Dynamics plus Gebrauchsanleitung - Ofa24.de

La page est créée Fabrice Charpentier
 
CONTINUER À LIRE
Dynamics plus Gebrauchsanleitung - Ofa24.de
M
                                                       8

                                                       NCE 192
                                  AD
                                  E IN
                                         ER

                                                     SI
                                   G
                                              MANY ·

                          Gebrauchsanleitung
                            Instructions for use

Epicondylitisbandage
Epicondylitis Support

Nachweisliche Dämpfung
von Muskelvibrationen

                         dynamics
                                                 ®

Abrüstbarer Gurt
für mehr Kompression
                         plus
in der Akutphase
Dynamics plus Gebrauchsanleitung - Ofa24.de
Anziehanleitung in Bildern
                                1
Fitting instructions
in pictures
Notice d`enfilage illustrée
Afbeeldingen bij
aantrekinstructies
Istruzioni per l’applicazione
in immagini
Instrucciones de
colocación en imágenes

                                2
Dynamics plus Gebrauchsanleitung - Ofa24.de
Inhalt                                                   2|3
                Contents
                Sommaire
                Inhoud
                Indice
                Índice

                                                   Wichtige Hinweise       6
DE deutsch      Epicondylitisbandage                 Gewährleistung       18

                                                      Important notes      8
EN english      Epicondylitis Support                      Guarantee      18

                                              Remarques importantes       10
FR français     Bandage anti-épicondylite                  Garantie       18

                                                Belangrijke informatie    12
NL nederlands   Epicondylitisbandage                          Garantie    18

                                                Avvertenze importanti     14
IT italiano     Bendaggio per epicondilite                   Garanzia     18

                                             Advertencias importantes     16
ES español      Vendaje epicondilitis                        Garantía     18
Dynamics plus Gebrauchsanleitung - Ofa24.de
dynamics
dynamics
                     ® ®

pplus
  lus
 dynamics
                     ®

 plus

dynamics plus                          dynamics plus                           dynamics plus
        ®                                      ®                                      ®

Lumbalbandage                          Handgelenkbandage
                                       Epicondylitisbandage                    Ellenbogenbandage
Lumbar Support                         Wrist SupportSupport
                                       Epicondylitis                           Elbow Support
dynamics plus                          dynamics plus                           dynamics plus
        ®                                      ®                                      ®

Lumbalbandage                          Handgelenkbandage                       Ellenbogenbandage
Lumbar Support                         Wrist Support                           Elbow Support

Die intelligente                       The intelligent orthopaedic             Le traitement orthopédique
orthopädische Versorgung               support “made in Germany“               intelligent « made in Germany »
„made in Germany“
Die intelligente                       The intelligent orthopaedic             Le traitement orthopédique
orthopädische
Innovative        Versorgung
            Funktionalität, Qualität   support “made
                                       Innovative          in Germany“
                                                    functionality, combining   intelligent
                                                                               L’idée d’allier« fonctionnalité
                                                                                                made in Germany »
„made
und      in Germany“
     Design  zu verbinden – dieser     quality and design – this is the        innovante, qualité et design fut
Gedanke leitete die Entwicklung        idea behind the development of          à la base du développement des
Innovative Funktionalität, Qualität    Innovative functionality, combining     L’idée d’allier fonctionnalité
der Dynamics Plus Bandagen. Sie        Dynamics Plus Supports. They offer      bandages Dynamics Plus. Ces
und Design zu verbinden – dieser       quality and design – this is the        innovante, qualité et design fut
bieten eine effektive Unterstüt-       effective support for your joints       produits soutiennent efficacement
Gedanke leitete die Entwicklung        idea behind the development of          à la base du développement des
zung für Ihre Gelenke bei optimaler    with optimal medical efficacy.          vos articulations pour des
der Dynamics Plus Bandagen. Sie        Dynamics ®Plus Supports. They offer     bandages Dynamics Plus. Ces
medizinischer Wirksamkeit. Ein         Arthroflex comfort zones pro-           performances thérapeutiques
bieten eine effektive Unterstüt-       effective support for your joints       produits soutiennent efficacement
Plus für mehr Tragekomfort sind        vide additional wearer comfort,         optimales. Les zones de confort
zung für Ihre Gelenke  bei optimaler   with optimal medical efficacy.          vos articulations   pour des
die Arthroflex® Komfortzonen zum       protecting®the sensitive areas of       Arthroflex® procurent une aisance
medizinischer Wirksamkeit. Ein         Arthroflex comfort zones pro-           performances thérapeutiques
Schutz sensibler Gelenkbereiche.       the joints. The organic honeycomb       de port supplémentaire afin de
Plus für mehr Tragekomfort sind        vide additional wearer comfort,         optimales. Les zones de confort
Das organische   Wabendesign           design enhances their function and      protéger les   zones sensibles de
die Arthroflex® Komfortzonen zum       protecting the sensitive areas of       Arthroflex® procurent une aisance
der Bandagen unterstreicht ihre        subtly reflects the anatomy.            vos articulations. La structure
Schutz sensibler Gelenkbereiche.       the joints. The organic honeycomb       de port supplémentaire afin de
Funktion und umspielt dezent die                                               alvéolaire naturelle des bandages
Das organische Wabendesign             design enhances their function and      protéger les zones sensibles de
Anatomie.                                                                      renforce leur action et enveloppe
der Bandagen unterstreicht ihre        subtly reflects the anatomy.            vos articulations. La structure
                                                                               discrètement l’anatomie.
Funktion und umspielt dezent die                                               alvéolaire naturelle des bandages
Anatomie.                                                                      renforce leur action et enveloppe
                                                                               discrètement l’anatomie.
4|5

                                                                                                                          4|5

dynamics plus                             dynamics plus                                 dynamics plus
         ®                                         ®                                            ®

Kniebandage                               Knöchelbandage                                Achillesbandage
Knee Support                              Ankle Support                                 Achilles Tendon Support
dynamics plus                             dynamics plus                                 dynamics plus
         ®                                         ®                                            ®

Kniebandage                               Knöchelbandage                                Achillesbandage
Knee Support                              Ankle Support                                 Achilles Tendon Support

