Guide touristique 2019 Reise und Entdeckungsführer Tourist guide www.tourisme-paysdebitche.fr
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
PAYS DE Bitche TOURISME Guide touristique 2019 Reise und Entdeckungsführer Tourist guide www.tourisme-paysdebitche.fr
L’OFFICE DE TOURISME DU PAYS DE BITCHE UNE ÉQUIPE D’EXPERTS À VOTRE SERVICE Obtenez ici votre Pass Lorraine ! OFFICE DE TOURISME DU PAYS DE BITCHE 2 avenue du Général de Gaulle 57230 BITCHE Tél : 00 33 (0)3 87 06 16 16 contact@tourisme-paysdebitche.fr www.tourisme-paysdebitche.fr www.enjoy-paysdebitche.com
PAYS DE Bitche TOURISME L’Office de Tourisme vous accueille à Bitche : du lundi au samedi de 9h00 à 12h00 et de 13h30 à 17h30 ainsi que les dimanches et jours fériés du 2 mai à fin octobre de 10h30 à 15h30 Öffnungszeiten: von Montag bis Samstag von 9.00 bis 12.00 und von 13.30 bis 17.30 und Sonntag und Feiertage vom 2. Mai bis Ende Oktober von 10.30 bis 15.30 Opening hours: Monday to Saturday from 9:00 am til 12:00 am and from 1:30 pm til 5:30 pm and on Sundays and bank holidays from 2nd May to the end of October from 10:30 am til 3:30 pm Retrouvez aussi les saveurs du terroir et objets artisanaux du territoire dans notre boutique à l'Office de Tourisme ! Composez vous même vos paniers garnis... Faites le plein de souvenirs authentiques et originaux ! Pour les personnes sourdes et Nos experts locaux s’engagent ! malentendantes : vous avez la possibilité de nous contacter durant les heures d'ouverture ‘‘ Parce que nous sommes tous passionnés et que nous veillons à ce que nos services soient à de l'Office de Tourisme la hauteur de vos attentes, en 2016 nous avons ‘‘ via notre chat en ligne sur obtenu la marque Qualité Tourisme® ! notre site internet.
Comment venir ? En voiture : Autoroute A4 depuis Metz, Strasbourg, Paris Autoroute A8 depuis Pirmasens, Sarrebrück, Francfort, Karlsruhe PAYS DE En train : Bitche Gare de Wingen sur Moder TOURISME (depuis Strasbourg ou Metz Sarrebrück) Nancy Strasbourg Gare de Niederbronn-lès-Bains (depuis Strasbourg) Gare de Sarreguemines (depuis Strasbourg ou Metz) Gare TGV de Forbach, Saverne, Sarrebourg, Strasbourg (puis liaison via Niederbronn-lès -Bains ou Wingen-sur-Moder) Le massif des Vosges, mille envies de découvertes Le Pays de Bitche appartient au massif des Vosges. Été comme hiver, cette belle montagne vosgienne vous garantit des vacances 100 % nature avec ses tourbières boréales, une faune sauvage originale avec le lynx ou le chamois, de profondes forêts de résineux… sans oublier ses habitants, généreux et accueillants par nature. Le massif des Vosges offre une multitude d’activités pour faire le plein de sensations fortes : ski alpin, ski nordique, vol libre, escalade, équitation, parcours aventure, plongée dans ses nombreux lacs, golf… On y recense plus de 18 000 km de sentiers balisés. De nombreux itinéraires empruntant des pistes cyclables, voies vertes, routes à circulation restreinte ou chemins forestiers permettent le cyclotourisme en vélo de route, VTT, VTC. Laissez-vous surprendre par sa gastronomie, la chaleur des fermes auberges sur les crêtes et dans les vallées, ses offres bien-être, ses châteaux moyenâgeux, forteresses militaires, artisans et événements uniques… Une belle destination « quatre saisons » à découvrir sur www.massif-des-vosges.com !
