FABRIQUE URBAINE & CRÉATIVE - de l'île de Nantes - Île de Nantes
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
L a Samoa est créée en 2003 à l’initiative de Nantes Métropole pour aménager l’île de Nantes et accompagner les acteurs de la Métropole Nantes Saint-Nazaire. En 2011, elle élargit son champ d’action avec le développement des industries culturelles et créatives, dont le dynamisme est aujourd’hui un marqueur fort du territoire. Société publique locale, la Samoa est aujourd’hui présidée par Johanna Rolland, maire de Nantes, présidente de Nantes Métropole, et dirigée par Jean-Luc Charles. Ses actionnaires sont Nantes Métropole (58 %), la Ville de Nantes (17 %), le Département de la Loire-Atlantique (5 %), la Communauté d’Agglomération de la Région Nazairienne et de l’Estuaire (CARENE) (5 %), la Région des Pays de la Loire (5 %), le Pôle Métropolitain Nantes Saint-Nazaire (5 %) et la Ville de Rezé (5 %). SAMOA was founded in 2003 by Nantes Métropole to oversee the FABRIQUE redevelopment of the Ile de Nantes and support the key stakeholders reshaping the Nantes Saint-Nazaire metropolis. In 2011 its brief was expanded to encompass the development URBAINE of Nantes’ cultural and creative industries, whose dynamism has become emblematic of our region. As a local, publicly-owned company, SAMOA's president is mayor & CRÉATIVE of Nantes and president of Nantes Metropole Johanna Rolland. Its managing director is Jean-Luc Charles. SAMOA’s shareholders are : Nantes Métropole (58 %), the City of Nantes (17 %), the Loire-Atlantique Département (5 %), the Communauté d’Agglomération de la Région Nazairienne et de l’Estuaire (CARENE) (5 %), the Pays de la Loire Region (5 %), the Pôle de l’île de Nantes Métropolitain Nantes Saint-Nazaire (5 %) and the City of Rezé (5 %).
ÉDITO « Avec son statut particulier d’aménageur de l’île 'Thanks to its unique dual status as urban planning de Nantes et de développeur économique des authority of the Ile de Nantes and economic filières créatives et culturelles, la Samoa participe developer of the creative and cultural industries, à la fabrique de la ville. L’île de Nantes, dont elle Samoa actively participates in shaping the city. pilote la transformation, est une pièce maîtresse The Ile de Nantes, whose transformation it is orchestrating, is a cornerstone of the metropolitan du grand cœur de métropole. centre. Avec les équipes de la Samoa, nous portons With the Samoa teams, our shared ambition for une ambition majeure pour l'île de Nantes, celle the Ile de Nantes is to create a bespoke city that de fabriquer une ville sur mesure qui apporte provides concrete solutions to the challenges of des réponses concrètes aux enjeux de transition the ecological transition, a city built on community, écologique, une ville de proximité, nature, nature, solidarity and resilience, where everyone solidaire et résiliente, où l’on se sent bien. » feels welcome.' Johanna Rolland, Johanna Rolland, maire de Nantes, mayor of Nantes, présidente de Nantes Métropole et de la Samoa. president of Nantes Métropole and the Samoa.