Het slimme orthopedische                  Il supporto ortopedico                        El cuidado ortopédico
hulpmiddel dat is “made in                intelligente                                  inteligente “made in Germany”
Germany”                                  “made in Germany”
Het slimme orthopedische                  Il supporto ortopedico                        El cuidado ortopédico
Kwaliteit en design combineren            Funzionalità innovativa che unisce            La combinación entre innovadora
hulpmiddel dat is “made in                intelligente                                  inteligente “made in Germany”
voor innovatieve functionaliteit –        qualità e design: è questa l’idea su          funcionalidad, calidad y diseño fue
Germany”                                  “made in Germany”
dat is het idee achter de ontwikke-       cui si fonda lo sviluppo dei suppor-          la idea principal que impulsó el de-
Kwaliteit
ling        en design
     van Dynamic         combineren
                       Plus-bandages.     Funzionalità
                                          ti Dynamics Plus.innovativa
                                                                Garanziachediunisce
                                                                               un       La  combinación
                                                                                        sarrollo             entre innovadora
                                                                                                   de los vendajes    Dynamics
voorbieden
Ze    innovatieve     functionaliteit
              effectieve              –
                          ondersteuning   qualità e design:
                                          supporto     efficace èper
                                                                   questa  l’idea su
                                                                      le articolazio-   funcionalidad,
                                                                                        Plus. Ofrecen un   calidad  y diseño
                                                                                                              soporte         fue
                                                                                                                       eficiente
dat isuw
voor    hetgewrichten
             idee achtermetde ontwikke-
                               een op-    cuicon
                                          ni   si fonda   lo sviluppo
                                                   un’efficacia   medicadeiottima-
                                                                             suppor-    la idea
                                                                                        para   susprincipal  que impulsó
                                                                                                    articulaciones,  además el de-
                                                                                                                               de
ling vanmedische
timale    Dynamicdoeltreffendheid.
                       Plus-bandages.     ti Dynamics
                                          le. Le zone diPlus.   Garanzia
                                                            comfort         di un®
                                                                      Arthroflex        sarrollo
                                                                                        una óptima de los  vendajes
                                                                                                        eficacia      Dynamics
                                                                                                                  médica.  Las
Ze  bieden ®effectieve
Arthroflex                ondersteuning
               -comfortzones    bieden    supporto
                                          offrono unefficace     percomfort
                                                         ulteriore    le articolazio-
                                                                              a chi     Plus.
                                                                                        zonasOfrecen
                                                                                                de confortun soporte   eficiente
                                                                                                              Arthroflex ®
                                                                                                                            au-
voor
extra uw   gewrichten
       comfort     voor demet  een op-
                            drager        ni  con un’efficacia
                                          indossa    i supporti, medica     ottima-
                                                                  proteggendo     le    para suselarticulaciones,
                                                                                        mentan                       ademásyade
                                                                                                      nivel de comodidad,
timale
door demedische
          gevoeligedoeltreffendheid.
                        delen van de      le.
                                          areeLesensibili
                                                  zone di delle
                                                            comfort   Arthroflex®
                                                                   articolazioni.       una protegen
                                                                                        que   óptima eficacia     médica.
                                                                                                          las zonas        Las
                                                                                                                     sensibles
Arthroflex
gewrichten®-comfortzones
                te beschermen.bieden
                                 Het      offrono
                                          Il designun    ulteriorea comfort
                                                      organico      nido d’apea chi     zonas
                                                                                        de  las de   confort Arthroflex
                                                                                                articulaciones.          ®
                                                                                                                   Gracias  au-
                                                                                                                            a su
extra  comfort
organische         voor de drager ver-
               honingraatontwerp          indossa
                                          ne esaltai supporti,
                                                       la funzioneproteggendo
                                                                     e riflette inle    mentan     el nivel de
                                                                                        diseño orgánico      en comodidad,    ya
                                                                                                                 forma de panal
door
sterktdedegevoelige
            functie endelen   van de
                         weerspiegelt     aree
                                          modosensibili     delle articolazioni.
                                                   sottile l’anatomia.                  que   protegen
                                                                                        de abeja,         las zonasmejoran
                                                                                                     los vendajes    sensiblesen
gewrichten
de lichaamsbouw te beschermen.   Het
                       op een subtiele    Il design organico a nido d’ape               de  las articulaciones.
                                                                                        funcionalidad              Graciasdiscre-
                                                                                                          y se adaptan      a su
organische
manier.        honingraatontwerp ver-     ne esalta la funzione e riflette in           diseño
                                                                                        tamenteorgánico      en forma de panal
                                                                                                    a la anatomía.
sterkt de functie en weerspiegelt         modo sottile l’anatomia.                      de abeja, los vendajes mejoran en
de lichaamsbouw op een subtiele                                                         funcionalidad y se adaptan discre-
manier.                                                                                 tamente a la anatomía.
Wichtige Hinweise
Epicondylitisbandage

Einleitung                                                Zweckbestimmung

Liebe Anwenderin, lieber Anwender,                        Die Dynamics Plus Epicondylitis-
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt             ban­dage ist für die Anwendung am
von Ofa Bamberg entschieden haben, und                    unteren Arm, zur Entlastung der Sehnenan-
danken Ihnen für das entgegengebrachte                    sätze am Ellenbogen bestimmt. Die kompri-
Vertrauen. Bitte nehmen Sie sich einen Mo-                mierende Wirkung in Verbindung mit der
ment Zeit und lesen Sie diese Produktinfor-               großflächigen Pelotte werden durch eigene
mationen sorgfältig durch. Für eine optimale              Muskeln oder über externe Kräfte einge-
Wirksamkeit Ihres Dynamics Plus Produktes.                leitete Schwingungen gedämpft.
Ofa Bamberg wünscht Ihnen
gute Besserung!