Sommaire Page Le Pays de Bitche 8 Les incontournables 11 à visiter À découvrir aussi 22 La randonnée 25 Sports et loisirs 30 Artisanat et métiers 37 d’art Saveurs locales 38 Hébergements 41 Restaurants 58 À faire proche du 66 Pays de Bitche N° de téléphone d’urgence : Police secours ou gendarmerie : 17 Pompiers : 18 Samu : 15 ‘‘ Place à l’aventure ! ‘‘ Le 112 est le numéro d’urgence pour tous les pays de l’union européenne.
au coeur du parc naturel régional des vosges du nord Le Pays de Bitche On peut le dire, le Pays de Bitche ça ressemble un peu à l’Eden ! Une magnifique nature faite de collines recouvertes de grandes forêts, parsemées de ruines de châteaux forts et de fortifications ! Avec de tels paysages, le Pays de Bitche méritait bien une reconnaissance. Il fait partie du Parc naturel régional des Vosges du Nord, labellisé Réserve mondiale de biosphère par l’UNESCO. Un peu sauvage et mystérieux, le Pays de Bitche est avant tout le paradis des randonneurs, à pied, à cheval ou à vélo. Derrière ces beaux paysages se cachent aussi des sites exceptionnels dont on parle à l’autre bout du monde. Des traditions et des savoir-faire, comme à Meisenthal ou Saint- Louis-lès-Bitche, qui nous distinguent singulièrement et dont nous sommes si fiers. Suivez-nous ! Au Pays de Bitche les expériences les plus folles vous attendent. Man kann es ruhig so sagen: You could say that Pays de das Bitcherland ähnelt dem Bitche is a bit like Eden! A Garten Eden! Eine wunderbare natural beauty adorned with Landschaft aus waldigen rolling hills and vast forests, Hügeln, gesäumt von Burg- sprinkled with ruined castles und Festungsruinen. Aufgrund and forts. With such beautiful dieser Landschaft hat das landscapes, Pays de Bitche is Bitcherland bereits viele worthy of recognition. It is an LES INCONTOURNABLES - SEHENSWÜRDIGKEITEN - MUST SEE Anerkennungen erhalten. Es integral part of the Northern gehört zum Naturpark der Vosges regional natural park Nordvogesen und wurde and is certified in UNESCO’s von der UNESCO zum World Network of Biosphere Biosphärenreservat ernannt. reserves. Das weitgehend unberührte Rather wild and mysterious, und geheimnisvolle Bitcherland Pays de Bitche is above all a ist vor allem für Ausflüge ein paradise for walkers, cyclists Paradies, egal ob zu Fuß, auf and horse riders. dem Pferd oder mit dem Hiding behind these idyllic Fahrrad. landscapes, are several world In der ganzen Welt renowned landmarks, such as erzählt man sich von den Meisenthal and Saint-Louis- außergewöhnlichen lès-Bitche; tradition and local Sehenswürdigkeiten, die sich knowledge that distinguishes in dieser schönen Landschaft us from many and of which verbergen. Auf unsere we are very proud. einzigartigen Traditionen Follow-us! An amazing und unser Können, wie z.B. in experience awaits you in Pays Meisenthal oder Saint-Louis-lès- de Bitche. Bitche, sind wir sehr stolz. Folgen Sie uns! Im Bitcherland warten die aufregendsten Abenteuer auf Sie. -8-
Bitche Bitche Station Verte, une ville parmi les Plus Beaux Détours de France Dès l’arrivée, la vue sur Bitche est frappante, unique ! Une imposante citadelle de grès perchée sur un promontoire, surplombe toute la ville. Un tel monument suscite d’emblée la curiosité et invite forcément à la visite ! Du haut de l’édifice, la vue sur les Vosges du Nord est saisissante. L’autre attrait de Bitche est le remarquable Jardin pour la Paix et ses jardins thématiques disséminés à travers les rues de la cité. Entrez, c’est tout vert ! A découvrir également : l’étang de Hasselfurth, aménagé pour les loisirs de pleine nature et la promenade. Schon beim Eintreffen ist der Blick As soon as you approach auf Bitche einzigartig! Hoch oben Bitche, the view is striking, auf einem Felsvorsprung gelegen, unique! The imposing citadel überragt eine beeindruckende made of red sandstone is Zitadelle