GUIDE AEROPORT AIRPORT GUIDE - ÉTÉSUMMER 2015
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
ÉTÉSUMMER 2015 GUIDE AEROPORT AIRPORT GUIDE Horaires valables du 29 mars 2015 au 25 octobre 2015 www.beziers.aeroport.fr
Sommaire Contents Services aéroport Airport facilities Numéros utiles - Useful phone numbers 05 Localisation et accès - Location and access 07 Services aéroport - Airport facilities 09 Parking - Car park 11 Sûreté, bagage - Safety, luggage 13 Informations passagers Passenger information Douanes - Customs 15 Informations touristiques Five top things to do Activités et visites - Activities and tours 18 Attractions - Attractions 19 Evénements - Events 20 Vie nocturne - Nightlife 21 Manger et boire - Food and drink 22 Horaires Schedules Horaires hiver - Winter timetables 24 Offices de Tourisme - Tourist office 28 10 raisons de choisir le Cap d’Agde - 10 reasons to choose Cap d’Agde 30 Béziers Méditerranée - Béziers Méditerranée 34 Vos escales à Béziers - Your stopover in Béziers 39 Abonnement - Subscription 45 Réservations et informations RD 612 - 34420 Portiragnes 04 67 809 909 04 67 809 910 E-mail : contact@beziers.aeroport.fr www.beziers.aeroport.fr 03 Réalisation : Studio Asensò Régie publicitaire : Dixicom www.asenso.fr www.dixicom.com Photographies : Florent Gardin, Jean-Claude Meauxsoone, Henri Comte, iStock, Aéroport Béziers Cap d’Agde Illustration de couverture : Malo Thubert Toutes les informations publiées sont purement indicatives et sont susceptibles de changements sans préavis. Les articles insérés n’engagent que la responsabilité de leurs auteurs.
Real Estate Agent in the Languedoc - Agence immobilière en Languedoc Freddy Rueda Sarl ENGLISH SPOKEN www.realestatelanguedoc.com our website is updated daily website in English - number one internet site to buy a house, a villa, land, property… 3 rue du Vic - 34480 Saint-Geniès de Fontedit Tél. 0033 (0)4 67 36 34 28 - Fax 0033 (0)4 67 36 34 02 - Email : frueda@aol.com é d iterraonuréveosTdréansports ie rsgM s sp de bu ins ! placeme nts éz li n riurba e B ’est 2n5s et pé CENTRE-VILLE À L’EST c bai ur LIGNES 1 À 23 17 LIGNES URBAINES LIGNE 210 AÉROPORT - BÉZIERS ET 8 PÉRIURBAINES (Hérault Transport) AU NORD LIGNE 15 LIGNE 2E VILLENEUVE- BOUJAN/LIBRON LES-BÉZIERS CERS LIGNE 19 LIGNAN/ORB AU SUD CORNEILHAN Béziers LIGNE 16 LIGNE 20 Place De Gaulle SAUVIAN - SÉRIGNAN LIEURAN VALRAS-PLAGE ESPONDEILHAN LIGNE 22 LIGNE 21 SÉRIGNAN BASSAN - SERVIAN SÉRIGNAN-PLAGE BOUTIC’BUS Place De Gaulle - Béziers 04 67 28 36 41 www.beziers-transports.com
Numéros utiles Useful phone numbers Aéroport Informations 04 67 809 909 Opérations 04 67 80 99 12 Administration 04 67 80 99 11 Aviation civile 04 67 09 23 30 Aéroclub Béziers Cap d’Agde 04 67 90 99 30 Aéroclub Pézenas 04 67 01 57 94 Service Sûreté 04 67 80 99 30 Douanes 04 67 80 99 31 Locations de voitures Avis 04 67 28 65 44 Europcar 04 67 62 09 89 Hertz 04 67 62 82 00 et 04 67 39 63 03 Enterprise 04 67 26 75 88 Taxis Agath Taxi Radio 04 67 26 76 36 Allo Taxis Vendrois 04 67 32 25 57 SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES All Taxi 06 70 77 93 51 Euro Taxi Robert 04 67 39 40 76 Inter Taxis 04 67 39 82 82 Pelin Francine 06 08 42 19 09 Radio Taxis Yves 04 67 21 82 31 Taxi Cabrol 06 79 03 87 09 Taxi Guy 06 03 69 65 65 AZA Taxi 06 77 70 77 03 Taxi L’Oliveraie 04 67 09 44 76 Taxi Radio Béziers 04 67 35 00 85 Taxi Villeneuvois 06 60 80 53 90 Taxis Alain 06 07 57 99 22 Taxis des 7 Fonts 04 67 01 55 12 Taxis Aero Sauvian 04 67 39 67 02 05 Taxi GT 06 03 18 15 04 Taxi Elles 06 12 40 30 50
MODERNE - CRÉOLE Hôtel ★★ et Résidence locative 31 chambres dont 19 climatisées et 21 studios équipés et climatisés Sur les bords de mer de notre charmante région, et plus précisément au cœur de la station balnéaire et familiale de Valras-Plage, venez découvrir, à deux pas de la plage, notre hôtel 2 étoiles et notre résidence locative, séparés l’un de l’autre par un très agréable patio où il vous plaira de prendre votre petit déjeuner. www.hotelmodernecreole.com 13, allée Charles-de-Gaulle - 34350 Valras-Plage - Tél. 04 67 32 25 86 - Fax 04 67 32 03 38 Hôtel le mirador ★★★ Face à la mer ouvert à l’année 5 mn de l’aéroport - Proche canal du midi - Parking devant l’hôtel Pension, 1/2 pension, soirée étape - Climatisation, Canal+, wifi gratuit 4 bd front de mer - 34420 Portiragnes-plage Tél. 04 67 90 91 33 - www.hotel-le-mirador.com
Localisation et accès Location and access LACAUNE (86 KM) LODÈVE (60 KM) MONTPELLIER (75 KM) MILLAU (125 KM) MARSEILLE (230 KM) CLERMONT-FERRAND (380 KM) LYON (360 KM) LAMALOU LES BAINS PARIS (823 KM) ITALIE ( 400 KM) N9 BÉDARIEUX OLARGUES MONTAGNAC D 15 D1 4 PÉZENAS MURVIEL SERVIAN A9 ST CHINIAN D 18 ALBI (143 KM) Aéroport Béziers Cap d’Agde SÈTE CASTRES (101 KM) N 112 BÉZIERS CAPESTANG MARSEILLAN PORTIRAGNES AGDE D 11 VIAS VENDRES SÉRIGNAN CAP D’AGDE NARBONNE (27 KM) VALRAS-PLAGE CARCASSONNE (101 KM) FLEURY A9 PERPIGNAN (96 KM) ESPAGNE (110113KM) ST PIERRE LA MER TOULOUSEN(182 KM) MER MÉDITERRANÉE BORDEAUX (432 KM) NARBONNE PLAGE GRUISSAN Principales distances et temps d’accès Access time SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES A9 Béziers Cabrials 6 km 5 mn Béziers 14 km 16 mn Agde, le Cap d’Agde 15 km 14 mn Pézénas 27 km 23 mn Bédarieux 47 km 46 mn Saint-Pons 67 km 59 mn Valras-Plage 15 km 16 mn Sérignan 12 km 12 mn Vias 5,5 km 6 mn Portiragnes 7,5 km 7 mn Vendres 20 km 18 mn Marseillan 17 km 19 mn Lodève 58 km 37 mn Sète 46 km 35 mn 07 Millau 116 km 1h17 mn Montpellier 58 km 41 mn Carcassonne 101 km 1h