←
Anziehanleitung                                               Wichtige Hinweise
Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der              –	Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes
Innenseite (2) am Anfang der Broschüre.                      sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren
                                                             Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/­or-
1                                                            thopädisches Fachpersonal erfolgen.
                                                          –	Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indika-
Zum Anlegen der Bandage öffnen Sie den elastischen
                                                             tionen eingesetzt werden.
Gurt. Ziehen Sie die Bandage am weiteren Ende über
                                                          –	Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf
den Unterarm, nicht über den Ellenbogen. Bei Ten-
                                                             Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen
nis-Ellenbogen muss die Pelotte auf der Oberseite des
                                                             und achten Sie auf einen korrekten Sitz. Ein beschä-
Unterarms liegen, bei Golfer-Ellenbogen auf der Unter-
                                                             digtes Produkt sollte nicht mehr getragen werden.
seite. Bitte tragen Sie die Bandage direkt auf der Haut
                                                          –	Tragen Sie das Produkt direkt auf der Haut. Es darf
– nur so kann sie ihre Wirkung entfalten.
                                                             nur auf intakter Haut getragen werden. Soll es in
                                                             Kombination mit anderen Produkten getragen wer-
2                                                            den, besprechen Sie dies bitte vorher mit Ihrem Arzt.
Bei Bedarf können Sie für besseren Halt den separaten     –	Sofern nicht anders verordnet, sollte das Produkt
Klettgurt anlegen. Dazu befestigen Sie den schmalen          während längerer Ruhezeiten (z.B. beim Schlafen)
Klettverschluss des Gurtes am Flauschband an der             abgelegt werden.
Bandage. Nun führen Sie den Gurt um den Arm und           –	Sollten während des Tragens ein unangenehmes Ge-
verschließen ihn locker. Bitte achten Sie darauf, dass       fühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden
das Produkt nicht zu eng anliegt, um Abschnürungen           auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren
zu vermeiden.                                                Sie Ihren Arzt oder Fachhändler.
                                                          –	Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer umfas-
                                                             senden Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch Bean-
                                                             standungen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
                                                             Fachhändler.
6|7
                                       deutsch
Pflegehinweise
–	Das Produkt sollte vor dem ers-        macher (z. B. Ofa Clean Spezial-­       bereich keine fett- oder säurehal-
   ten Gebrauch und danach regel-         Waschmittel) und spülen Sie das         tigen Mittel, Salben oder Lotionen
   mäßig gereinigt werden.                Produkt gut aus. Das Produkt kann       auf die Haut auf. Diese Substanzen
–	Entfernen Sie vor dem Waschen          schonend geschleudert werden,           können das Material angreifen.
   die Pelotte aus der Bandage und        bitte wringen Sie es aber nicht aus. –	Lagern Sie das Produkt trocken
   schließen Sie den Klettverschluss   – Bringen Sie das Produkt in Form         und geschützt vor Sonne und
   des Gurts. Die Pelotte darf nicht      und lassen Sie es an der Luft           Hitze möglichst in der Original-
   in der Maschine gewaschen              trocknen. Trocknen Sie das Pro-         verpackung.
   werden. Bitte reinigen Sie die         dukt nicht im Trockner, auf der
                                                                               Pflege
   Pelotte mit einem feuchten Tuch        Heizung oder in direktem Sonnen-
   oder waschen Sie sie mit milder        licht und bügeln Sie es niemals.           Schonwaschgang
   Seifenlauge von Hand.               –	Um die Qualität Ihres Produktes zu         Nicht bleichen
–	Waschen Sie das Produkt separat        erhalten, verwenden Sie bitte keine        Nicht im Trockner trocknen
   in einem Waschsäckchen bei             chemischen Reinigungsmittel,               Nicht bügeln
   maximal 30° C. Verwenden Sie           Bleichmittel, Benzin oder Weich-           Nicht chemisch reinigen
   dazu Feinwaschmittel ohne Weich-       spüler. Tragen Sie im Anwendungs- Kein Weichspüler!

Meldepflicht                           Nebenwirkungen                          Materialzusammensetzung
Aufgrund gesetzlicher Vorschriften     Bei sachgemäßer Anwendung sind          45 % Polyamid
innerhalb der EU sind Patienten        bisher keine Nebenwirkungen auf         41 % Silikon
und Anwender verpflichtet, jeden       den gesamten Körper bekannt.            7 % Elasthan
schwerwiegenden Vorfall bei der        Liegt das Produkt jedoch zu fest        4 % PU
Anwendung eines Medizinpro-            an, kann es örtliche Druckerschei-      3% Polyester
dukts sowohl dem Hersteller als        nungen verursachen oder Blutge-         Aluminium
auch der zuständigen nationalen        fäße und Nerven einengen.
Behörde (in Deutschland BfArM,                                                 Entsorgung
Bundesinstitut für Arzneimittel und    Kontraindikationen
                                                                               Bitte entsorgen Sie das Produkt
Medizinprodukte) unverzüglich
                                       In folgenden Fällen sollten Sie vor     nach Nutzungsende entsprechend
zu melden.
                                       Anwendung des Produktes Ihren           der örtlichen Vorgaben.
                                       Arzt konsultieren:
Indikationen
                                       –	Hauterkrankungen oder -verlet-
–	Tennis-Ellenbogen                      zungen im Anwendungsbereich,
   (Epicondylitis humeri radialis)        insbesondere bei Entzündungs-
–	Golfer-Ellenbogen                      zeichen wie Rötung, Erwärmung
   (Epicondylitis humeri ulnaris)         oder Schwellung
                                       –	Empfindungs- und Durchblutungs-
                                          störungen im Anwendungsbereich
                                       –	Lymphabflussstörungen sowie
                                          nicht eindeutige Schwellungen
Important notes
Epicondylitis Support

Introduction                                                Purpose

Dear user,                                                  The Dynamics Plus Epicondylitis
We are pleased that you have chosen a                       Support­­­ targets the causes of tennis
product from Ofa Bamberg and would like to                  elbow and golfer’s elbow. The large Plus
thank you for putting your trust in us. Please              Pad absorbs­­­the vibration that is caused by
take a moment to read through this product                  hand and finger movements. This prevents
information carefully to ensure optimum­­­ef-               irritation from being transferred to the
fectiveness of your Dynamics Plus product.                  elbow, so that the inflammation of the mus-
Ofa Bamberg wishes you a speedy                             cle attachments can abate.
recovery!

←
Fitting instructions                                            Important notes
The fitting instructions in pictures can be found           –	The initial fitting and positioning of the product as
in the front cover (2) of the brochure.                        well as training in its proper, safe use should take
                                                               place by trained medical/orthopaedic specialists.
1                                                           –	The product should only be used for the indications in
                                                               the adjacent column.
To put on the support, open the elastic strap. Pull the
                                                            –	Before each use, check that the product is working
wider end of the support over the forearm, not over
                                                               properly and check it for wear and damage, and
the elbow. With tennis elbow the pad must lie on the
                                                               ensure that it is fitted correctly. If the product is
dorsal side of the forearm, and with golfer’s elbow it
                                                               damaged, it should no longer be used.
must lie on the ventral side. Please wear the support
                                                            –	Wear the product directly on your skin. It may only
directly on the skin – this is the only way to obtain the
                                                               be worn on intact skin. If it has to be worn in
desired effect.
                                                               combination with other products, please discuss this
                                                               with your doctor beforehand.
2                                                           –	Unless otherwise prescribed, the product should be
 The separate Velcro strap can be worn in order to             removed before resting for longer periods (e.g. whilst
obtain a better fit. Attach the narrow hook strip of           sleeping).
the strap to the loop strip on the support. Now lead        –	If you experience an unpleasant sensation, intense
the strap around the arm and fasten it loosely. Please         pain or any other problem when wearing the product,
ensure that the product is secure but not too tight in         then remove it and contact your doctor or specialist
order to avoid pinching.                                       supplier.
                                                            –	We use a comprehensive quality assurance system to
                                                               check our products. However, should there still be
                                                               reasons for complaint, please contact your specialist
                                                               supplier.
8|9
                                        english
Instructions for care
–	The product should be washed           and rinse the product out well.            the skin in the usage area. These
   before its first use and then on a     A gentle spin can be used for              substances can affect the material
   regular basis.                         this product but please do not             of the product.
–	Before washing, remove the pad         wring it out.                           –	Store the product in a dry place
   from the support and close the      –	Mould the product into the right           and protect it from sunlight and
   Velcro fastener of the strap. The      shape and air-dry it. Do not dry           heat, preferably in the original
   pad must not be machine washed.        the product in the dryer, on a             packaging.
   Please clean the pad with a damp       radiator or in direct sunlight and
                                                                                  Care
   cloth or handwash with a mild          do not iron.
   soapy solution.                     –	In order to maintain the quality            Delicate wash cycle
–	Wash the product separately in         of your product please do not use           Do not bleach
   a small wash bag at a maximum          any chemical cleaning products,             Do not tumble dry
   temperature of 30° C. Use a mild       bleaches, petrol or fabric softener.        Do not iron
   detergent without softener             Do not apply any fatty or acidic            Do not dry clean
   (e. g. Ofa Clean special detergent)    creams, ointments or lotions to         Do not use fabric softener!