NOTRE VISION A INVENTER ménageur urbain et développeur économique des filières culturelles et créatives, la Samoa est investie d’une double mission, un positionnement unique qui fait sa force. Notre équipe, pluridisciplinaire, s’engage LA VILLE DE DEMAIN quotidiennement aux côtés des habitants, des acteurs économiques, des institutions et de tous ceux qui fabriquent la ville pour concevoir, ET SES USAGES aménager, développer, activer et révéler le territoire. The Samoa is entrusted with a dual mission, as Notre histoire est profondément liée à celle de both urban planner and economic developer with l’île de Nantes, terre d’accueil d’initiatives et de projets, en perpétuel mouvement, dont la a special focus on the cultural and creative indus- tries; a unique status which is one of the agency's IMAGINING THE CITY OF marque de fabrique repose sur une grande créativité. greatest strengths. Day after day, our multidisciplinary team works closely with local residents, economic THE FUTURE AND MAKING IT WORK stakeholders, institutions and all of the many Aujourd'hui, face aux enjeux climatiques et aux people who help make the city what it is, designing, nouveaux défis sociaux qui s’imposent à nous, developing, planning, catalysing and promoting nous interrogeons les modèles existants et our territory. expérimentons de nouvelles façons de fabriquer Our history is inextricably tied to the Ile de Nantes, la ville de demain. Pour une ville innovante, fertile ground for innovation and projects and a créative, sobre et durable, toujours plus juste territory in perpetual movement defined by its et solidaire. spirit of creativity. As we rise to the climate emergency and the emer- La Samoa, fabrique urbaine et créative de l'île ging challenges of today, we re-examine existing de Nantes. models and experiment with new ways of designing the city of the future. For a city which is innovative, creative, efficient and sustainable, in a spirit of justice and solidarity. SAMOA, the urban and creative redevelopment of the Ile de Nantes.
S’adapter en souplesse Oser le pas de côté RESTER AGILE INNOVER The courage to take a sidestep Adapting flexibly INNOVATION ALWAYS AGILE Voir plus loin Faire ensemble PENSER COPRODUIRE DURABLE Working together Looking further ahead CO-PRODUCTION SUSTAINABLE THINKING
NOS MÉTIERS « L’équipe de la Samoa privilégie les approches croisées et collaboratives. Cette méthode nous incite à réinventer nos métiers et contribue à la fabrique d’une ville que nous souhaitons sur mesure, centrée sur les usages. » Jean-Luc Charles, directeur général de la Samoa. 'The SAMOA team prioritises cross-disciplinary and collaborative approaches. This philosophy requires us to constantly reinvent the way we work, as we help to craft a bespoke, resolutely user-centric city.' Jean-Luc Charles, SAMOA managing director. AMÉNAGEUR URBAIN & DÉVELOPPEUR & ECONOMIC DEVELOPERS ÉCONOMIQUE URBAN PLANNERS
NOS MÉTIERS L’ équipe, composée d’une quarantaine de personnes, s’articule autour de deux pôles de compétences : le pôle urbain et le pôle économique. Les uns, experts de l’urbanisme et des enjeux de territoire, garants de la stratégie globale d’aménagement, pilotent le projet urbain de l’île de Nantes avec tous les acteurs de la fabrique de la ville, et notamment l’équipe de conception urbaine Ajoa-laq désignée jusqu'en 2024. The team comprises over forty members, split into Les autres, experts en développement two specialist divisions : the urban development économique, animent la communauté department and the economic development des acteurs culturels et créatifs à l'échelle department. métropolitaine, facilitent la mise en réseau et accompagnent les porteurs de projets à travers The former are experts in town planning and une offre de services sur mesure (hébergement, territorial development, steering our overarching programme d'accélération, coaching personna- urban development strategy for the Ile de Nantes, lisé, événements, open innovation...). working hand-in-hand with all stakeholders involved in shaping the city, and in particular with the urban Ensemble, nous impulsons des projets planning team Ajoa-laq selected until 2024. innovants avec souplesse et agilité, permettant The latter are our economic development experts, d’expérimenter de nouvelles manières de liaising with the local community of cultural players fabriquer la ville et ses usages. Une ville conçue and creatives, forming new connections and sur mesure, créative et solidaire, destinée au supporting project leaders with a range of bespoke bien-être de tous les usagers. services. Together, we act as a catalyst for innovative projects, remaining flexible and agile as we experiment with new ways of shaping the city and the many ways in which it works. A made-to-measure city, devoted to creativity, solidarity and the well-being of all users.