Services Facilities Services • Bar, restauration rapide 06 69 35 40 02 • WIFI gratuit dans tout l’aérogare. • Distributeur de billets à l’extérieur de l’aérogare, côté arrivée (Eté 2015). • Boîtes à lettres, levée à partir de 11h00, à l’extérieur de l’aérogare. Compagnie régulière et destinations Ryanair (FR) Réservations sur www.ryanair.com ou au 0 892 232 375 Destinations : Bristol, Edimbourg, Londres, Düsseldorf, Manchester, Stockholm, Oslo, Paris Beauvais. Enregistrements, heure limite d’enregistrement Ryanair (tous passagers) H -40 Formalités Attention aux formalités. Un Passeport ou une Carte d’identité (selon la destination) en cours de validité est obligatoire pour tous les passagers et toutes les destinations au départ de l’Aéroport Béziers Cap d’Agde. Se renseigner auprès de la compagnie ou auprès de l’Aéroport au 04 67 809 909. SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES Navettes Navettes au départ et à l’arrivée de chaque vol vers/depuis Vias, Agde Gare SNCF, Marseillan Gare routière et Béziers Gare routière/Gare SNCF. Départ de l’aéroport : 30 minutes après l’arrivée de chaque vol. Arrivée à l’aéroport : 1h30 avant le départ de chaque vol. Prix : billet unitaire navette 1,60 euros le trajet. Horaires disponibles auprès du comptoir d’information de l’aéroport ou au 04 67 809 909 et sur www.beziers.aeroport.fr. 09
C AV E A U X M È Z E - P O M E R O L S Sur présentation de ce bon & pour un achat minimum de 28 € TTC, une bouteille de Picpoul vous sera OFFERTE. Un seul bon achat. www.cave-pomerols.com Caveau de Pomerols Caveau de Mèze Av. de Florensac - 34810 Pomerols Route de Pézenas - 34140 Mèze 04 67 77 89 94 / 04 67 77 77 21 04 67 43 80 48 / 04 67 24 32 07 Au Caprice OUVERT TOUTE L’ANNÉE Presse française et internationale Librairie • Loterie • Cadeaux • Loto • Photocopies Borne photo numérique • Point fax Bd de la Tour du Guet • Portiragnes-Plage • Tél. 04 67 90 91 76 Fax 04 67 09 91 06 • bernard.vaisondefontaube@sfr.fr
Parking Car park Tarif du parking Car parking fare Durée / Stay € Jusqu’à 20 mn / Up to 20 min Gratuit / Free 20 min à 1h 2,60 euros 1h à 4h 5,50 euros 4h à 12h 7,70 euros 12h à 24h 9,90 euros 2 jours / 2 days 17,50 euros 3 jours / 3 days 24,60 euros 4 jours / 4 days 30,60 euros 5 jours / 5 days 35,50 euros 6 jours / 6 days 39,30 euros 7 jours (1 semaine) / 7 days (1 week) 41,50 euros Journée supplémentaire / Additional day 3,30 euros 14 jours (2 semaines) / 14 days (2 weeks) 64,60 euros Journée supplémentaire / Additional day 2,70 euros 21 jours (3 semaines) / 21 days (3 weeks) 83,50 euros Journée supplémentaire / Additional day 2,20 euros SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES 28 jours (4 semaines) / 28 days (4 weeks) 98,90 euros Journée supplémentaire / Additional day 1,70 euros Abonnement 3 mois / Subscription 3 months 165,00 euros Abonnement 1 an / Subscription 1 year 500,00 euros Offre promotionnelle : 1 jour de parking offert par semaine de stationnement. Paiement Les paiements sont possibles en espèces ou par carte bancaire à la caisse automatique située à l’extérieur face à l’aérogare, ou directement par carte bancaire en borne de sortie. Pas d’accès à l’aéroport et au parking la nuit : Pour les horaires, se renseigner au 04 67 809 909 ou www.beziers.aeroport.fr. 11
« à 3 mn de chez vous » STATION SERVICE / LAVAGE 24h /24 Route de Béziers - 34450 04 67 08 88 90 Hors saison : du lundi au samedi de 8h30 à 19h30 En saison : du lundi au samedi de 8h30 à 20h00 Votre fidélité est récompensée et le dimanche matin de 8h30 à 13h00
Sûreté, bagages Safety, luggage Objets interdits au transport • Bouteilles de gaz, réchauds de camping gaz. • Récipients sous pression, aérosols. • Produits corrosifs, oxydants, irritants, toxiques, acides, batterie humide, peintures… • Explosifs : munitions, pétards, feux d’artifice, fusées… • Produits inflammables : fuel, essence, briquets, allumettes… • Matières radioactives, matières magnétiques. • Objets et produits non autorisés par les Etats. Bagages en cabine Autorisé : un bagage unique, sous votre propre responsabilité, dont le total des trois dimensions ne doit pas dépasser les 115 cm (ex : 40x55x20 cm). Ryanair autorise un 2ème bagage cabine de type sac à main. Contactez votre compagnie aérienne. Autorisés avec interdiction d’usage pendant tout le vol : téléphones cellulaires, radio CB, talkies-walkies, télécommandes. Autorisés avec une restriction d’usage pendant le roulage, le décollage et l’atterrissage : ordinateur portable, caméscope, rasoir électrique, TV, baladeur. Tolérés : liquides, pâtes, gels (parfums, produits de toilette, boissons) d’une contenance inférieure à 100 ml disposés dans un sac plastique transparent, fermé, d’une dimension de 20x20 cm. Interdits : les armes à feu ; couteaux, ciseaux, cutters, rasoirs,... dont la lame est SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES supérieure ou égale à 6 cm ; les armes pointues, à bord tranchant, armes contondantes (matraques, cannes alourdies ou garnies de pointes) ; les bombes anti-agression ; liquides, pâtes, gels d’une contenance de plus de 100 ml. Tout objet pouvant être utilisé comme arme offensive : piolet, bâton d’alpiniste,… Tout jouet ou objet imitant l’un des quelconques articles ci-dessus ou de nature à susciter des craintes majeures. Exception : les aliments pour bébé nécessaires au voyage. Les médicaments liquides accompagnés de leur ordonnance ou attestation. Bagages en soute Autorisé : les bagages classiques. Gratuit jusqu’à une certaine limite de poids ou de nombre selon les compagnies, appelée franchise, variable selon la destination et le type de billet. Non autorisés : les objets volumineux obligatoirement expédiés en fret. Cas particuliers : vélos, skis… Consultez votre compagnie aérienne. Franchise de bagage, cas général : 20 kg en classe économique. Aucune franchise 13 pour Ryanair. Bagages perdus, endommagés : Adressez-vous à votre compagnie aérienne.