Reporting obligation                    Side effects                              Material composition
In accordance with statutory provi-     There are currently no known side         45 % Polyamide
sions in the EU, patients and users     effects for any part of the body if       41 % Silicon
are obliged to report any serious       this product is used correctly. How-      7 % Elastane
incident while using a medical          ever, if the product is too tight, this   4 % PU
device without delay to both the        can cause local pressure points or        3 % Polyester
manufacturer and the competent          constrict blood vessels and nerves.       Aluminium
national authority (in Germany the
BfArM, the Federal Institute for        Contraindications                         Disposal
Drugs and Medical Devices).
                                        In the following cases you should         Please dispose of the product
                                        consult your doctor before using          ­according to local regulations after
Indications
                                        this product:                              the end of use.
–	Tennis elbow                         –	Skin conditions or injuries in the
   (epicondylitis humeri radialis)         area of application, particularly
–	Golfer‘s elbow                          where signs of inflammation are
   (epicondylitis humeri ulnaris)          present, such as redness, temper-
                                           ature increase or swelling
                                        –	Feeling of numbness and circu-
                                           latory problems in the area of
                                           application
                                        –	Problems with lymphatic drain-
                                           age as well as unexplained
                                           swelling
Indications importantes
Bandage anti-épicondylite

Introduction                                                 Fonctionnalité

Chère cliente, cher client,                                  Le bandage anti-épicondylite Dyna-
Nous sommes heureux que vous ayez opté en                    mics Plus agit de manière ciblée contre
faveur d’un produit de la société Ofa Bamberg                les causes du tennis elbow et golf elbow :
et nous vous remercions de la confiance que                  la grande surface de son insert Plus amortit
vous nous accordez. Veuillez prendre le temps                les vibrations qui sont dues aux mouve-
de lire attentivement les informations concer-               ments de la main et des doigts. La transmis-
nant ce produit. Pour une efficacité optimale                sion des stimuli au coude est réduite si bien
de votre produit Dynamics­­­Plus.                            qu’il est possible de diminuer l’inflamma-
Ofa Bamberg vous souhaite un bon ré-                         tion des insertions musculaires.
tablissement !

←
Instructions d’enfilage                                          Remarques importantes
Vous trouverez les images de la notice d’enfilage            –	Le premier ajustement et la pose initiale du produit,
à l’intérieur de la couverture (2) de la brochure.              ainsi que la formation en vue d’une utilisation adé-
                                                                quate et sûre, doivent être réalisés par des médecins/
1                                                               orthopédistes dûment formés.
                                                             –	Le produit ne peut être utilisé que pour les indications
Pour poser le bandage, ouvrez la sangle élastique. Tirez
                                                                énumérées ci-contre.
le bandage à l’extrémité plus large cousue au-dessus
                                                             –	Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit fonc-
de l’avant-bras, pas au-dessus du coude. En cas de
                                                                tionne correctement, qu’il n’est ni usé ni endommagé
tennis elbow, l’insert doit être placé sur la partie supé-
                                                                et qu’il est bien ajusté. Tout produit endommagé ne
rieure de l’avant-bras, en cas de golf elbow sur la partie
                                                                doit plus être utilisé.
inférieure. Pour qu’il soit réellement efficace, veuillez
                                                             –	Portez le produit directement sur la peau. Il ne doit
porter le bandage directement sur la peau.
                                                                être appliqué que sur de la peau saine. Deman-
                                                                dez l’avis de votre médecin avant de le porter avec
2                                                               d’autres dispositifs.
En cas de besoin, vous pouvez mettre la sangle velcro        –	Sauf indication contraire, le produit ne doit pas être uti-
séparée pour un meilleur maintien. Fixez à ce effet             lisé lors de longues périodes de repos (p. ex. sommeil).
l’étroite fermeture velcro de la sangle sur la bande         –	Si vous éprouvez une sensation d’inconfort, de fortes
velcro du bandage. Faites passer à présent la sangle            douleurs ou tout autre trouble quand vous portez le
autour du bras et fermez-la sans serrer. Veillez à ne pas       produit, retirez-le et contactez votre médecin ou votre
serrer trop fort le produit, afin d’éviter de couper la         vendeur spécialisé.
circulation sanguine.                                        –	Nous contrôlons nos produits dans le cadre de notre
                                                                assurance qualité totale. Si, malgré cela, vous avez des
                                                                réclamations, veuillez vous adresser à votre vendeur
                                                                spécialisé.
10 | 11
                                          français
Conseils d’entretien
–	Lavez le produit avant la pre-            rincez bien le produit. Vous pouvez       la zone d’application du produit.
   mière utilisation et régulièrement        essorer le produit doucement mais         Ces substances pourraient atta-
   par la suite.                             ne le tordez pas.                         quer le matériau.
–	Avant le lavage, veuillez retirer      –	Mettez le produit en forme et          –	Conservez le produit au sec et à
   l’insert du bandage et fermez la          laissez-le sécher à l’air. Ne faites      l’abri du soleil et de la chaleur,
   fermeture velcro de la sangle.            pas sécher le produit dans un             si possible dans son emballage
   L’insert ne doit pas être lavé en         sèche-linge, sur un radiateur ou          d’origine.
   machine. Veuillez nettoyer l’insert       exposé directement aux rayons
                                                                                    Entretien
   avec un chiffon humide ou la-             du soleil et ne jamais repasser.
   vez-le à la main avec une lessive –	Pour conserver la qualité de votre             	Lavage programme linge
   douce.                                    produit, n’employez jamais de               délicat
–	Lavez le produit séparément dans          détersifs chimiques, d’agents               Ne pas utiliser d’eau de Javel
   un sachet de lavage à 30° C maxi-         blanchissants, de white-spirit ou        	Ne pas sécher au sèche-linge
   mum. Utilisez, pour cela, une lessive     d’adoucissants. N’enduisez pas la           Ne pas repasser
   pour linge délicat sans adoucissant       peau de produits gras ou acides,         	Ne pas nettoyer à sec
   (p. ex. Lessive spéciale Ofa Clean) et    de pommades ou de lotions dans         Pas de produits assouplissants !

