quénécan centrebretagne.com
S'OXYGÉNER Loisirs & nature 24 MAISON DU BARRAGISTE Surplombant le barrage telle une vigie, cette petite maison blanche est l’an- cienne résidence du barragiste du lac Dam worker cottage : de Bosméléac. Ce dernier était jadis Above the dam, this little white house is the for- chargé de réguler les débits d’eau à mer dam worker cottage of Bosmeleac lake. envoyer dans l’acqueduc de la rigole The latter was formely in charge of regulating d’Hilvern pour alimenter le canal de the flows of the water sent into the aqueduct of Hilvern canal, to supply the Nantes to Brest Nantes à Brest. Aujourd’hui désaffec- canal. Today disused, it is being rehabilitated tée, elle est en voie d’être réhabilitée as a lodge for hikers and fishermen. en gîte pour randonneurs et pêcheurs.
LAC DE BOSMÉLÉAC Le lac de Bosméléac aux rives ombragées serpente dans les hautes vallées de l’Oust. Le barrage de Bosméléac et sa re- tenue d’eau artificielle de 72 hectares, longue de 2 km et large de 150 m, ont été aménagés entre 1832 et 1838 afin d’alimenter en eau le canal de Nantes à Brest par le biais de la rigole d’Hilvern, « cours d’eau artificiel », pour la bonne navigation fluviale. Cet ouvrage indissociable du Canal de Nantes à Brest, au- jourd’hui « à sec », est un excellent parcours pour découvrir la Bretagne intérieure à pied, à vélo ou à cheval, en emprun- tant son chemin de halage réhabilité en voie verte (V8). The Bosméléac lake, with its shaded shores, meanders in the high Oust val- ley. The Bosméléac dam and its artificial water reservoir of 72 hectares, long of 2 km and large of 150 m, were been constructed between 1832 and 1838, to supply water to the Nantes to Brest canal by the Hilvern feeder canal, “an artificial watercourse” for good navigation. 25 This work, today dry, is an excellent route to discover the inner Brittany on foot, on bike, or on horseback, by using the towpath rehabilitated in green way (V8). centrebretagne.com
LAC DE BOSMÉLÉAC Randonnées pédestres LE TOUR DU LAC DE BOSMÉLÉAC Circuits de 4,6 km et de 9,5 km À proximité : Circuit de St-Martin-des-Prés. Randonnées vélo & VTT LA VOIE VERTE « V8 » emprunte le chemin de halage de la Rigole d’Hilvern entre le lac de Bosméléac et le Canal de Nantes à Brest (Saint-Gonnery). Ce parcours en pente douce de 65 kilomètres est une invitation à flâner dans une Bretagne insoupçonnée. The green way « V8 » use the towpath of the Hilvern feeder canal between the Bosméléac lake and the Nantes to Brest canal (Saint-Gonnery). This gently sloping route of 65 km is an invitation to stroll in an unsuspected Brittany. Circuit n° 9 - 29,5 km - Niveau « RANDO » Circuit n° 10 - 20 km - Niveau « RANDO » Circuit n°18 - 27 km - Niveau « RANDO » 26 Location de vélos électriques - Base sports Nature : 02 96 25 97 22 Activités nautiques CANOË/KAYAK - PADDLE Base sports Nature : 02 96 25 97 22 Activités équestres LES ÉQUI LIBRES : 07 66 44 91 05 – www.les-equi-libres.com Pêche www.federation-peche22.com FERME PÉDAGOGIQUE Activités en lien avec la biodiversité (faune, flore, plantes du potager, aromatiques) un sentier pédagogique pour découvrir tous les secrets d’une nature préservée. Découverte auprès des poneys (soins, alimentation, travail à pied...) «Les Rouves» : O2 96 42 19 2O - www.lesrouves.fr
l’Hivery la Côte Robert le Gouët la Croix Lac la Côte Bizery 27 Pont Kerigan de la Perche le Bosmeu Kerdeno Pont de de Kerigan Bo sm le Vau Gaillard élé Quinténio ac la Boissière Bosméléac le Petit Bosméléac Kerguillaume les Gaulois Barrage de le Parc Bosméléac des Landes le Breuil Kerveno Kerino centrebretagne.com
S'OXYGÉNER Loisirs & nature 28 la Ville Joly le Pont Neuf 3 D79 le Bout des Champs la Noë le Carrouge D76 la Guilée SAINT LAUNEUC le Fœil la Gaudinais la Hardouinais la Forge Forêt de la Hardouinais