aus Sandstein die Stadt. perched on a promontory and Ein solches Monument weckt auf overlooks the entire town. Such Anhieb Neugier und ruft förmlich a monument arouses curiosity nach einem Besuch! Besonders and inevitably triggers off a eindrucksvoll ist der Blick auf die visit! There is an outstanding Nordvogesen vom oberen Teil view of the Northern Vosges der Festung aus. from the top. Eine weitere Sehenswürdigkeit The Garden for Peace and in Bitche ist der bemerkenswerte its theme gardens scattered Garten für den Frieden und seine throughout the streets are thematisch gestalteten Gärten, another attraction at Bitche. die über die ganze Stadt verteilt Fleur d’or sind. Entdecken Sie außerdem 2016 den Hasselfurther Weiher, perfekt für Spaziergänge und Freizeitaktivitäten in der Natur. -9-
Les incontournables La Citadelle Passé le pont levis et les lourdes portes de l’entrée de la citadelle, un voyage fascinant vous attend. C’est dans le dédale de ses galeries souterraines que vous sera contée l’héroïque résistance du Colonel Teyssier et de ses hommes face aux troupes allemandes durant la guerre de 1870. Die Zitadelle The Citadel Nachdem Sie die Zugbrücke Once over the draw bridge und die schweren and through the great doors Eingangspforten der of the citadel, a fascinated Zitadelle hinter sich gelassen journey awaits you. In a maze Ouvert du 16 mars au 13 haben, erwartet Sie eine of underground galleries, octobre, tous les jours de 10h à 17h (18h le faszinierende Reise in ein the story is recounted about dimanche), en juillet-août Labyrinth aus unterirdischen Colonel Teyssier and his tous les jours de 10h à 18h. Gängen, in denen Ihnen der men’s heroic resistance Dernier accès aux souterrains heldenhafte Widerstand against German troops in 30 min avant la fermeture. des Oberst Teyssier und 1870. seiner Männer gegen Tarif adulte/Erwachsene/ die deutschen Truppen adult : 10 € während des Krieges von Tarif enfant/Kind/child : 8 € LES INCONTOURNABLES - SEHENSWÜRDIGKEITEN - MUST SEE Tarif réduit/Reduziert/ 1870 geschildert wird. reduced : 8 € Rue Bombelles 57230 BITCHE 00 33 (0)3 87 96 18 82 citadelle.bitche@orange.fr www.citadelle-bitche.com coup de Halloween à la Citadelle, plongez dans les couloirs de l’effroi ! Âmes sensibles, accrochez- vous ... car dans ces sombres souterrains de nombreux esprits malins vous attendent et vous réservent bien des surprises ! Tarifs préférentiels dans tous les sites pour les groupes ! Devis gratuit sur demande au 03- 87 - 64 46 et demandez Elisabeth o 12 06
Les incontournables Le Jardin pour la Paix Éclatant de couleurs, enivrant de senteurs, l’autre fierté de Bitche, c’est le Jardin pour la Paix. D’avril à octobre, on peut venir y admirer tout un ensemble de jardins thématiques, fruits de la créativité et du génie de ses jardiniers. Der Garten für The Garden den Frieden for peace Eine weitere Besonderheit in Exploding with colour and Bitche ist der Garten für den overwhelming aromas, the Ouvert du 28 avril au 6 Frieden, der nur so strotzt Garden of Peace is another octobre, tous les jours sauf vor leuchtender Farben und pride of the town. From betörender Gerüche. Von April to October, a number les lundis, de 11h à 18h April bis Oktober können Sie of theme gardens, fruits of (19h les dimanches), et tous hier eine Vielfalt thematisch the gardeners’ creativity and les jours de 11h à 19h en gestalteter Gärten bestaunen, innovation, can be admired. juillet-août. das Ergebnis der Kreativität und des Einfallsreichtums der Tarif adulte/Erwachsene/ Gärtner. adult : 5 € Tarif enfant/Kind/child : 3 € Tarif réduit/Reduziert/ coup de reduced : 3 € Le marché paysan et la fête du mouton au coeur du Jardin en octobre. Rue Bombelles 57230 BITCHE 00 33 (0)3 87 96 95 03 jardin.bitche@orange.fr www.citadelle-bitche.com - 13 -