Visites : Abbaye de Valmagne du 15 juin au 30 septembre de 10h à 18h du 1er octobre à Pâques de 14h à 18h de Pâques au 15 juin tous les jours de 14h à 18h, week-ends de 10h à 18h Ouvert toute l’année excepté le 25 Décembre et le 1er Janvier Restaurant Ferme Auberge Ouvert tous les midis du 15/06 au 30/09 et toute l’année sur réservation pour les groupes Tél. 04 67 78 13 64 Un site exceptionnel encore préservé e-Mail : auberge@valmagne.com Accueil : Tél. 04 67 78 47 32 - Standard 04 67 78 06 09 - Fax 04 67 78 02 50 www.valmagne.com
Douanes Customs Au sein de l’UE l’achat de biens est sans limitation de quantités ou de valeurs et sans formalité aux frontières intra-communautaires (sauf réglementation particulière concernant l’alcool, tabac, capitaux…). En revanche, les formalités subsistent au passage des frontières avec les pays-tiers (non membres de l’UE). À votre retour dans un pays de l’UE, à la douane les marchandises transportées devront être déclarées, les droits et taxes acquittés. Sauf si vous bénéficiez de franchises (ni droits, ni taxes à payer) sur certaines marchandises ou si leur valeur n’excède pas 175 euros (90 euros pour les voyageurs de moins de 15 ans). Sont admis en franchise • Tabac : 200 cigarettes ou 100 cigarillos ou 50 cigares ou 250g de tabac à fumer. • Boissons alcoolisées : 2l de vin et soit 1l de plus de 22°, soit 2l de moins de 22°. Pour ces produits l’assortiment proportionnel au sein d’une même catégorie est autorisé. La franchise est valable uniquement pour les personnes de plus de 17 ans. • Parfum : 50 g • Eau de toilette : 1/4l • Café : 500 g ou 200 g d’extraits et essences • Thé : 100 g ou 40 g d’extraits et essences Attention ! Pour les affaires personnelles admises sans formalités (caméscope, vélo…) il est INFORMATIONS PASSAGERS - PASSENGER INFORMATIONS conseillé de prévoir une carte de libre circulation délivrée sur demande au service des douanes ou de se munir de justificatifs d’appartenance afin d’éviter tout désagrément au retour. Formalités particulières Certaines marchandises sont soumises à l’entrée ou à la sortie d’un pays de l’UE à des dispositions spécifiques. Il s’agit notamment : des armes et munitions, des biens culturels, des espèces de la faune et de la flore sauvages protégées et des produits qui en sont issus, des animaux vivants et produits animaux, des végétaux et produits végétaux, des médicaments et produits médicaux (sauf ceux à usage personnel) ainsi que des vins, boissons alcoolisées, tabacs et autres produits réglementés. Contrefaçons L’importation en France, l’exportation ou la simple détention de tout objet de contrefaçon, même destiné à votre usage personnel, est prohibée par la législation française (confiscation marchandise, amendes douanières, poursuites judiciaires). Devises Le montant des devises que vous transportez n’est pas limité par la législation française. En revanche que vous soyez résident français ou non, vous devez déclarer à la douane française les sommes, titres ou valeurs transportés dont le montant est égal ou supérieur à 7 600 euros et cela, à l’entrée comme à la sortie du territoire. Informez-vous également, auprès du Consulat ou de l’Office du Tourisme du pays où vous vous rendez, sur la réglementation en la matière. 15 Détaxe La détaxe de tout objet contenu dans les bagages de soute doit impérativement être effectuée auprès des services douaniers avant l’enregistrement. La détaxe des objets dans les bagages en cabine se fait au dernier point de sortie d’un pays de l’UE.
S P E C TA C L E S D E R U E , A A BALÈTIS, P TRIMOINE, HI R T I SA STO N A IRE T … - Crédits photos : Tous droits réservés - istock, shutterstock, graphic obsession - 02/2015. ctobre d’Avril à O TOUT LE PROGRAMME SUR BEZIERS-IN-MEDITERRANEE.COM SAMEDI MÉDIÉVAL À BÉZIERS DIMANCHE OCCITAN À BASSAN, BOUJAN-SUR-LIBRON, CERS, CORNEILHAN, ESPONDEILHAN, LIEURAN-LÈS-BÉZIERS, LIGNAN-SUR-ORB, SAUVIAN, SÉRIGNAN, SERVIAN, VALRAS- PLAGE, VILLENEUVE-LÈS-BÉZIERS.
FIVE TOP things to do ! Activités et visites Activities and tours Attractions Attractions Evénements Events Vie nocturne Nightlife Manger et boire Food and drink
Un voyage remarquable One glorious ride ! La navigation sur le Canal du Boating along the Canal du Midi Midi est un plaisir des plus is one of life’s finer pleasures; you agréables pour lever le pied et cannot help but slow down and se détendre. À votre gré, trouvez relax. Moreover, there are intricate, des pistes cyclables complexes organised bike paths running et délimitées qui serpentent à through the Herault countryside; travers la campagne héraultaise sparkling rivers for rapid canoe ou des rivières pétillantes pour rides and 3 challenging golf courses ACTIVITÉS ET VISITES - ACTIVITIES AND TOURS des descentes en canoë sportives to choose from. The whole region ou paisibles ou 3 parcours de golf is a delightful natural playground! éprouvants ! La région entière est Try hiking, fishing, rock climbing or un merveilleux terrain de jeux potholing for example. All this mixed naturel pour la randonnée, la pêche, with brilliant sunshine and the l’escalade ou la spéléologie… qui, shimmering Mediterranean Sea are, associée au soleil étincelant et à of course, a compelling combination la mer dansante de Méditerranée, for any family or anyone needing a offre une composition fascinante ‘real’ breath of fresh air. d’activités pour une ‘‘réelle’’ bouffée d’air frais, à prendre seul ou en famille. 18
Un méga vignoble européen Europe’s mega vineyard ! Depuis 27 siècles, les vins du Languedoc sont produits principalement par quelques-uns des meilleurs vignobles français sur 300.000 hectares. Toujours à proximité des vignes dans cette région, faites une halte dans un Languedoc Wine is the principal domaine ou chez un vigneron, product of some of the finest notamment à l’époque des récoltes vineyards in France. Here, wine- lorsque les grappes de raisin making dates back 27 centuries ATTRACTIONS - ATTRACTIONS regorgent d’un jus délicieux ! with 300,000 hectares of vineyards. Visit a wine merchant or vineyard, L’histoire ancienne se trouve aussi especially during the autumn à vos pieds avec la Via Domitia, harvest when the grapevines are l’une des voies romaines les plus exploding with delicious juices. You prestigieuses jamais construites. are rarely far from a vineyard here! Laissez-vous tenter par les rues et ruelles couleur miel, les coutumes Ancient history is right at your feet ancestrales, les festivités et as well in the Languedoc, the Via les somptueux vins du sud de la Domitia is one of the greatest Roman France ! roads ever built. Let the honey- 19 coloured streets, age old customs, festive fetes and the sumptuous southern wines tempt you to visit!