Obligation de déclaration                 Effets indésirables                       Composition
Conformément aux dispositions             Aucun effet secondaire sur l’inté-        45 % Polyamide
légales en vigueur dans l’UE, les         gralité du corps n’est connu à ce         41 % Silicone
patients et les utilisateurs sont         jour avec une utilisation correcte.       7 % Élasthanne
tenus de signaler immédiatement           Toutefois, si le produit est trop ser-    4 % PU
au fabricant et aux autorités nati-       ré, il peut provoquer des points de       3% Polyester
onales compétentes (en Allemag-           pression locaux ou le rétrécissement      Aluminium
ne, le BfArM, l’Institut fédéral des      de vaisseaux sanguins ou de nerfs.
médicaments et des dispositifs                                                      Élimination
médicaux) tout incident grave lié à       Contre-indications
                                                                                    Veuillez éliminer le produit confor-
l’utilisation d’un dispositif médical.
                                          Dans les cas suivants, veuillez           mément aux réglementations
                                          consulter votre médecin avant             ­locales à la fin de sa vie utile.
Indications
                                          d’utiliser le produit :
–	Tennis elbow                           –	Maladies ou blessures de la peau
   (épicondylite humérale radiale)           dans la zone d’application du
–	Golf elbow                                produit, en particulier en cas de
   (épicondylite humérale cubitale)          signes d’inflammation (rougeur,
                                             échauffement ou enflure)
                                          –	Troubles sensitifs et circulatoires
                                             dans la zone d’application du
                                             produit
                                          –	Troubles du flux lymphatique
                                             ainsi que légères enflures
Belangrijke aanwijzingen
Epicondylitisbandage

Inleiding                                                  Beoogd gebruik

Beste gebruikster, beste gebruiker,                        De Dynamics Plus epicondylitisbanda-
Het verheugt ons dat u voor een product                    ge gaat doelgericht in tegen de oorzaken
van Ofa Bamberg geopteerd hebt en dan-                     van tennis- en golfersellebogen: hun rui-
ken u voor het in ons gestelde vertrouwen.                 me Plus-pelotte dempt trillingen die door
Gelieve even uw tijd te nemen en deze                      hand- en vingerbewegingen ontstaan. De
productinformatie zorgvuldig door te lezen.                doorstroming van de irritatie naar de elle-
Voor een optimale doeltreffendheid van uw                  boog wordt verminderd, zodat de ontste-
Dynamics Plus product.                                     king van de spieraanhechtingsplaatsen kan
Ofa Bamberg wenst u veel                                   afzwakken.
beterschap!

←
Aanleginstructies                                              Belangrijke informatie
De aanleginstructies in afbeeldingen vindt u               –	De eerste aanleg van dit product en de uitleg over
op de binnenkaft aan de voorkant (2) van de                   het correcte en veilige gebruik ervan dient te worden
brochure.                                                     gedaan door een opgeleide medisch/orthopedisch
                                                              specialist.
1                                                          –	Het product mag alleen worden gebruikt voor de
                                                              indicaties die hiernaast worden beschreven.
Open het elastische band om de bandage aan te leg-
                                                           –	Controleer voor ieder gebruik of het product goed
gen. Trek de bandage aan het verdere uiteinde over
                                                              werkt, of het schade en slijtage vertoont en zorg dat
de onderarm, maar niet over de elleboog. Bij een ten-
                                                              het correct aangelegd is. Indien het product bescha-
niselleboog moet de pelotte aan de bovenzijde van de
                                                              digd is, mag het niet langer gebruikt worden.
onderarm worden geplaatst, bij een golfelleboog aan
                                                           –	Draag het product direct op de huid. Het mag alleen
de onderzijde. Draag de bandage direct op de huid –
                                                              op een gezonde huid worden gedragen. Indien het
alleen dan werkt deze effectief.
                                                              in combinatie met andere producten gedragen dient
                                                              te worden, verzoeken wij u, dit vooraf met uw arts te
2                                                             bespreken.
Desgewenst kunt u voor een betere grip de afzonder-        –	Voor zover niet anders verschreven, dient het pro-
lijke klittenbandriem aandoen. Daarvoor bevestigt u de        duct tijdens langere rustperiodes (bijv. Tijdens het
smalle klittenbandsluiting van de riem aan de friesband       slapen) te worden uitgetrokken.
aan de bandage. Nu brengt u de riem rond de arm en         –	Indien er zich tijdens het dragen een onaangenaam
sluit u deze losjes af. Let erop dat het product niet te      gevoel, fellere pijnen of andere klachten voordoen,
strak zit om beknelling te voorkomen.                         dient u het product niet te gebruiken en dient u con-
                                                              tact op te nemen met uw arts of dealer.
                                                           –	Wij controleren onze producten in het kader van een
                                                              algeheel kwaliteitsborging. Gelieve u tot uw dealer te
                                                              richten indien u desondanks klachten hebt.
12 | 13
                                       nederlands
Onderhoudsinstructies
–	Het product dient vóór het eerste      goed uit. Het product kan om-             vet- of zuurhoudende middelen,
   gebruik en daarna regelmatig te        zichtig gecentrifugeerd worden,           zalven of lotions op de huid aan.
   worden gereinigd.                      gelieve het echter niet uit te            Deze substanties kunnen het ma-
–	Verwijder de pelotte voor het          wringen.                                  teriaal aantasten.
   wassen uit de bandage en sluit      –	Breng het product in de juiste         –	Bewaar het product op een droge
   het klittenband. De pelotte mag        vorm en laat het aan de lucht             plaats en beschermd tegen zon
   niet in de machine worden ge-          drogen. Droog het product niet in         en hitte, bij voorkeur in de origi-
   wassen. Reinig de pelotte met          de droogautomaat, op de verwar-           nele verpakking.
   een vochtige doek of met de            ming of in direct zonlicht en strijk
                                                                                 Onderhoud
   hand en milde zeep.                    het nooit.
–	Was het product apart in een        –	Gelieve geen chemische reini-             Programma voor de fijne was
   waszakje bij maximaal 30° C.           gingsmiddelen, bleekmiddelen,             Niet bleken
   Gebruik daarvoor fijnwasmiddel         benzine of wasverzachter te               Niet in de droger drogen
   zonder wasverzachter (bij-             gebruiken om de kwaliteit van             Niet strijken
   voorbeeld Ofa Clean speciaal           uw product te handhaven. Breng            Niet chemisch reinigen
   wasmiddel) en spoel het product        in het toepassingsgebied geen          Geen wasverzachter gebruiken!