LA HARDOUINAIS Situé en lisière de forêt (propriété privée), l’étang de la Hardouinais, retenue d’eau artificielle d’une cinquantaine d’hectares, a été créé à l’origine pour alimenter en eau le petit étang situé en aval sur Le Meu. Le domaine a connu une intense activité industrielle au 18e siècle avec les Forges de la Hardouinais. Located at the edge of the forest (private propriety), the Hardouinais pond, artificial water reservoir of about fifty hectares, have been originally constructed to supply water the little pond located downstream on the Meu river. The domain has known an intense industrial activity in 18th century, with the Hardouinais Forge. Randonnées pédestres Balades Nature 29 CIRCUIT DE LA FORGE À ST-LAUNEUC- 4,2 km (Facile) Voir plan ci-contre À proximité : Circuit de St-Vran – 13,5 km (Moyen) Circuit de Merdrignac – 10,3 km (Moyen) Balades nature Arduen : 02 96 56 14 59 - www.arduen.com centrebretagne.com
LA HARDOUINAIS Activités nautiques CANOË/KAYAK - PADDLE - VOILE Base nautique de St-Launeuc : 02 96 25 97 22 Activités équestres CENTRE ÉQUESTRE DE LA HARDOUINAIS : 06 66 90 48 40 - www.arduen.com ATTELAGES : 02 96 56 14 59 – www.arduen.com Balades en gyropodes ARDUEN : 02 96 56 14 59 – www.arduen.com 30 Pêche PÊCHE À LA MOUCHE EN NO KILL Arduen : 02 96 56 14 59 – www.arduen.com Bien-être & «bain de forêt» La sylvothérapie est une approche naturopathique reposant sur l’idée d’un effet relaxant. ARDUEN : 02 96 56 14 59 – www.arduen.com
31 centrebretagne.com
S'OXYGÉNER Loisirs & nature 32 LE VAL DE LANDROUËT The Landrouët valley is a greenery ... est un espace de verdure de 15 hectares avec space of 15 hectares, with lots of lei- de nombreuses activités de loisirs et de pleine sure and outdoor activities for all during nature pour tous proposées en période estivale. summer time.
MERDRIGNAC VAL DE LANDROUËT Randonnées pédestres CIRCUIT DE MERDRIGNAC - 10,3 km - Moyen 33 Randonnées vélo & VTT L’ancienne voie ferrée aménagée en VOIE VERTE « V6 » entre Carhaix et Saint-Méen-le-Grand en passant par Guerlédan, Loudéac, Merdrignac, propose Cartes de pêche 110 km d’itinéraires pour les balades, en vente au à pied, à vélo ou à cheval. Val de Landrouët 02 96 28 47 98 Pêche ÉTANG DU VAL DE LANDROUËT www.federation-peche22.com centrebretagne.com
S'OXYGÉNER Loisirs & nature 34 AQUAREV Aquarev, c’est un parc de loisirs de 30 hectares, un espace de promenades, de vie en lisière de la ville de Loudéac et son massif forestier de 2 500 hectares. Une plaine de jeux, un labyrinthe bam- bouseraie, des pontons de pêche, des Aquarev is a leisure park of 30 hectares, a aires de pique-nique, un parcours spor- space for walks, at the edge of the city of tif, un terrain multisports, le tout dans une Loudéac and its forest massif of 2 500 hec- ambiance détendue, « zen »… ouvert à tares. A play area, a labyrinth in a bamboo tous et pour tous. plantation, some fish pantoons, some picnic areas, a sports course, a multi-sport field, all in a relaxed atmosphere “zen”… open to every- Aquarev… un rêve aménagé body, for everybody Aquarev… A dream built en pleine nature. outdoor.
LOUDÉAC AQUAREV & FORÊT La forêt de Loudéac, avec ses 2 500 hectares, est une perpétuelle invitation à la balade. C’est l’un des plus importants massifs forestiers de Bretagne. The Loudéac forest, with its 2 500 hectares, is a perpetual invitation to walk. It’s one of the largest forest massifs of Brittany. 35 centrebretagne.com
LOUDÉAC Randonnées pédestres BALADES NATURE En juillet et août : 02 96 28 25 17 Randonnées vélo & VTT • Voie verte « V6 » , ancienne voie ferrée 110 km entre Carhaix et Saint-Méen-le-Grand • Circuit n° 24 32 km Sportif • Circuit n° 25 25,5 km Rando • Circuit n° 26 12 km Familial Activités équestres CENTRE ÉQUESTRE DE LOUDÉAC COMMUNAUTÉ : 02 96 28 95 54 36 ST-BARNABÉ ÉQUITATION : 06 82 49 98 58 www.saintbarnabe-equitation.com Pêche ÉTANG D’AQUAREV www.federation-peche22.com Cartes de pêche en vente à l’Office de Tourisme.