Des liens culturels Cultural connections ! Pézenas célèbre les pièces de ézenas celebrates Molière’s plays Molière au mois de juin. Le Cap in June. Cap d’Agde has a sizzling d’Agde dispose d’un programme summer schedule with live music estival torride avec des concerts and fireworks almost every night. en direct et des feux d’artifice The St Chinian wine festival is quasiment tous les soirs. Le in July with more than 60 local festival du vin de Saint-Chinian producers present. In the second a lieu en juillet avec plus de 60 week in August, Beziers becomes a producteurs locaux présents. À la party town with parades centred on mi-août, Béziers devient une ville age-old bull fighting traditions, and en fête avec des défilés axés sur de tournaments in the town’s arena. The vieilles traditions tauromachiques Thau lagoon is famous for the sport et des compétitions dans ses of water jousting: Make for Sete arènes. L’Etang de Thau est between July/August. For Christmas ÉVÉNEMENTS - EVENTS réputé pour ses joutes nautiques, festivities with an Occitan twist, visit notamment à Sète entre juillet et almost any major town during the août. Pour des fêtes de Noël avec second and third weeks of December. une tournure occitane, rendez- vous pendant les deuxième et troisième semaines de décembre dans les villes principales ! 20
Des stations balnéaires cool Beachfront cool ! Ne manquez pas les spectacles de fête au cours de soirées estivales sensuelles et/ou hivernales sulfureuses. Le vin n’est pas cher et votre barman préparera les derniers cocktails en vogue, les DJ’s mixeront les derniers The party extravaganza is not sons à l’échelle mondiale et to be missed during the sultry palettes musicales de soul, rock, summer beach nights and/or the électronique, jazz et plus. red-hot wintery evenings. Wine VIE NOCTURNE - NIGHTLIFE is inexpensive, and your barman Détendez-vous à la plage toute will shake up the latest cocktails, la journée avant de vous rendre DJs spin the latest international aux repaires nocturnes : soirées sounds, and music ranges from ‘’électro’’, bars à cocktail, clubs soul to rock, electronic, jazz, and de rock et discothèques. Suivez beyond. Relax on the beach all day simplement l’ambiance locale ! De and afterwards there are plenty of nombreux festivals internationaux nocturnal haunts you can try: trawl et concerts de musique ont lieu the raves, cocktail bars, rock clubs tout l’été sur les plages de sable and discos for a start. Just follow de la côte. the locals! Numerous international 21 music festivals and concerts take place on the coastal sandy beaches all summer long!
Du Top Chef, en veux-tu en voilà Top Chef Galore ! Manger et boire en ville ou à City or countryside eating and la campagne est un véritable drinking will be a pure pleasure. plaisir. Déambuler et visiter les Walking and visiting the myriad charmantes villes et les nombreux of charming towns and villages villages éparpillés autour est le scattered around is the only way seul moyen de découvrir de belles to discover captivating hidden ACTIVITÉS ET VISITES - ACTIVITIES AND TOURS rues cachées et de tomber sur des streets and stumble upon (and out petits bars à vin ravissants ou of) enchanting little wine bars & d’exquis restaurants parsemés le delectable restaurants; they are long d’avenues bordées d’arbres peppered along tree-lined avenues autour des centres-villes. Que and tucked away in town centres. vous pique-niquiez dans un parc Try all the local tasty treats: fresh ou appréciez un bon repas au fish, oysters, organic grapes, olives restaurant, n’hésitez pas à goûter and sugary sweets; whether it’s les spécialités du coin : poissons picnicking in a park or enjoying a frais, huîtres, raisins issus de restaurant, go for it! But a word of l’agriculture bio, olives, mets et caution: don’t try them all at once! friandises ! 22
JET-SKI / FLYBOARD GLISSE / KAYAK 7/7 Avril-Octobre We speak english ! Wir sprechen deutsch ! Port de MARSEILLAN-PLAGE 06 09 33 64 97 www.marseillan-jet-ski.com Vias Evasion Chemin des Tricots et des Tots - Proximité Europark 34450 Vias Plage - http://www.viasevasion.fr Tél. 04 67 11 91 76 - Mobile : 06 14 65 43 25 Location de bateaux sans permis sur le Canal du Midi, d’une heure, 2 heures, demi-journée ou journée. Venez découvrir la faune et la flore sauvage au moyen de petits bateaux à moteur. Une agréable activité pour toute la famille. Possibilité de passage d’écluses entre Béziers et Marseillan. Bateaux 4 personnes ou bateaux 8 personnes. Caution demandée de 400 €.
Horaires Timetables Horaires valables du 29 mars 2015 au 25 octobre 2015 Départ Arrivée N° vol Dates 2015 Béziers vers / to Paris Beauvais Lundi, vendredi, dimanche - Monday, friday, sunday 11:45 13:20 FR 3117 03/04 au 23/10 Mercredi - Wednesday 11:25 13:00 FR 3117 03/04 au 21/10 Paris Beauvais vers / to Béziers Lundi, vendredi, dimanche - Monday, friday, sunday 09:50 11:20 FR 3116 03/04 au 23/10 Mercredi - Wednesday 09:30 11:00 FR 3116 03/04 au 21/10 Béziers vers / to Stockholm Skavsta Mardi, samedi - Tuesday, saturday 19:30 22:30 FR 1492 29/03 au 25/10 Mardi - Tuesday 19:50 22:50 FR 1492 02/06 au 25/08 Samedi - Saturday 19:50 22:50 FR 1492 04/07 au 28/07 Stockholm Skavsta vers / to Béziers Mardi, samedi - Tuesday, saturday 15:55 19:05 FR 1491 29/03 au 25/10 Mardi - Tuesday 16:15 19:25 FR 1491 02/06 au 25/08 Samedi - Saturday 16:15 19:25 FR 1491 04/07 au 28/07 Béziers vers / to Oslo Rygge Lundi - Monday 10:05 13:00 FR 8126 06/07 au 28/07 Jeudi, dimanche - Thursday, sunday 10:45 13:40 FR 8126 02/08 au 30/08 Jeudi - Thursday 20:30 23:25 FR 8126 04/06 au 30/07 Dimanche - Sunday 10:20 13:15 FR 8126 07/06 au 28/06 Oslo Rygge vers / to Béziers Lundi - Monday 06:40 09:40 FR 8127 06/07 au 28/07 HORAIRES - SCHEDULES Jeudi, dimanche - Thursday, sunday 07:20 10:20 FR 8127 02/08 au 30/08 Jeudi - Thursday 17:05 20:05 FR 8127 04/06 au 30/07 Dimanche - Sunday 06:55 09:55 FR 8127 07/06 au 28/06 Béziers vers / to Düsseldorf Weeze Lundi, vendredi - Monday, friday 14:35 16:20 FR 6408 29/03 au 25/10 Lundi - Monday 17:05 18:50 FR 6408 07/09 au 28/09 Vendredi - Friday 16:25 18:10 FR 6408 04/09 au 25/09 Düsseldorf Weeze vers / to Béziers Lundi, vendredi - Monday, friday 12:15 14:10 FR 6407 29/03 au 25/10 24 Lundi - Monday 14:45 16:40 FR 6407 07/09 au 28/09 Vendredi - Friday 14:05 16:00 FR 6407 04/09 au 25/09 • V iandes du Te rroi r , • Poissons Frais Grillés, • 24 Spéc é ialités de Moules, • P lateaux de Fruits de Mer, • Ho mard V iv ant dans le Vivier, • Bo uillab aisse Maiso n 2 places des Embruns - 34420 PORTIRAGNES PLAGE - 04 67 90 82 88