Meldplicht                             Bijwerkingen                              Materiaalsamenstelling
Volgens de wettelijke palingen in      Bij een oordeelkundige toepassing         45 % Polyamide
de EU zijn patiënten en gebruikers     zijn tot nu toe geen bijwerkingen         41 % Siliconen
verplicht ernstige incidenten die      op het hele lichaam bekend. Indien        7 % Elasthaan
plaatsvinden tijdens het gebruik       het product echter te nauw aan-           4 % PU
van een medisch hulpmiddel, on-        sluit, kan het plaatselijke drukver-      3% Polyester
middellijk te melden bij zowel de      schijnselen veroorzaken of bloed-         Aluminium
fabrikant als de nationale bevoeg-     vaten en zenuwen beknellen.
de autoriteit (in Duitsland BfArM,                                               Afvoer
Bundesinstitut für Arzneimittel und    Contra-indicaties
                                                                                 Voer het product na de gebruiks-
Medizinprodukte, Federaal Instituut
                                       In volgende gevallen dient u vóór         duur conform de plaatselijke voor-
voor geneesmiddelen en medische
                                       toepassing van het product uw arts        schriften af.
hulpmiddelen).
                                       te raadplegen:
                                       –	Huidaandoeningen of -verwon-
Indicaties
                                          dingen in het toepassingsgebied,
–	Tenniselleboog                         in het bijzonder bij ontstekings-
   (epicondylitis humerei radialis)       verschijnselen zoals roodkleu-
–	Golferselleboog                        ring, verwarming of zwelling
   (epicondylitis humeri ulnaris)      –	Gevoels- en doorbloedingsstoor-
                                          nissen in het toepassingsgebied
                                       –	Lymfeafvoerstoornissen evenals
                                          niet volkomen duidelijke zwellin-
                                          gen
Avvertenze importanti
Bendaggio per epicondilite

Introduzione                                                    Destinazione d’uso

Gentili utenti,                                                 Il bendaggio per epicondilite Dynamics
siamo lieti che abbiate scelto di acquistare                    Plus agisce in modo mirato contro le cause
un prodotto di Ofa Bamberg, e vi ringrazia-                     del gomito del tennista e del golfista: il suo
mo per la fiducia accordataci. Si prega di                      ampio cuscinetto Plus ammortizza le vibra-
leggere attentamente le seguenti informa-                       zioni che insorgono in seguito ai movimenti
zioni sul prodotto per assicurare un’ottima                     della mano e delle dita. Si riduce così il pas-
efficacia dell’articolo Dynamics Plus.                          saggio dell’irritazione al gomito, consenten-
Ofa Bamberg Le augura una pronta                                do in questo modo la diminuzione progres-
guarigione!                                                     siva dell’infiammazione delle inserzioni dei
                                                                muscoli.

←
Istruzioni per l’applicazione                                       Avvertenze importanti
Le istruzioni per l’applicazione in immagini si                 –	L’applicazione e il posizionamento iniziali del prodotto,
trovano all’interno della copertina anteriore (2)                  nonché la formazione per un uso corretto e sicuro del-
della brochure.                                                    lo stesso, devono essere eseguiti da specialisti medici/
                                                                   ortopedici qualificati.
1                                                               –	Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per le
                                                                   Indicazioni elencate nella colonna adiacente.
Per applicare il bendaggio aprire la cintura elastica.
                                                                –	Prima di ogni utilizzo, verificare il corretto funziona-
Tirare il bendaggio dall’estremità più larga facendolo
                                                                   mento del prodotto, accertarsi che non sia usurato e
passare sopra l’avambraccio e non sopra il gomito. In
                                                                   danneggiato e che sia applicato correttamente. Se il
caso di gomito del tennista il cuscinetto deve essere
                                                                   prodotto è danneggiato, interromperne immediata-
posizionato sul lato superiore dell’avambraccio, in
                                                                   mente l’utilizzo.
caso di gomito del golfista sul lato inferiore. Mettere il
                                                                –	Indossare il prodotto a contatto diretto con la pelle.
bendaggio direttamente sulla pelle – solo così sarà in
                                                                   Deve essere indossato solo su pelle intatta. In caso di
grado di sviluppare la sua efficacia.
                                                                   utilizzo in concomitanza con altri prodotti, consultare
                                                                   precedentemente un medico.
2                                                               –	Salvo diversa prescrizione, il prodotto deve essere tolto
In caso di necessità, per una migliore tenuta è possibile          durante periodi di riposo prolungato (ad es. quando si
applicare il tirante a velcro separato. A tale scopo fis-          dorme).
sare sulla fascia in ratina del bendaggio la chiusura in        –	Se il prodotto dovesse risultare scomodo, provocare
velcro sottile del tirante. Ora far passare il tirante intor-      dolori intensi o altri disturbi, toglierlo e consultare il
no al braccio e chiuderlo in modo allentato. Assicurarsi           medico o il rivenditore specializzato.
che il prodotto aderisca bene ma non troppo stretto per         –	I nostri prodotti vengono controllati nell’ambito di un
evitare difficoltà di circolazione.                                processo completo di garanzia della qualità. Se doves-
                                                                   sero tuttavia presentarsi motivi di reclamo, La preghia-
                                                                   mo di rivolgersi al Suo rivenditore specializzato.
14 | 15
                                            italiano
Istruzioni per la cura
–	Il prodotto deve essere lavato              speciale Ofa Clean) e sciacqua-        prodotti grassi o acidi nell’area
   prima del primo utilizzo e rego-            re il prodotto accuratamente. Il       di applicazione del prodotto. Tali
   larmente in seguito.                        prodotto può essere sottoposto a       sostanze possono danneggiare il
–	Prima del lavaggio rimuovere il cu-         una centrifuga delicata, si prega      materiale.
   scinetto dal bendaggio e chiudere           tuttavia di non strizzarlo.         –	Conservare il prodotto in luogo
   il velcro della cintura. Il cuscinetto   –	Dare forma al prodotto e farlo         asciutto e al riparo dai raggi so-
   non può essere lavato in lavatrice.         asciugare all’aria. Non asciugare      lari e dal calore, preferibilmente
   Pulire il cuscinetto con un panno           il prodotto in asciugatrice, sul       nella confezione originale.
   umido oppure lavarlo a mano con             termosifone o alla luce diretta
                                                                                   Lavaggio
   acqua saponata delicata.                    del sole. Non stirare mai il pro-
–	Lavare il prodotto separatamente            dotto.                                   	Lavaggio delicato
   in un sacchetto per lavatrice ad         –	Al fine di mantenere intatta la            Non candeggiare
   una temperatura non superiore a             qualità del prodotto, non utilizza-     	Non asciugare a tamburo
   30° C. Per il lavaggio utilizza-            re detergenti chimici, candeg-             Non stirare
   re un detersivo delicato senza              gina, benzina o ammorbidente.           	Non pulire chimicamente
   ammorbidenti (es.: Detergente               Non usare lozioni, unguenti o       Non utilizzare ammorbidente!