37 Croisée de la Branche Croisée des Croisée Près Rivières du Poteau Croisée aux Ifs Forêt de Loudéac La Mare d’A. Bas Etang des 14 sous Source des Bretonnets Croisée de Mademoiselle Le Parc aux Cynthia Chevaux Allée Jean-Louis Le Gars Joyeux fut tué La Croisée Rouge Le Hêtre Président Croisée de Malabry Saint-Guillaume Croisée de l’Etoile Maison forestière LOUDÉAC centrebretagne.com
S'OXYGÉNER Loisirs & nature PLÉMET LA PRENESSAYE Coëtfrot la Brousse D16 Pintrel le Haut du Bos le Vau Loriot le Pont Querra Lancéroué le Meur la Tronchaie N1 64 N164 St-Sauveur-le-Bas la Ville Bédeur la Barrière 38 le Moulin Blanlin la Ville Neuve la Ville Glay Gué Larron ié Le L la Mérairie Activités & randonnées Blanlin d’en Bas le Bas Blanlin Ferme de l’Abbaye nautiques CANOË/KAYAK - PADDLE Lanthenac D7 Base sports Naturede Pont Querra : D14 78 02 96 25 97 22 le Rocher Kergador la Garenne les Mottes le Domaine la Colombière la Grange la Belette LA CHÈZE la Charbonnière
39 VALLÉE DU LIÉ PLÉMET Activités équestres CENTRE ÉQUESTRE DU CHÊNE OSSAT 06 74 94 36 94 - www.centreequestre-plemet.com Randonnées pédestres À proximité : CIRCUIT DE LAURENAN - 16,8 km - Difficile CIRCUIT DU VAUBLANC - 8,5 km - Moyen Circuits VTT N° 27 - 13,5 km Randonnées vélo & VTT Familial L’ancienne voie ferrée aménagée en VOIE VERTE « V6 » entre Carhaix et Saint-Méen-le-Grand en passant par N° 28 - 25,5 km Guerlédan, Loudéac, Merdrignac, propose 110 km Rando d’itinéraires pour les balades,à pied, à vélo ou à cheval. LOCATION DE VTT N° 31 - 21,5 km Base sports Nature de Pont Querra : 02 96 25 97 22 Familial centrebretagne.com
S'OXYGÉNER Loisirs & nature 40
VALLÉE DU LIÉ PLOUGUENAST - LANGAST Randonnées pédestres CIRCUIT DE GUETTE-ES-LIÈVRES – 5,4 km CIRCUIT DES MOULINS – 12,5 km CIRCUIT VERS LA ROCHE AUX CERFS – 13 km CIRCUIT DE LA GRANDE BOUCLE – 20,5 km Randonnées vélo & VTT CIRCUIT N° 19 – 41 km – Pro CIRCUIT N° 20 – 29 km – Sportif CIRCUIT N° 21 – 22 km – Rando LOCATION DE VTT - PONTGAMP Base sports Nature : 02 96 25 97 22 Activités nautiques CANOË/KAYAK - PADDLE - PONTGAMP 41 Base sports Nature : 02 96 25 97 22 Activités équestres CIRCUIT DES MOULINS - 25 km CIRCUIT DES FORÊTS - 30 km CIRCUIT DU PETIT TRAIN - 31 km Pêche à la mouche Site de La Roche au Cerf centrebretagne.com
S'OXYGÉNER Loisirs & nature 42 Pingast le Haut de l’Allée d’Allot PLESSALA les Maisons D22 le Valérien D22 les Longueraies le Petit Gage le Séhet Cariolet Livoyer les Haiches le Gué Plat l’Aunay du Pont les Fossés le Coqueret
LE MENÉ Randonnées pédestres www.lemene.fr « LA RANDONNÉE DU PAS-ES-BICHE » LE GOURAY/LE MENÉ - 6 km Départ parking de la Mairie-Déléguée. « AU CREUX DES CHEMINS » SAINT-GILLES DU MENÉ/LE MENÉ – 4 km Départ parking de l’étang Guilliet. « LE SENTIER DES PROM’NOUS » COLLINÉE/LE MENÉ – 8 km Départ parking du plan d’eau du Baillot. « LE CHAOS DE QUEMELIN » LANGOURLA/LE MENÉ – 2 km Départ du Théâtre de Verdure. « AUTOUR DES TERTRES » SAINT-GOUËNO/LE MENÉ – 1 km Départ parking de la salle des fêtes. 43 « LE CHEMIN DE LIVOYER » PLESSALA/LE MENÉ – 5 km Départ Plan d’eau de la Chênaie. - - - Voir plan ci-contre « LE BON RÉCONFORT » SAINT-JACUT-DU-MENÉ/LE MENÉ – 6 km Départ parking du plan d’eau. Pour retrouver tous les circuits, téléchargez l’application BRETAGNE CENTRE RANDO sur votre smartphone centrebretagne.com
S'OXYGÉNER Loisirs & nature 44 RETROUVEZ TOUS LES CIRCUITS DE RANDONNÉES