Horaires Timetables Horaires valables du 29 mars 2015 au 25 octobre 2015 Départ Arrivée N° vol Dates 2015 Béziers vers / to Bristol Lundi, mercredi, vendredi 15:30 16:30 FR 6027 29/03 au 23/10 Monday, wednesday, friday Mardi - Tuesday 22:10 23:10 FR 6027 04/08 au 25/08 Dimanche - Sunday 15:35 16:35 FR 6027 05/07 au 30/08 Dimanche - Sunday 16:40 17:40 FR 6027 06/09 au 11/10 Dimanche - Sunday 15:35 16:35 FR 6023 29/03 au 31/05 Bristol vers / to Béziers Lundi, mercredi, vendredi 12:10 15:05 FR 6028 29/03 au 23/10 Monday, wednesday, friday Mardi - Tuesday 18:50 21:45 FR 6028 04/08 au 25/08 Dimanche - Sunday 12:15 15:10 FR 6028 05/07 au 30/08 Dimanche - Sunday 13:20 16:15 FR 6028 06/09 au 11/10 Dimanche - Sunday 12:15 15:10 FR 6022 29/03 au 31/05 Béziers vers / to Londres Luton Lundi, mercredi, vendredi 21:20 22:20 FR 3457 29/03 au 25/10 Monday, wednesday, friday Mardi - Tuesday 21:00 22:00 FR 3457 02/06 au 25/09 Dimanche - Sunday 22:00 23:00 FR 3457 03/05 au 28/06 et 06/09 au 18/10 Dimanche - Sunday 15:25 16:25 FR 3457 29/03 au 26/04 et 05/07 au 30/08 Londres Luton vers / to Béziers Lundi, mercredi, vendredi 18:00 20:55 FR 3456 29/03 au 25/10 Monday, wednesday, friday Mardi - Tuesday 17:40 20:35 FR 3456 02/06 au 25/09 Dimanche - Sunday 18:40 21:35 FR 3456 03/05 au 28/06 et 06/09 au 18/10 Dimanche - Sunday 12:05 15:00 FR 3456 29/03 au 26/04 et 05/07 au 30/08 Béziers vers / to Manchester Mardi, samedi - Tuesday, saturday 16:50 18:00 FR 3243 29/03 au 25/10 Jeudi - Thursday 15:45 16:50 FR 3243 06/08 au 27/08 HORAIRES - SCHEDULES Manchester vers / to Béziers Mardi, samedi - Tuesday, saturday 13:15 16:25 FR 3242 29/03 au 25/10 Jeudi - Thursday 12:05 15:15 FR 3242 06/08 au 27/08 Béziers vers / to Edimbourg Mercredi - Wednesday 11:50 13:20 FR 7835 01/04 au 24/06 Mercredi - Wednesday 11:20 12:50 FR 7835 01/07 au 01/07 Mercredi - Wednesday 11:50 13:20 FR 7835 08/07 au 21/10 Vendredi - Friday 14:35 16:05 FR 7835 03/07 au 31/07 Dimanche - Sunday 16:50 18:20 FR 7835 29/03 au 18/10 Edimbourg vers / to Béziers Mercredi - Wednesday 07:55 11:25 FR 7834 01/04 au 24/06 Mercredi - Wednesday 07:25 10:55 FR 7834 01/07 au 01/07 Mercredi - Wednesday 07:55 11:25 FR 7834 08/07 au 21/10 Vendredi - Friday 10:40 14:10 FR 7834 03/07 au 31/07 25 Dimanche - Sunday 12:55 16:25 FR 7834 29/03 au 18/10 T T
Offices de Tourisme Tourist office OFFICE DE TOURISME BÉZIERS MÉDITERRANÉE BÉZIERS : Centre Historique : 2 place Gabriel Péri Canal du Midi : 9 Ecluses de Fonséranes VALRAS-PLAGE : Centre Station - 2 square René-Cassin SÉRIGNAN : La Cigalière - 1 avenue de Béziers VILLENEUVE-LÈS-BÉZIERS : Au bord du Canal du Midi - Boulevard Pasteur Tél. +33 (0)4 99 41 36 17 - Mob. +33 (0)6 27 78 11 81 Applications mobile, tablette : www.beziers-mediterranee.mobi/redirection www.beziers-mediterranee.com BÉZIERS VILLENEUVE-LES-BÉZIERS OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE COLOMBIERS LA MAISON DU MALPAS SÉRIGNAN VALRAS-PLAGE VENDRES-PLAGE LA MAISON DU MALPAS Route de l’Oppidum 34440 COLOMBIERS Tél. : +33 (0)4 67 33 88 77 www.ladomitienne.com HÉRAULT TOURISME 28 Avenue des Moulins 34184 MONTPELLIER CEDEX 4 Tél. : +33 (0)4 67 67 71 71 www.herault-tourisme.com
OFFICE DE TOURISME DU CAP D’AGDE Bulle d’Accueil - Rond-point du Bon Accueil 34305 LE CAP D’AGDE CEDEX Tél. : +33 (0)4 67 01 04 04 Site mobile : m.capdagde.com et www.zevisit.com/application/capdagde www.capdagde.com OFFICE DE TOURISME PÉZENAS VAL D’HÉRAULT Place des Etats du Languedoc 34120 PÉZENAS Tél. : +33 (0)4 67 98 36 40 www.pezenas-tourisme.fr et www.scenovisionmoliere.com OFFICE DE TOURISME DE PORTIRAGNES Place du Bicentenaire 34420 PORTIRAGNES-PLAGE Tél. : +33 (0)4 67 90 92 51 www.tourisme-portiragnes.fr PÉZENAS Aéroport Béziers Cap d’Agde MARSEILLAN AGDE OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE VIAS MER MÉDITERRANÉE CAP D’AGDE PORTIRAGNES OFFICE DE TOURISME DE VIAS Avenue de la Méditerranée 34450 VIAS-PLAGE Tél. : 33 (0)4 67 21 76 25 www.ot-vias.com OFFICE DE TOURISME DE MARSEILLAN Avenue de la méditerranée 34340 MARSEILLAN 29 Tél. : +33 (0)4 67 21 82 43 Applications mobile, tablette : www.marseillanmobi.com www.marseillan.com
10 raisons de choisir Cap d’Agde 10 reasons to choose Cap d’Agde Pour les plages au Pour vous oxygéner soleil, 300 jours par an au cœur d’une nature De la plage de la pinède de La spectaculaire et Tamarissière à celle du village naturiste, préservée en passant par celles du Grau d’Agde et Profitez de votre séjour pour découvrir du Cap d’Agde, 14 km de plages de sable la variété et la beauté des paysages : blond – et une anse volcanique au pied le Canal du Midi, le volcan en bord de des falaises de la Grande Conque – se mer couvert de pinèdes, la Réserve répartissent en 10 plages surveillées Naturelle Nationale du Bagnas, haut-lieu OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE vous invitant au farniente en famille ou de protection des oiseaux, les berges entre amis. Qualité, sécurité, confort, de l’Hérault, la côte volcanique du Cap loisirs : tout est prévu pour que chacun d’Agde, sa faune et flore sous-marines. puisse savourer la pause détente à la plage, à sa façon et à son rythme. Pour l’art de vivre et de se régaler à table Pour vivre des siècles Savourez sans modération les bienfaits d’histoire de la cuisine méditerranéenne : les Découvrez l’ambiance et le charme des poissons et fruits de mer finement ruelles moyenâgeuses de la cité d’Agde, iodés se marient à merveille avec les les hôtels particuliers, les églises, légumes gorgés de soleil agrémentés les quais, les trésors des musées et de quelques aromates de la garrigue. notamment l’Ephèbe qui symbolise les Dégustez le tout accompagné d’un vin origines grecques d’Agde, l’histoire du du terroir bien frais, sur votre terrasse fort de Brescou... Laissez-vous conter ou celle d’un restaurant où vous vous 30 l’histoire, riche de son passé de 2.600 laisserez porter par l’ambiance, la ans, en suivant les visites guidées ou les convivialité : un groupe de musiciens découvertes accompagnées gratuites, sur une plage privée, un bal dans le ou bien en écoutant les balades audio- quartier, un petit marché, une animation guidées sur votre mobile. dans la rue...