Obbligo di notifica                         Effetti collaterali                      Composizione del materiale
In conformità alle disposizioni di          Con un utilizzo adeguato non             45% Poliammide
legge dell’UE, i pazienti e gli utenti      sono noti ad oggi effetti collaterali    41% Silicone
sono tenuti a segnalare immedia-            su tutto il corpo. Se il prodotto        7 % Elastano
tamente qualsiasi incidente grave           dovesse tuttavia aderire troppo          4 % PU
durante l’utilizzo di un dispositi-         fermamente, potrebbe provocare           3% Poliestere
vo medico sia al produttore che             pressioni locali o restringere i vasi    Alluminio
all’autorità nazionale competente           sanguigni e i nervi.
(in Germania il BfArM, l’Istituto                                                    Smaltimento
federale per i farmaci e i dispositivi      Controindicazioni
                                                                                     Il prodotto va smaltito confor-
medici).
                                            Nei seguenti casi è consigliabile con-   memente alle disposizioni locali
                                            sultare il medico prima dell’utilizzo:   vigenti.
Indicazioni
                                            –	Patologie o ferite cutanee nell’a-
–	Gomito del tennista                         rea di applicazione, soprattutto
   (epicondylitis humeri radialis)             in presenza di segni d’infiamma-
–	Gomito del golfista                         zione quali arrossamenti, aumen-
   (epicondylitis humeri ulnaris)              to della temperatura o gonfiore
                                            –	Disturbi della sensibilità o della
                                               circolazione nell’area di applica-
                                               zione
                                            –	Disfunzioni del drenaggio linfati-
                                               co così come gonfiori dalle cause
                                               non accertate
Notas importantes
Vendaje epicondilitis

Introducción                                                 Uso previsto

Estimada usuaria, estimado usuario:                          El vendaje epicondilitis Dynamics Plus
Nos alegramos de que se haya decidido por                    combate específicamente las causas de los
un producto de Ofa Bamberg y le agrade-                      síndromes del codo de tenista y codo de
cemos la confianza depositada en nosotros.                   golfista. La almohadilla Plus de grandes di-
Por favor, tómese un momento y lea dete-                     mensiones amortigua las vibraciones produ-
nidamente la presente información, para                      cidas por los movimientos de la mano y los
poder obtener una máxima eficacia de su                      dedos. Así se reduce la transmisión de los
producto Dynamics Plus.                                      estímulos lesivos hacia el codo, de manera
¡Ofa Bamberg le desea que se mejore                          que la inflamación de las inserciones de los
muy pronto!                                                  músculos puede ir remitiendo.

←
Instrucciones de colocación                                      Advertencias importantes
Le istruzioni per l’applicazione in immagini si              –	Debe encargarse el primer ajuste y colocación del
trovano all’interno della copertina anteriore (2)               producto, así como la formación en su uso seguro y
della brochure.                                                 adecuado, a especialistas médicos/ortopédicos debi-
                                                                damente formados.
1                                                            –	Utilice el producto únicamente para las afectaciones
                                                                aquí especificadas.
Para colocar el vendaje, abra primero la correa elástica
                                                             –	Antes de cada uso, compruebe si el producto funciona
e introduza su antebrazo en el vendaje, por su extremo
                                                                correctamente y si presenta daños o signos de des-
más ancho. ¡No coloque el vendaje sobre el codo! Para
                                                                gaste, y asegúrese de colocársela correctamente. Si el
tratar el codo de tenista, la almohadilla debe quedar en
                                                                producto está dañado, debe dejar de utilizarse.
la cara superior del antebrazo; para el codo de golfista,
                                                             –	Lleve el producto directamente sobre la piel. Solo
en la cara inferior. Por favor, lleve el vendaje directa-
                                                                debe utilizarse sobre la piel sana. Si debe llevarse en
mente sobre la piel, ya que sólo así podrá desplegar
                                                                combinación con otros productos, consulte previa-
todo su efecto.
                                                                mente con su médico.
                                                             –	Siempre que no se indique lo contrario deberá quitar-
2                                                               se el producto durante periodos de reposo largos (por
En caso necesario, puede colocar la correa de velcro,           ej. mientras duerme).
para obtener una mejor sujeción. Para ello, fije el cierre   –	Si durante el uso del producto se presentaran sen-
de velcro estrecho de la cinta a la tira afelpada del ven-      saciones desagradables, dolores más fuertes u otras
daje. Después, pase la cinta alrededor del brazo y cié-         molestias, quítese el producto y contacte a su médico
rrela de forma holgada. Tenga cuidado de no apretar el          o comercio especializado.
producto en exceso, para evitar el efecto de torniquete.     –	Sometemos nuestros productos a un estricto sistema
                                                                de aseguramiento de la calidad. No obstante, si tuvie-
                                                                ra algún motivo de reclamación, diríjase a su comercio
                                                                especializado.
16 | 17
                                         español
Limpieza y cuidado
–	Lave el producto antes de usarlo         especial Ofa Clean), y enjuague el   grasas o ácidas, ya que podrían
   por primera vez y, posteriormen-         producto con agua abundante. El      ser agresivas para el material.
   te, de manera periódica.                 producto puede centrifugarse sua- –	G uarde el producto en un lugar
–	Antes de proceder al lavado,             vemente, pero no debe estrujarse.    seco y protegido de la luz solar
   retire la almohadilla del vendaje     –	Moldee el producto para que re-      y el calor, a ser posible en su
   y cierre el velcro de la correa. La      cupere su forma original, y déjelo   envase original.
   almohadilla no debe lavarse a            secar al aire. No seque el produc-
                                                                               Lavado
   máquina. Limpie la almohadilla           to en la secadora, ni encima de la
   con un paño húmedo o lávela a            calefacción o al sol directo, y no     	Programa para ropa delicada
   mano con agua y jabón suave.             lo planche nunca.                        No usar lejía
–	Lave el producto por separado         –	Para conservar la calidad de su       	No secar en la secadora
   en una bolsa de lavado a una             producto, no utilice detergentes         No planchar
   temperatura máxima de 30° C.             químicos, blanqueantes, bencina      	No lavar en seco
   Utilice para ello un detergente          de uso doméstico ni suavizantes. ¡No usar suavizante!
   para ropa delicada sin suavizan-         No use en el área de aplicación
   tes (por ejemplo, el detergente          sustancias, pomadas o lociones