Si vous n’avez jamais visité le Les incontournables Simserhof et le Fort Casso, la La Ligne Maginot Ligne Maginot surnommée « Muraille de France » a sans doute encore quelques Le Fort du Simserhof secrets à vous livrer. C’est l’un des plus imposants forts de la Ligne Maginot. coup de Dans les entrailles de cette fortification contemporaine, sous Le parcours extérieur : un plusieurs tonnes de béton, plus de 800 soldats y ont survécu circuit de 10 km vous mène durant de longs mois. Dans quelles conditions ? La visite au plus près des blocs de vous le révèlera certainement. combat en passant par les Après la projection d’un documentaire historique, un rails antichar... wagonnet vous transportera jusqu’au cœur du fort, pour un voyage captivant et palpitant. Ouvert du 15 mars au 31 octobre, tous les jours sauf les Der Simserhof The Simserhof lundis, de 10h à 17h (18h en juillet-août). Ouvert les jours Der Simserhof ist einer der It is one of the most fériés. Dernier départ de visite beeindruckendsten Forts der important forts on the guidée à 16h10 et 16h30 Maginot-Linie. Im Inneren Maginot Line. Under several pour le véhicule, départ de dieser zeitgenössischen tons of concrete, this most la dernière visite complète à Festungsanlage, unter modern fortification system 15h (16h en juillet-août) mehreren Tonnen Beton, of its day housed more than haben mehr als 800 Soldaten 800 soldiers for several long Tarif adulte/Erwachsene/ über Monate hinweg months. But under what adult : 12 € Tarif enfant/Kind/child : 8 € überlebt. Unter welchen conditions? The visit will Tarif réduit/Reduziert/ Bedingungen? Finden Sie es certainly reveal all. reduced : 10 € bei einem Besuch heraus. After a projection based on Tarif spécial sur présentation Nach der Aufführung einer historical data, a little wagon d'une autre entrée de site du historischen Dokumentation will take you on a captivating Pays de Bitche : 9 € / adulte, LES INCONTOURNABLES - SEHENSWÜRDIGKEITEN - MUST SEE begeben Sie sich in einem journey to the heart of the 6 € / enfant Schienenwagen auf eine fort. Réservation conseillée fesselnde und aufregende Reise ins Herzen des Forts. Rue André Maginot Le Légeret 57410 SIERSTHAL 00 33 (0)3 87 96 39 40 resa@simserhof.fr www.simserhof.fr Tarifs préférentiels dans tous les sites pour les groupes ! Devis gratuit sur demande au 03- 87 - 64 46 et demandez Elisabeth o 14 06
Les incontournables Le Fort Casso Les quelques dizaines de marches qui vous mèneront à Visites guidées : du 15/03 au 25m sous terre seront vite oubliées tant la visite du Fort 15/06, tous les jours à 15h. Casso est passionnante. L’ouvrage est resté authentique et Du 16/06 au 31/08, du lundi au ses installations ultra modernes pour l’époque, sont encore absolument intactes : usine électrique, cuisine, casernement vendredi à 10h, 14h et 16h, les sont quelques-uns des éléments que vous aurez la possibilité samedis à 15h et dimanches et de voir. Suivez le guide… jours fériés à 15h et 16h. Der Fort Casso Fort Casso Du 01/09 au 15/09, du lundi au samedi à 15h, les dimanches à 15h et 16h. Der Besuch des Fort Casso The visit is so fascinating Du 16/09 au 15/11, tous les ist so spannend, dass die that the several dozen steps jours à 15h, du 16/11 au 30/11, Vielzahl an Stufen, die 25 that take you down 25m les samedis et dimanches à 15h. Meter unter die Erde führen, underground are soon Du 1/12 au 15/03, le 1er schnell vergessen ist. Der forgotten. The fort has stayed Fort ist originalgetreu authentic and the ultra- weekend du mois et les erhalten und seine für damals modern equipment at the dimanches à 15h. höchst modernen Anlagen time has remained intact. The Tarif adulte/Erwachsene/ sind noch absolut intakt: electric powerhouse, kitchen Elektrizitätswerk, Küche und and barracks are some of the adult : 7 € Kaserne stellen nur einen elements that can be seen Tarif réduit/Reduziert/ Teil der Dinge dar, die Sie during the visit. Follow the reduced : 6 € erkunden können. Folgen Sie guide… Tarif enfant/Kind/child : 3 € dem Gästeführer… coup de Le festival d'histoire vivante : "mémoires de guerre" fin 57410 ROHRBACH LES BITCHE juillet ! 00 33 (0)3 87 02 70 41 fort.casso@wanadoo.fr www.fortcasso-maginot.com - 15 -