Pour la palette Pour l’authenticité et d’activités le charme de la région Sports et loisirs confondus, plus de Il y a mille choses à faire, visiter, 60 activités sont à votre portée. Vous découvrir à quelques kilomètres autour trouverez ici un formidable terrain du Cap d’Agde : le pays de Thau, Sète, de jeu pour toutes les passions, à Pézenas... commencer par la vôtre. Pour vivre les temps Pour la source infinie forts de l’animation de bien-être que Quelle que soit la saison, Le Cap d’Agde procure l’eau vous réserve un riche programme Sur l’eau, dans l’eau, sous l’eau, avec d’animation, avec des événements tels l’eau, toutes les occasions sont bonnes que Vinocap, le festival de feux d’artifice pour profiter de ses bienfaits. Idéal pour ou le Salon Nautique d’Automne. se détendre, s’amuser et pratiquer une Feuilletez Capagenda, le programme des activité impliquant toute la famille, animations qui ont lieu en ce moment. profitez de votre séjour pour pratiquer une des multiples activités nautiques For beaches where the sun shines ou, simplement faire une balade en mer 300 days of the year et admirer les derniers rayons d’un beau From the beach by the La Tamarissière coucher de soleil. Appréciez également pine forest to the naturist village beach toute la détente et la plénitude que and those at Grau d’Agde and Cap d’Agde, procurent des soins balnéo après une 14 km of white sandy beaches – and a journée active. volcanic cove at the foot of the cliffs of la Grande Conque – stretch out with 10 Pour vivre en harmonie supervised beaches inviting you to take avec la nature it easy with family or friends. Quality, Le village naturiste du Cap d’Agde, de safety, comfort and leisure: everything réputation européenne, offre un grand is in place for everyone to enjoy a OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE choix de séjours, pour tous les goûts, à relaxing break by the sea, in their own deux pas d’une plage de sable fin. way and at their own pace. Pour la vie nocturne To experience centuries of history Au Cap d’Agde, le coucher du soleil Discover the ambience and charm n’annonce pas la fin de la journée of the medieval back streets of the mais l’explosion de la vie nocturne. town of Agde, the private mansions, Soirées, spectacles, casino, cinéma, the churches, the quaysides and the parcs à thèmes... Bars et restaurants treasures in the museums, in particular scintillent longtemps dans la nuit des the Ephèbe statue which symbolises ports et des plages. Puis, l’ambiance Agde’s Greek origins, and the history clubbing s’installe et les DJ font vibrer of Fort Brescou. Listen to accounts of les dancefloors des discothèques, clubs its 2,600 year history, by taking a free et afters. guided tour or an accompanied trip, or by following the audio-guided walks on your mobile. 31
To enjoy a breath of fresh air amongst You can also enjoy the feeling of spectacular unspoilt nature relaxation and completeness offered Take advantage of your stay to discover by balneotherapy treatments after an the variety and the beauty of the active day. scenery: the Canal du Midi, the volcano by the sea covered in pine forests, the To live in total harmony with nature Bagnas National Nature Reserve, a major The Cap d’Agde naturist village is centre for the protection of birds, the renowned throughout Europe and offers banks of the River Hérault and of course a wide range of different holidays to suit the volcanic coastline of Cap d’Agde, all tastes, a few metres away from a fine with its undersea fauna and flora. sandy beach. For lifestyle and gastronomy For the nightlife Indulge without moderation in the In Cap d’Agde, sunset does not mark the joys of Mediterranean cuisine: the fish end of the day but the moment when and seafood with their tang of the sea nightlife explodes into life. Receptions, harmonise wonderfully with sun-soaked shows, the casino, the cinema and vegetables enhanced by a few garrigue theme parks… Bars and restaurants herbs. Enjoy the whole accompanied shine out far into the night from ports by a nicely chilled local wine, on your and beaches. Then, a clubbing ambience terrace or that of the restaurant where takes over and DJs bring the dance you have been drawn by the ambience floors alive in discotheques, clubs and and conviviality: a group of musicians on after show venues. a private beach, a neighbourhood dance, a little market, or street entertainment… For the authenticity and the charm of the region For the wide range of activities There are thousand things to do, visit OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE for all ages and discover a few kilometres around You can choose from a range of 60 Cap d’Agde : Pays de Thau, Sète, Pézenas. activities, incorporating both sports and leisure. Here you will find a terrific To experience some special events playground to indulge any passion, Whatever the season, Cap d’Agde offers beginning with yours. a rich programme of events, such as Vinocap, the fireworks Festival and For the infinite supply of well-being the Autumn Boat Fair. Flick through which water offers Capagenda, the programme of events On the water, in the water, under the which are currently taking place. water, with water, any time is a good time to enjoy its benefits. A perfect way to relax, eliminate stress, have fun and practise an activity which involves the whole family, so take advantage of your OFFICE stay to take part in one of many water DE TOURISME 32 sports or, simply go for a trip out to sea DU CAP D’AGDE and admire the last rays of a beautiful sunset. Rond-point du Bon Accueil 34305 LE CAP D’AGDE CEDEX Tél. : +33 (0)4 67 01 04 04 www.capdagde.com