Téléchargez l’application BRETAGNE CENTRE RANDO et profitez de ses nombreuses fonctionnalités + 48 parcours de «facile» à «expert» Fonction “Se rendre au départ” Suivi d’itinéraire 45 localisation sur le parcours Alerte secours (appel, sms) Météo à 5 jours État d’ouverture des parcours et sites d’activité Mise en cache pour un accès y compris hors ligne Ajout de réalisations Chrono, commentaires, signalements centrebretagne.com
S'ÉMERVEILLER Culture & Patrimoine 46
LA ROUTE DU LIN Sur la Route du Lin, en Cœur de Bretagne, deux sites vous révèleront l’étonnante histoire de la transformation du lin en magnifiques toiles « Les Bretagnes ». Du 17 e au 19 e siècle, ces toiles de lin de luxe étaient exportées via Saint-Malo vers Cadix. Là, elles prenaient la direction des colonies espagnoles d’Amérique latine, laissant sur leur passage de véritables fortunes ! On the linen route, in center Brittany, two sites will reveal you the surprising history of the flax transformation into magnificent linen, called “Les Bre- tagnes”. From 17th to 19th century, these luxury linens were exported via Saint-Malo to Cadix. There, they rook the direction to the Spanish colonies of Latin Ame- rica, leaving on their passage some real fortune ! 47 centrebretagne.com
S'ÉMERVEILLER Maison des Toiles Saint-Thélo La Maison des Toiles, située dans une ancienne demeure de mar- chand de 1715, vous invite à découvrir cette petite fleur bleue et l’histoire passionnante d’une fibre naturelle qui a transformé la vie de toute une population. Visites guidées, animations, présentations audiovisuelles, circuits de découverte, jeux de piste pour les enfants… vous permettront de tout connaître de l’histoire de ces tisserands et marchands de toiles bretons. Petit plus, une boutique 100 % lin vous attend et vous propose de découvrir graines, textiles, cosmétiques, livres… The Linen House, located in an old merchant house of 1715, invited to disco- ver this little blue flower and the fascinating history of a natural fiber that has transformed the lives of an entire population. Guided visits, entertainment, audiovisual presentations, discovery tours, track games for children… allow you to know everything about the history of these weavers and merchants of Breton linen. Extra bonus, a “100% linen shop” offers you to discover seeds, textiles, cosmetics, books… 48 Atelier Musée du Tissage Uzel Installé sur le site des « Murettes », dans un ancien atelier de tissage, l’atelier Musée du Tissage restitue la mémoire d’une renaissance artisanale engagée à la fin du 19e siècle. L’atelier Léauté-Planeix (1872-1996) a hébergé le premier atelier de tisserands qui a su innover pour lutter contre la concurrence industrielle. Cet atelier a également été associé au mouvement artistique « Ar Seiz Breur », notamment avec des artistes, tels que Jeanne Malivel. L’atelier du tissage présente deux métiers à tisser : un classique et un « Jacquard », révolutionnaire à cette époque en Bretagne. Located on the site of « the Murettes », in a former weaving workshop, the Weaving Workshop Museum restores the memory of a craft revival begun at the end of the 19th century. The Léauté-Planeix Workshop (1872-1996) was the first weaving workshop who were able to innovate to fight against industrial compe- tition. This workshop was also associated with the art movement called “Ar Seiz Breur”, particularly with artists such as Jeanne Malivel. The weaving workshop museum present two weaving looms : a traditional loom and a “Jacquard” loom, a revolution at this time in Brittany.