Les incontournables Site Verrier de Meisenthal Centre International d’Art Verrier Meisenthal et ses boules de Noël colorées… Qui n’en a pas entendu parler ? Cette jolie boule de verre a tant à nous conter. À commencer par l’histoire d’une belle aventure humaine. Celle d’hommes et de femmes d’un petit coin de pays qui ont refusé de voir s’éteindre leur savoir-faire. Pari réussi. Aujourd’hui à Meisenthal, dans les vieux murs de l’ancienne verrerie, ce sont de jeunes artistes originaires des quatre coins du monde qui viennent exercer leur talent. À leur contact, vous découvrirez un métier passionnant, celui de souffleur de verre et plus encore… Das internationale International Centre Glaskunstzentrum of Glass Craft In einem ehemaligen At Meisenthal, in an old Glaswerk in Meisenthal glass factory, young artists üben junge Künstler aus from all corners of the world aller Herren Länder ihr come to exercise their talent. Talent aus. Treten Sie mit While watching them, you ihnen in Kontakt und lernen will discover the fascinating LES INCONTOURNABLES - SEHENSWÜRDIGKEITEN - MUST SEE Sie den spannenden Beruf job of the glassblowers and des Glasbläsers und noch beyond… vieles mehr kennen. coup de Place Robert Schuman La sortie de la nouvelle 57960 MEISENTHAL boule de Noël chaque 00 33 (0)3 87 96 87 16 année, en novembre. contact@ciav.fr www.site-verrier-meisenthal.fr Tarifs préférentiels dans tous les sites pour les groupes ! Devis gratuit sur demande au 03- 87 - 64 46 et demandez Elisabeth o 16 06
Les incontournables Le Musée du Verre Avant d’admirer le ballet des souffleurs de verre, un petit passage au musée s’impose. C’est là que vous sera dévoilée l’histoire du verre et du cristal au Pays de Bitche. Gallé, Daum, les plus belles pièces d’artistes de renom passés par Meisenthal y sont exposées. Ouvert du 1er avril au 31 Das Glas- & octobre tous les jours sauf Kristallmuseum les mardis, de 14h à 18h. Bevor Sie die Glasbläser Période de Noël : du 9 bewundern, bietet sich ein novembre au 29 décembre kleiner Rundgang durch de 14h à 17h (18h CIAV) en das Museum an, um die semaine et de 14h à 18h Geschichte des Glases und les samedis et dimanches Kristalls im Bitcherland zu (sauf les 24-25 décembre). erforschen. Tarif adulte/Erwachsene/ The Glass and adult : 6 € Tarif enfant/Kind/child : 3 € Crystal Museum Tarif réduit/Reduziert/ Before visiting the reduced : 5 € glassblowers, a little trip to the museum is essential to understand the story of glass and crystal in Pays de Bitche. Place Robert Schuman 57960 MEISENTHAL 00 33 (0)3 87 96 91 51 musee.verre@musees-vosges- nord.org www.site-verrier-meisenthal.fr La Halle Verrière À Meisenthal, la culture tient une place importante. Dans l’ancienne grande halle de production, les saisons sont rythmées par de nombreux concerts et expositions. À vos agendas… Programme sur : www.halle-verriere.fr Die „Halle Verrière“ The Glass Hall In der ehemaligen In the old production hall, Produktionshalle finden je the different seasons are nach Jahreszeit zahlreiche rhythmed by numerous Konzerte und Ausstellungen concerts and exhibitions. statt. Machen Sie sich ein Keep your diary handy… Kreuzchen im Kalender… - 17 -