béziers Méditerranée : la mer, la ville, la vigne et le canal du Midi Béziers réserve de bien jolies sur- city break prises dans son coeur historique. Pour «serial shoppeuses», accros ShoPPIng Et de musées, de farniente sur des terrasses ombragées. Et plus si PatrIMoInE affinités. côté vIllE There are many surprises in store in Béziers historical centre, for «serial cIty BrEak: downtown shoppers», museum-addicts, and farniente-hooked ones (on shadowy ShoPPIng and hErItagE terraces of course). And possibly more. Ici tous les chemins mènent aux vignes. En vélo, à pied, en voiture, nos routes des vins allient décou- verte, pause dans un caveau in vino feLicitas viticole, bonnes tables... côté vIgnE Here, every path, road, way, leads to the vineyards. Whether one likes In thE vInEyardS: to ride, walk or drive, our «wine In vIno fElIcItaS routes» offer visits, breaks in wine- cellars, local cooking... Sur la plage abandonnée, coquillages et crustacés... à déguster, bien sûr. Jogging ou farniente sur le sable, balade La vie en bLeu dans le port de pêche, après-midi de kitesurf, randonnée à cheval, côté MEr pêche en mer, ça fait un bien fou. OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE Tasting shellfish and seafood. hEavEn IS By thE SEa Jogging or farniente on the beach. Strolling around the harbour. Kitesurfing or horse riding in the afternoon. Fishing on a boat out at sea, that’s doing you real good. Une nuit, un week-end, une semaine à bord d’une péniche sur le canal du Midi, qui nous irrigue depuis 334 ans: c’est la promesse d’un moment enchanteur, pour canaL pLus prendre le temps de vivre. Whether one spends one night, a EnchantIng whole week-end or week on the canal dU MIdI Canal du Midi -this work of art that irrigates us since 334 years-, the experience will prove unforgettable. 34 Pour en savoir plus /Read more www.beziers-in-mediterranee.com Office de Tourisme Béziers Méditerranée : 04 99 41 36 36
pass tourisMe pass tourisMe be in Méditerranée be in Méditerranée JardInS, ExcUrSIonS, SPortS, loISIrS... BézIErS, JardInS, SérIgnan,ExcUrSIonS, SPortS, valraS-PlagE, loISIrS... narBonnE, BézIErS, SètE... aBBayES, SérIgnan, valraS-PlagE, MUSéES, dégUStatIonS narBonnE, danS SètE... aBBayES, dES doMaInES vItIcolES MUSéES, dégUStatIonS PrEStIgIEUx... danS dESESPacES 40 lIEUx, actIvItéS, doMaInES vItIcolES à décoUvrIr, PrEStIgIEUx... à 40 lIEUx, actIvItéS, ESPacES à décoUvrIr, tarIf PréférEntIEl. à tarIf PréférEntIEl. Pass TourIsme Be In médITerranée Pass TourIsme Gardens, Be leIsure... sPorTs, In médITerranée BézIers, sérIGnan, Valras- Gardens, sPorTs, leIsure... PlaGe, narBonne, BézIers, sèTe... aBBeys, sérIGnan, museums, Valras- TasTInGs PlaGe, In narBonne, PresTIGIous wInesèTe... aBBeys, esTaTes... 40 museums, TasTInGs Places, acTIVITIes, In PresTIGIous landscaPes To wIne esTaTes... dIscoVer, 40 Places, acTIVITIes, aT PreferenTIal raTes. landscaPes To dIscoVer, aT PreferenTIal raTes. le Pass tourisme Béziers Médi- le Pass tourisme terranée, c’est 2 ou Béziers Médi- 4 activités, terranée, à tarif réduitc’est : 2 ou 4 activités, QUE choISIr, •à cooL tarif réduit : LanGuedoc (20 offres). QUE choISIr, coMMEnt, Et à • cooL Prix Prix 9 pour LanGuedoc 2 activités : 6(20 offres)./ € enfant pour 2 activités : 6 € enfant / € adulte. coMMEnt, Et à 9 activités 4 € adulte.: 13€ enfant / 18€ QUEl PrIx ? 4 activités : 13€ enfant / 18€ adulte. QUEl PrIx ? •adulte. preMiuM LanGuedoc (20 SElEctIon: how and • preMiuM offres). LanGuedoc Prix pour 2 activités(20 : SElEctIon: at whIchhow ratEand ? offres). 15 Prix /pour € enfant 29 €2adulte. activités : at whIch ratE ? 15activités 4 € enfant: 18€/ 29 enfant € adulte./ 35€ 4 activités : 18€ enfant / 35€ adulte. adulte. The Pass Tourisme Béziers Méditerra- The allows née Pass Tourisme you to buyBéziers Méditerra- 2 or 4 activities, néepreferential at allows yourates: to buy 2 or 4 activities, at preferential COOL LANGUEDOC rates: (20 offers). COOL 2 LANGUEDOC activities: (209€ 6€ for child, offers). for adult. 2 activities: 13€ 4 6€ forforchild, child9€ for for / 18€ adult. adult. 4 activities: LANGUEDOC PrEmiUm 13€ for child /(2018€offers). for adult. PrEmiUm 2 LANGUEDOC activites: 15€ (20 offers). for child / 29€ for adult. OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE 2 activities: 4 activites: 15€ 18€forforchild child//29€ 35€for foradult. adult. 4 activities: 18€ for child / 35€ for adult. • Dans les Bureaux d’Information • Dans de les Bureaux l’Office de Tourismed’Information Béziers de l’Office de Tourisme Béziers Méditerranée où l’achEtEr ? •Méditerranée Dans les hébergements où l’achEtEr ? Dans • In les hébergements the Tourism Information Boards of whErE can yoU • In the Tourism Béziers Information Boards of Méditerranée whErE can yoU BUy thE PaSS? •Béziers Méditerranée By your hotelkeeper (or camping-, BUy thE PaSS? • By your hotelkeeper (or camping-, guesthouse-) guesthouse-) 35 Pour en savoir plus Pour en savoir plus www.beziers-in-mediterranee.com www.beziers-in-mediterranee.com Office de Tourisme Béziers Méditerranée : 04 99 41 36 36 Office de Tourisme Béziers Méditerranée : 04 99 41 36 36
20 week-ends durant, d’avril à fin juin, en septembre et octobre, Les sacrés vous serez à la fête: en ville et dans le vignoble, sur le littoral, Week-ends au bord du canal du Midi. Unique en france. dE BézIErS les samedis à Béziers sont MédItErranéE médiévaux, explorent le Moyen Âge (village des métiers, artisans, jeux, artistes et troubadours dans les rues, visites guidées théâtrali- sées, spectacles...). tous les dimanches sont occitans, dans les communes de l’agglo- mération, à tour de rôle. artisans, S P E C TA C L E S D E R U E , A A traditions, animaux totémiques BALÈTIS, P TRIMOINE, HI R T I SA et musique font vivre ruelles et STO N A IRE T … places. you’re going to enjoy each weekend of April, May, June, September and october. In downtown Béziers, in the vineyards, by the seaside and along the Canal du Midi. Medieval Saturdays in Béziers, in the historic centre, exploring and telling stories of our Middle Ages. Occitan Sundays, in the villages of the territory, each one in its turn. ctobre d’Avril à O Music, traditions, occitan games and cooking, handicrafts, occitan banquet and songs take place in the streets and places. • Juillet et août, • 8 jeudis (2, 9, 16, 23 et OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE 30 juillet/6, 20 et 27 août 2015). • de 19h à 23h, sur les Allées Paul riquet à Béziers, • 20 vignerons et producteurs de terroir du territoire font déguster Les Jeudis leurs meilleurs produits. tapas dE BézIErS 2015 et ambiance musicale animent également ces soirées d’été • July and august • 8 thursdays (2nd, 9th, 16th, 23rd and 30th of July/6th,20th and 27th of August 2015) • from 7 pm to 11 pm, on the allées Paul Riquet (town centre of Béziers) • 20 winegrowers of the area, and various local producers let you taste their products. Tapas and music also «feed» these smooth summer nights. 36 Pour en savoir plus /Read more www.beziers-in-mediterranee.com Office de Tourisme Béziers Méditerranée : 04 99 41 36 36