Declaración obligatoria                  secundarios en ninguna parte del           Composición del material
                                         cuerpo. No obstante, si el producto
De acuerdo con las disposiciones                                                    45 % Poliamida
                                         queda excesivamente ajustado,
reglamentarias de la UE, los pa-                                                    41 % Silicona
                                         puede causar síntomas de presión
cientes y usuarios están obligados                                                  7 % Elastano
                                         locales o puede oprimir los vasos
a notificar inmediatamente los in-                                                  4 % PU
                                         sanguíneos y los nervios.
cidentes graves que puedan surgir                                                   3% Poliéster
durante el uso de un dispositivo                                                    Aluminio
                                         Contraindicaciones
médico tanto al fabricante como a
la autoridad nacional competente         Antes de utilizar el producto, reco-       Eliminación
(en Alemania, es el BfArM (Insti-        mendamos consultar a su médico
                                                                                    Cuando el producto llegue al final
tuto Federal de Medicamentos y           en los siguientes casos:
                                                                                    de su vida útil, elimínelo según las
Dispositivos Médicos)).                  –	Enfermedades o lesiones derma-
                                                                                    normas locales.
                                            tológicas en el área de aplica-
Afectaciones                                ción, especialmente acompaña-
                                            das de síntomas de inflamación,
–	Codo de tenista
                                            como enrojecimiento, calenta-
   (epicondilitis humeral radial)
                                            miento o hinchazón
–	Codo de golfista
                                         –	Trastornos sensoriales y circula-
   (epicondilitis humeral ulnar)
                                            torios en el área de aplicación
                                         –	Alteraciones en el drenaje linfático,
Efectos secundarios
                                            así como hinchazones dudosas
Durante el uso correcto, no se han
observado hasta ahora efectos
Gewährleistung                                                                                                        18
Guarantee

Gewährleistung                                                Garantie

Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsge-               Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de ge-
mäßer Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes          bruiksduur van het product zes maanden. Het product
sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser         dient zorgvuldig in overeenstemming met deze gebruiks-
Gebrauchsanweisung zu behandeln. Ein unsachgemä-              aanwijzing behandeld te worden. Een oneigenlijk ge-
ßer Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am               bruik of ondoelmatige veranderingen aan het product
Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die           kunnen het prestatievermogen, de veiligheid en de func-
Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und       tionaliteit van het product in negatieve zin beïnvloeden
führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt ist         en leiden tot de uitsluiting van claims. Het product is
so konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen Pa-      zodanig ontworpen, dat het dient om één enkele patiënt
tienten dient. Für einen wiederholten Einsatz bei einem       te verzorgen. Voor een herhaaldelijk gebruik bij een
zweiten oder weiteren Patienten ist es nicht konzipiert.      tweede patiënt of bij nog andere patiënten is het niet
                                                              ontworpen.

Guarantee                                                     Garanzia

If used as intended and maintained properly then the          In caso di uso e cura appropriati del prodotto, la sua
product will have a useful lifetime of six months.            durata di utilizzo è di sei mesi. Il prodotto deve essere
The product is to be handled carefully in accordance          utilizzato accuratamente secondo le presenti istruzioni
with these instructions for use. Inappropriate use            d‘uso. Utilizzo o modifiche inappropriate possono com-
or inappropriate changes to the product can limit             promettere l‘efficacia, la sicurezza e la funzionalità del
the performance, safety and proper functioning of             prodotto e comportano l‘esclusione dalla garanzia. Il
the product and shall lead to an exclusion of claims.         prodotto è concepito per la cura di un unico paziente.
The product has been designed for the treatment               Non è concepito per un utilizzo ripetuto da un secondo
of one individual patient. It is not designed for usage       o ulteriori pazienti.
by a second patient or further patients.

Garantie                                                      Garantía

Dans les conditions normales d‘emploi et avec un entre-       En condiciones de uso conforme a la finalidad prevista
tien correct, la durée d‘utilisation du produit est de six    y con un cuidado adecuado, la vida útil del producto es
mois. Traitez le produit avec grand soin conformément         de seis meses. El producto debe tratarse con precaución
aux instructions de ce mode d‘emploi. Toute utilisation       y siguiendo las presentes instrucciones de uso. El uso
incorrecte ou toute modification inadaptée du produit         inadecuado o las modificaciones indebidas pueden perju-
peut en altérer les performances, la sécurité et la fonc-     dicar la eficacia, seguridad y funcionalidad del producto
tionnalité, entraînant ainsi le rejet de toute réclamation.   e implican la extinción del derecho de reclamación.
Ce produit est destiné à l‘usage d‘un seul patient. Il        El producto ha sido concebido para ser usado por un
n‘est pas conçu pour être réutilisé par un ou plusieurs       solo paciente. No ha sido concebido para ser reutilizado
autres patients.                                              por un segundo o más pacientes.
dynamics plus
         ®

Wir bringen Sie schnell
wieder in Bewegung.

dynamics plus
         ®

We’ll get you moving
again in no time.

dynamics plus
         ®

Nous vous remettons en
mouvement en un rien de temps.

dynamics plus
         ®

Wij brengen u snel
weer in beweging.

dynamics plus
         ®

Vi rimettiamo velocemente
in movimento.

dynamics plus
         ®

Le ayudamos a recuperar
la movilidad rápidamente.
Ofa Bamberg GmbH
                                                   Laubanger 20
                                                   D – 96052 Bamberg
                                                   Tel. + 49 951 6047-0
                                                   Fax + 49 951 6047-185
                                                   info@ofa.de
                                                   www.ofa.de

                                                   Ofa Austria
                                                   Wasserfeldstr. 20
                                                   A – 5020 Salzburg
545105139 | Rev. 1 / 2021-02

                                                   Tel. + 43 662 848707
                                                   Fax + 43 662 849514
                               aus 100 %
                               recyceltem Papier   info@ofaaustria.at
                                                   www.ofaaustria.at
Vous pouvez aussi lire