49 MUSÉES DE LA ROUTE DU LIN ESPACE TADASHI KAWAMATA 02 96 56 38 26 - 02 96 28 85 81 www.laroutedulin.com Réalisation artistique et contemporaine par l’artiste international Tadashi Kawamata, routedulin@wanadoo.fr qui s’est entouré d’habitants de St-Thélo et d’étudiants en art et architecture pour concevoir une œuvre à partir de maisons de tisserands vouées à la destruction. À travers cette renaissance en ouvrage artistique, l’artiste rappelle le passé glorieux du tissage des toiles de lin « Les Bretagnes ». centrebretagne.com
S'ÉMERVEILLER Culture & Patrimoine 50 Maison de Musée l'archéologie Artcolle Retracez l’histoire de la hache polie Un musée unique en son genre où l’on peut découvrir l’art du collage à travers l’exposition qui relate com- à travers plus de deux cents œuvres ment les hommes du néolithique ont de 150 collagistes internationaux exploité pendant 2 000 ans (de 4 200 par le biais des papiers découpés, av. J.C. à 2 000 av. J.C.) un filon de froissés et déchirés. roche de métadolérite situé sur la colline de Quelfénec. Place du Général de Gaulle 22210 PLÉMET 23 rue du centre - 22320 PLUSSULIEN Tél. 06 51 25 13 34 Tél. 02 96 24 01 14 ou 06 66 04 08 47 www.musee.artcolle.com www.maisonarcheologie.jimdofree.com Retrace the history of the polish axes through At the Artcolle museum, you can discover the the exhibition that recounts how the Neolithic art of collage through more of 200 works from people have exploited a vein of metadolerit rock located on the hill of Quelfenec during 150 international collage artists using some 2 000 years (from 4 200 to 2 000 before J.-C.). cut, crumpled, or torn papers.
LES MUSÉES Maison du cheval Située dans l’enceinte du vieux châ- teau de Corlay, la maison du cheval témoigne de la passion qui lie, depuis plus de 150 ans, les Corlaysiens aux chevaux. Découvrez la collection de voitures hippomobiles ainsi que l’his- toire du cheval au pays de Corlay et en Bretagne. Visite sur réservation. Place du château 22320 CORLAY Tél. 02 96 28 51 41 Located in the enclosure of the old Castle of Cor- lay, the Horse House shows the passion that link the corlaysians to the horses for more than 150 years. Discover the superb collection of horse-drawn cars, 51 and the history of the horse in territory of Corlay, its racecourse and its station of national stud farm. centrebretagne.com
S'ÉMERVEILLER Maison du Forgeron La Maison du Forgeron a vocation à faire connaître le travail du métal au grand public en passant par la présentation d’expositions d’ar- tistes plasticiens. Depuis 2019, la Maison du For- geron a l’ambition de transmettre les savoir-faire des artisans du métal grâce à la formation et des stages découverte. 2 rue de la Fontaine - 22460 SAINT-THÉLO Tél. 09 75 30 16 41 www.maisonduforgeron.fr The Blacksmith House presents the heritage of the know-how of the iron work as well as that of tomorrow’s metalworkers, though the presentation of exhibitions from renowned desi- gners, true artists of metal work. 52 Musée Régional des Métiers Installé dans une ancienne tannerie, au bord du Lié, le musée vous invite à découvrir les façons de vivre les mœurs, coutumes et habitudes des artisans. Les milliers d’outils exposés retracent la mémoire du savoir-faire artisanal. De l’enclume du forgeron à l’herminette du charpentier, de la machine à pédale de l’imprimeur à la hache du sabotier, toute l’histoire de l’artisanat du Centre Bretagne revit. 1 rue du Moulin - 22210 LA CHÈZE Tél. 02 96 26 63 16 www.museedesmetierslacheze.jimdofree.com Located in an ancient tannery, on the Lié River, the museum invites you to discover the ways of life, customs and habits of craftsmen. Thousands of tools exhibited recount the memo- ry of traditional know-how. From the anvil of the blacksmith and the adze of the carpenter, from the pedal-machine of the printer to the axe of the clog maker, all the craft history of Center Brittany is revived.