Les incontournables Les Étoiles terrestres La Grande Place Lors de votre passage dans la vallée des verriers, profitez-en Musée du Cristal Saint-Louis pour découvrir un autre site de la constellation des étoiles terrestres : le Musée Lalique à Wingen sur Moder (67). Amateurs de cristal d'excellence et d’artisanat d’art, c’est => www.etoiles-terrestres.fr à Saint-Louis qu’il faut vous rendre, dans l’une des plus anciennes cristalleries françaises. Ici, les meilleurs ouvriers de France transforment la matière en lumière pour donner naissance au très prestigieux Cristal Saint-Louis. Au cœur de la Manufacture, au plus près des souffleurs et tailleurs de cristal, le Musée La Grande Place dévoile près de 2 000 pièces d’exception. Verre ou cristal, saurez-vous faire la différence ? Das Saint-Louis Kristallmuseum Crystal Museum Saint-Louis coup de Bei einer geführten At Saint-Louis, in one of Besichtigung in der ältesten the oldest French crystal Kristallmanufaktur Frankreichs Les 4 jours en Cristal ou manufacture, some of the sehen Sie wie die Handwerker vente promotionnelle du "Meilleurs ouvriers de France" (mitunter Meilleurs Ouvriers Cristal Saint-Louis (en mai give light to the melting matter, de France) Rohmaterialien in et novembre). giving birth to the prestigious flüssiges Licht verwandeln, St Louis Crystal. rue Coëtlosquet um den berühmten ,,Cristal At the heart of the manufacture, 57620 SAINT-LOUIS-LÈS- Saint-Louis" herzustellen. lm Herzen der Manufaktur in proximity to the glassblowers BITCHE LES INCONTOURNABLES - SEHENSWÜRDIGKEITEN - MUST SEE zeigt das Museum “La and crystal cutters, La Grande Place Museum unveils almost 00 33 (0)3 87 06 40 04 Grande Place” in nächster Nähe zu Glasbläsern und 2000 exceptional pieces. Glass lagrandeplace@saint-louis.com Kristallschleifern ca. 2000 or crystal? Can you tell the www.lagrandeplace.fr Meisterwerke aus Saint-Louis- difference? Kristall als Exponate. Glas oder Kristall - könnten Sie einen Unterschied erkennen? Tarifs préférentiels dans tous les sites pour les groupes ! Devis gratuit sur demande au 03- 87 - 64 46 et demandez Elisabeth o 18 06
Les incontournables Les jardins de Saint-Louis et le village manufacturier La Manufacture de Saint-Louis s’engage pour l’environnement. Elle est à ce jour, la seule cristallerie à utiliser les propriétés dépolluantes de certains végétaux et minéraux. Un procédé innovant que vous pouvez découvrir à travers une promenade ludique. Visite guidée de la manufacture Musée : ouvert tous les jours sauf les mardis, de 10h à 18h. Fermé les 25 décembre et 1er janvier. Manufacture : Visites en semaine (sauf les mardis) sur réservation uniquement. Jardins + village : de mai à octobre. Visites sur réservation uniquement. Tarif du musée : Adulte/Erwachsene/ adult : 6 € Tarif enfant/Kind/child : 3 € Tarif de la visite guidée de la manufacture + Musée (sur RDV en semaine) : 18 € Tarif de la visite des jardins et du village : 3 € Tarif réduit : 2 € Gratuit pour les - 6 ans - 19 -
Les incontournables Musée du Sabotier Ne quittez pas le Pays de Bitche sans avoir essayé de véritables sabots lorrains et visité le Musée du Sabotier. Contemporain et vivant, ce musée présente une collection impressionnante de sabots. Et si vous avez de la chance, vous y croiserez d’anciens sabotiers du village, toujours prêts à partager leur savoir-faire et leur passion pour le bois. Das Museum des The clogmaker’s Holzschuhmachers museum Verlassen Sie das Bitcherland You can’t leave Pays de nicht ohne vorher ein echtes Bitche without trying on a Paar lothringischer Holzschuhe real pair of Lorraine clogs at anprobiert und das zeitgemäße the clog museum. Modern und lebhafte Museum des and active, this museum has Holzschuhmachers besucht an impressive collection. Ouvert du 21 avril au 31 zu haben, welches eine If you are lucky, you may octobre, tous les jours beeindruckende Sammlung cross the path of some of sauf les lundis et mardis, an Holzschuhen beinhaltet. Mit the retired clog makers de 14h à 18h. etwas Glück treffen Sie dort auf who love sharing their einen alten Holzschuhmacher experience and passion for Tarif adulte/Erwachsene/ aus dem Dorf, der jederzeit wood. bereit ist sein Wissen und seine adult : 4 € Leidenschaft für Holz mit Ihnen Tarif enfant/Kind/child : 3 € LES INCONTOURNABLES - SEHENSWÜRDIGKEITEN - MUST SEE zu teilen. rue des Sabotiers 57960 SOUCHT 00 33 (0)3 87 96 25 58 musee.sabotier@musees- vosges-nord.org www.museedusabotier.fr Tarifs préférentiels dans tous les sites pour les groupes ! Devis gratuit sur demande au 03- 87 - 64 46 et demandez Elisabeth o 20 06