L'ÎLE DE NANTES L’ÎLE DE NANTES 337 HECTARES EN MOUVEMENT V éritable laboratoire urbain in vivo, l’île de Nantes fait l’objet d’une profonde L'ÎLE DES L'ÎLE DU transformation depuis près de 20 ans. MOBILITÉS BIEN-ÊTRE COMPLICES Développer la nature en ville, Cette métamorphose, qui porte sur l’ensemble Favoriser une île marchable, rechercher la qualité de vie NANTES ISLAND dans son logement et au travail, de ses 337 hectares, en fait l’un des projets 337 HECTARES faire place au vélo, anticiper la ville multimodale, favoriser l’activité physique, urbains majeurs en Europe. La Samoa s’est la vie de quartier, forgé une méthode propre à l'île de Nantes qui IN MOTION développer des services de mobilité... la solidarité... constitue désormais sa marque de fabrique : une attitude ouverte à l’accueil de projets, le L'ÎLE DES BIENS L'ÎLE dialogue avec l’ensemble des parties prenantes, COMMUNS RÉSILIENTE un engagement fort en faveur de la transition A genuine, life-size laboratory for urban experimen- Accueillir une mixité Rendre l’île fertile, tation, the Ile de Nantes has undergone a radical écologique et sociale, et une approche de populations, encourager réemployer au maximum, transformation over the past 20 years. la coproduction, susciter permettre les usages innovante portée sur l'expérimentation. la création de communautés temporaires et l’évolutivité, This metamorphosis has touched every square habitantes, accueillir développer une « intelligence Cette ambition, formalisée par Le Manifeste les initiatives... énergétique »... inch of its 337 hectares, making it one of the largest pour une île durable, identifie quatre orientations urban redevelopment projects in Europe. The qui se déclinent en actions concrètes : l'île des Ile de Nantes has developed its own distinctive biens communs, l'île du bien-être, l'île des method which has become something of a trade- mobilités complices et l'île résiliente. mark: an open attitude to new projects, constant dialogue with all stakeholders, a serious commit- ment to the ecological and social transition, and a desire to experiment with new ways of shaping the city. This ambition, enshrined in our Manifesto for a www.iledenantes.com Sustainable Island, is founded upon four principles which we have translated into concrete actions : an island of commons an island for well-being, an island of complementary mobility and an island which is truly resilient.
42 collaborateurs employees with a vast array of skills 60 hectares d’espaces publics créés ou transformés depuis 2003 et 27 hectares d’espaces verts à créer d'ici à 2040 hectares of public spaces created or transformed since 2003, 27 hectares of parks and gardens to be created by 2040 + de Over 150 opérations immobilières déjà livrées, dont 8 000 nouveaux logements property projects already completed, including 8,000 new homes 80 porteurs de projet des industries culturelles et créatives accompagnés en moyenne chaque année Support for the cultural and creative industries, with an average of projects backed every year 220 entreprises hébergées sur 10 sites industriels transformés dédiés à l'économie sociale et solidaire, aux entreprises culturelles et créatives et aux artistes companies from the cultural and creative industries hosted in 10 converted industrial facilities now dedicated to the social economy and solidarity, culture, creativity and the arts Près de about 150 rendez-vous et événements économiques annuels annual economic meetings and events
Pôle urbain Urban Development Dept. 2 ter, quai François-Mitterrand, BP 36311 – 44263 Nantes Cedex 2 France Pôle économique Economic Development Dept. Bâtiment Eureka, 1 mail du Front Populaire 44202 Nantes Cedex 2 France Téléphone : + 33 (0) 2 51 89 72 50 contact@samoa-nantes.fr Retrouvez-nous sur les réseaux sociaux Find us on social media Samoa Nantes @SamoaNantes Samoa Île de Nantes © Crédits photos : Franck Badaire, Jean-Dominique Billaud, Vincent Jacques, Valéry Joncheray © Conception éditoriale et graphique : Scopic Imprimé par Goubault Imprimeur sur papier FSC mixte, avec des encres à base végétale.
La Samoa est une Société Publique Locale créée à l’initiative de Nantes Métropole.
Vous pouvez aussi lire