53 centrebretagne.com
S'ÉMERVEILLER Culture & Patrimoine 54
ÉGLISES ET CHAPELLES Querrien La fontaine de Querrien, seul lieu d’apparition de la Vierge Marie authentifié en Bretagne par l’église catholique, est dédiée à la Vierge qui est apparue le 15 août 1652 aux yeux de Jeanne Courtel âgée de 11 ans, sourde et muette et la guérît. À proximité, la chapelle de Notre-Dame de Toute Aide, construite entre 1652 et 1656, abrite la tombe de Jeanne Courtel décédée en 1703. Aujourd’hui, haut lieu de pèlerinage, le pardon de Querrien est de loin le plus important de Bretagne Centre qualifié de « Petit Lourdes Breton ». The Querrien fountain was constructed on the unique place of appearance of the Virgin Mary authenticated in Brittany by the Catholic Church. The Virgin 55 Mary appeared the 15th August 1652 in the eyes of Jeanne Courtel, 11 years old, deaf and mute, and raised her. Nearby, the chapel Notre-Dame-de-Toute-Aide, build between 1652 and 1656, house the Jeanne Courtel’s grave, died in 1703. Today, high place of pilgrimage, the Querrien Atonement is the most important in Center Brittany and describe as the “Little Breton Lourdes”. Enclos paroissial du Quillio Bâti entre les 15e et 18e siècles à la grande pé- riode de la manufacture des Toiles « Les Bretagnes », l’ensemble architectural se compose de l’église Notre-Dame de la Délivrance, d’un calvaire double, du mur de clôture et du cimetière où reposent des marchands des toiles Bretagnes. À proximité : la chapelle et la fontaine de Lorette ornée d’un monument néo-gothique. Build between the 15th and the 18th centuries, during the golden age of the Linen factory “Les Bretagnes”, the ar- chitectural ensemble consists of the church Notre-Dame- De-la-Délivrance, a double Calvary, an enclosure and a cemetery with the graves of the linen merchants. Nearby: the chapel and the fountain of Lorette overhung by a neo-gothic monument. centrebretagne.com
ÉGLISES ET CHAPELLES Église St-Gal - Langast Elle est l’une des plus anciennes de Bretagne depuis la découverte de fresques des 10e et 12e siècles. La qualité de ses peintures et les questions qu’elles suscitent font de cette découverte un événement majeur pour la connaissance de la peinture médiévale. This church is considered one of the oldest church of Brittany since the discovery of fresco of the 10th and 12th centuries. The quality of these paintings and the questions they raise make this discovery a major event for the knowledge of the medieval painting. Chapelle Ste-Suzanne Guerlédan - Mûr-de-Bretagne Construite au 16e siècle sur les vestiges d’un petit château, elle domine le paysage mûrois. Elle est remarquable par les motifs de ses lambris et autres peintures du 18e. Les chênes, plantés vers 1700, ont été immortalisés par le peintre Jean-Baptiste Corot. 56 Build in the 16th century on the ruins of a small castle, the chapel dominates the town. The painting paneling and the other 18th century paintings are remarkable. The oaks, planted in the enclosure of the chapel around 1700, were immortalized by the painted Jean-Baptiste Corot.
Chapelle St-Jacques - Merléac Elle date du 14e siècle et présente un double porche d’entrée et des vitraux du 15e représentant la vie de St-Jacques et la légende du « pendu dépendu ». Elle est une étape sur le chemin de St-Jacques de Compostelle. This chapel dates in the 14th century. It is located on a stop on the way to Santiago de Compos- tela. Its presents a double entrance porch, a stained glass windows from the 15th century, some painting paneling and fresco which recount the life of Saint James, the legend of “the hanged man unhanged”, the Passion of Christ, … CIRCUIT DES CHAPELLES Partez à la découverte des chapelles de Loudéac. Elles renferment de nombreuses 57 richesses… Chapelles Saint-Maurice, Cadélac, du Ménec, Saint-Guillaume, des Parpareux, de l’hôpital et Notre-Dame des Vertus. À DÉCOUVRIR AUSSI... Église Saint-Louis Grignon – La Chèze Tour Saint-Eutrope – Le Mené/Langourla Église Saint-Lunaire – Loscouët-sur-Meu Église Saint-Nicolas à Loudéac Chapelle Notre-Dame de Sélédin – Plussulien Église Saint-Caradec centrebretagne.com
Vous pouvez aussi lire