Edition de l’Hérault de l’Economie et des Affaires et de l’Aude Corbières Minervois Titres habilités à la publication des annonces légales et judiciaires dans les départements de l’Hérault et de l’Aude A n°20140251 n : BOD ACC de publicatio Référenc es Magazine d’informations économiques, juridiques et culturelles de votre région. ANNONC ES L ÉGAL E S C E I Héraul t et Au d e T Informati o n s c o mm e rc ia le s dis Dolores I" A n°201402 51 Anne-Marie, NIERIE "FM n: n : BOD ACC : ARTERO, MENT INGE es de publicatio u de publicatio C Nom, prénom Montpelli er er Référenc Référenc es Depuis 19 7, tous les je 732 811 RCS 46 RCS Montpelli 14, n°2076 A n°201402 du 31/12/20 14, annonce n° RCS : 379 publication : BOD ACC n°20 140251 du 31/1 2/20 de BODACC A , Saadia Référenc es nce n°1938 72 LE BENMAIT 14, anno annonce n°20 DU GOLF prén om : MEL du 23/1 2/20 BRASSERIE Nom, 5 ICITE Inscrit A n°201402 51 HUS ELECTR sociale : LA n° RCS : non publication : BOD ACC socia le : ORT Dénomination Montpelli er FA Montpelli er 51 Dénomination 46 743 234 RCS A n°201402 Référenc es de n°2017 580 942 RCS A n°201402 n° RCS : 789 publication : BOD ACC 14, annonce n° RCS : 507 publication : BOD ACC de du 31/1 2/20 de Référenc es n°19 88 Référenc es n°1925 14, anno nce sociale : VIAM ATH 14, annonce du 31/1 2/20 tpelli er du 23/1 2/20 LMI Dénomination RCS Mon 51 SPORTS sociale : CHE 722 370 A n°201402 Dénomina Référenc es tion de socia 31, rue Pélisson 34500 Béziers le : AZTRAN 615 447 RCS Montpelli n° RCS : 519 publication : BOD ACC n°1937 er A n°201402 46 Dénomination 427 961 RCS n° RCS : 440 publication : BOD ACC Référenc es de 14, annonce Mon n°2025 tpelli er A n°201402 51 n° RCS : 530 publication : BOD ACC Référenc es du 31/1 2/20 de 14, annonce , n°2008 Clau de, Joseph Tél. 04 67 28 09 22 - Fax : 04 67 48 44 31 14, annonce du 31/1 2/20 ION : EST EVE du 23/1 2/20 DISTRI- CONSTRUCT Nom, prénom Montpelli er 51 AGE LOISIRS le : JLB 020 950 RCS A n°201402 sociale : GAR Montpellier Dénomination socia Montpelli er 51 n° RCS : 776 publication : BOD ACC Dénomination 836 RCS 935 926 RCS A n°201402 Référenc es de n°2059 RCS : 414 689 A n°201402 46 n° RCS : 420 publication : BOD ACC 14, annonce BUTION n° n : BOD ACC info@annonceslegalesherault.com de publicatio Référenc es de n°2015 du 31/1 2/20 Référenc es n°1935 14, annonce le : LE FAR O 14, annonce du 31/1 2/20 DOC DIFFUSIO N tion socia Montpelli er du 23/1 2/20 Jean Dénomina 51 ppe, Louis, le : LANGUE 849 620 RCS A n°201402 : PERRIN, Phili tpelli er Dénomina tion socia Montpelli er 51 n° RCS : 539 publication : BOD ACC Nom, prénom 500 787 RCS www.lheraultdeleconomie.com Mon 46 A n°201402 Référenc es de n°2010 614 126 RCS A n°20 1402 n° RCS : 479 publication : BOD ACC 14, annonce n° RCS : 437 publication : BOD ACC de du 31/1 2/20 de Référenc es n°1972 , Arnaud Référenc es n°1912 14, annonce : M. SALLES 14, annonce du 31/1 2/20 du 23/1 2/20 lène, Jeanne Sylvi Nom, prénom 51 ON, Marie-Hé : M. SAPOR, Inscrit A n°201402 : SAL ENS Nom, prénom 51 n° RCS : non publication : BOD ACC Nom, prénom Montpelli er 46 Inscrit A n°201402 Référenc es de n°2029 204 609 RCS A n°201402 n° RCS : non publication : BOD ACC 14, annonce n° RCS : 391 publication : BOD ACC de du 31/1 2/20 de Référenc es Référenc es Antiquaires & Brocanteurs Entre Béziers et Montpellier, de Pézenas sur la route des Antiquaires, 45 marchands sur place à l’année G R A N D E F O I R E 200 exposants 1er dimanche du mois de mai 2 dimanche du mois d’octobre ème Association des Brocanteurs et Antiquaire de Pézenas 5, avenue de Verdun - 34120 PÉZENAS Tél 04 67 98 39 13 - 04 67 98 38 79 www.antiquites-pezenas.com
SPÉCIAL IMMOBILIER Agence ouverte Littoral Soleil Immobilier toute l’année Avenue de la Tramontane - « Le Majoral » Pl. du Bicentenaire - 34420 PORTIRAGNES-PLAGE CONSEIL - EVALUATION - VENTE - ACHAT site web : www.lsi-immobiliere.com Tél. fixe : 00 33 (0)4 67 30 06 21 Portable : 00 33 (0)6 22 95 06 20 E-mail : lsi.immobilier@gmail.com
Hôtels Résidence Camping HôTEL LE TErmiNuS HH ÉTAPE VACANCES VOS ESCALES À BÉZIERS - YOUR STOPOVER IN BÉZIERS 78 avenue Gambetta - 34500 BézIERS 3 Bd de la Tour du Guet T. 04 67 49 23 64 34420 PORTIRAGNES - PLAGE F. 04 83 07 60 37 T. 04 67 90 93 09 - 06 07 56 40 64 contact@terminus-beziers.fr contact@etape-vacances.fr www.etape-vacances.fr Une plage de sable fin, des dunes et à quelques mètres, au coeur de la station balnéaire de Portiragnes-Plage, une résidence privée de Hôtel Terminus rénové en 2012, ouvert toute 10 confortables cottages. Ici, des vacances l’année de 7h à 22h, 37 chambres climatisées. relaxantes en famille vous attendent sous le soleil Wi-fi gratuit. Idéalement situé en face de la du midi de la France. gare SNCF, à 15 km de l’aéroport Béziers-Cap Aménagés avec coin cuisine, salle d’eau, chambre d’Agde, 15 mn à pied du centre ville par le Parc adultes, lits superposés pour les enfants et une des Poètes, 5 mn à pied des neuf écluses, du petite terrasse ombragée. canal du midi, 15 mn de la Cathédrale Saint- In the heart of a seaside resort, a private Nazaire. L’équipe de l’hôtel vous assure un accueil residence with 10 comfortable cottages equiped personnalisé et chaleureux. Prix : à partir de 58e with kitchen, bathroom, adult room, bunk beds pour une chambre single ou double. and a covered patio. Hotel Terminus recently renewed, opened all year 39 long from 7 am till 10 pm, 37 rooms air-conditio- ned. Free Wi-Fi. Ideally situated in front of the Camping SNCF train station, in 15 km of the airport Béziers- CAmPiNg Cap d’Agde, 15 min on foot of the city center by the “Parc des Poetes”, 5 mn on foot “neuf écluses”, BEAu-SÉjourHHH “Canal du Midi”, 15 mn of the “Cathedral Saint-Na- 11 Chemin des Embruns zaire”. The team assures you a personalized and 34340 MARSEILLAN-PLAGE warm welcome. Room price: since 58e for single T. 04 67 21 93 00 or double room. reception@camping-beausejour.fr www.camping-beausejour.fr HôTEL dES PoèTES 80 allée Paul Riquet 35000 BézIERS T. 04 67 76 38 66 hoteldespoetes@gmail.com hoteldespoetes.net Face au romantique parc des Poètes en plein cœur de Béziers et à 200m de la gare, l’hôtel des Poètes vous invite à un séjour convivial et plein de charme. Wifi gratuit, chambres avec salle de bain et télévi- Venez vous détendre au Camping Beau-Séjour dans sion, garage sécurisé avec supplément. un cadre calme, familial et chaleureux. Notre site In from of romantic park of the poets, right in the bénéficie d’un accès direct à une plage de sable fin heart of Béziers, the hotel of the poets invite you et se situe à proximité des premiers commerces. in a friendly stay a height of charme. Emplacements camping ou mobil’homes (neufs), Free Wifi rooms with bathroom and TV, garage nous vous accueillons du 1er Mai au 1er Octobre. secured with extra charge.
Vous pouvez aussi lire