Les incontournables Le Moulin d’Eschviller Meunier, tu dors… Autrefois, il suffisait d’un peu d’eau et d’ingéniosité pour faire vivre toute une vallée. Sur les bords de la Schwalb, découvrez le Moulin d’Eschviller et la scierie. Rien que pour le plaisir des visiteurs, la grande roue à aube reprend du service pour fabriquer de la farine, comme dans le temps. Visitez aussi le rucher pour tout savoir sur les abeilles et leur rôle primordial pour la sauvegarde de la biodiversité. Die Eschviller Eschviller mill coup de Mühle In the old days, all you needed La Fête des Saveurs, tous les ans au mois de juillet. Um ein ganzes Tal zu ernähren was a little water and ingenuity genügte in der Vergangenheit to make a valley thrive. Discover du 1er avril au 15 octobre, ein wenig Wasser und the Eschviller Mill and sawmill les week-end, jours fériés Einfallsreichtum. Entdecken Sie on the banks of the Schwalb. et pendant les vacances die Eschviller Mühle und die For the pleasure of the visitors, scolaires du mardi au Sägemühle am Ufer der Schwalb. the water wheel turns to make dimanche de 14h à 17h Das große Schaufelrad wurde nur the flour, as it did once before. (boutique, 18h en juillet/ zur Freude der Besucher wieder You can visit the hive and learn août). Visites guidées à 14h30 in Betrieb genommen um Mehl all there is to know about bees du moulin ou du rucher et de wie in früherer Zeit herzustellen. and of course taste the honey. la scierie à 15h30. Besuchen Sie auch das Bienenhaus, um alles über Bienen Tarif adulte/Erwachsene/ zu erfahren und vor allem um den adult : à partir de 4 € wunderbaren Mühlenhonig zu Tarif enfant/Kind/child : 2,50 € kosten. Tarif réduit/Reduziert/ reduced : 3 € 57720 VOLMUNSTER 00 33 (0)3 87 96 76 40 resa@moulindeschviller.fr www.moulindeschviller.fr - 21 -
a decouvrir aussi Le Centre d’Arts de Schorbach et le Calendrier de la Paix Un petit détour par le village de Schorbach vous fera passer un agréable moment de découvertes culturelles et inédites. Au Centre d’Arts tout d’abord. Ce beau bâtiment contemporain accueille une exposition d’œuvres d’art. A l’extérieur, la visite se prolonge le long d’un sentier bordé de sculptures de grès et de bois. Le Calendrier de la paix : Amusez-vous à reconnaître parmi les 366 portraits sculptés dans le grès, les visages de personnalités bienfaisantes. Wenn Sie einen kleinen A small detour will take you Umweg machen, warten im to the village of Schorbach Dörfchen Schorbach einige where there are some überraschende kulturelle interesting and original Entdeckungen auf Sie. cultural discoveries to be Erste Station: das Kunstzentrum. made. Während das schöne, First stop, the Art Centre. À DÉCOUVRIR AUSSI - AUCH HIER LOHNT SICH EIN BESUCH - EXPLORE MORE zeitgemäße Gebäude eine This beautiful contemporary Kunstaustellung beherbergt, building houses an exposition können Sie ihren Besuch of works of art. Outside, the draußen auf einem Weg, der visit follows a path dotted von Sandstein- und Holzfiguren with wooden and sandstone gesäumt wird, ausklingen sculptures. lassen. The Peace Calendar : have Der Friedenskalender : Entdecken fun and try to recognize some Ouvert du 31 mars au 30 Sie unter den 366 in den of the 366 portraits, famous novembre du mercredi Sandstein gehauenen Portraits faces and personalities, au dimanche de 14h à die Gesichter bekannter sculptured in the sandstone. 17h (14h30 à 17h30 du Persönlichkeiten. 30 mai à fin août) Visite libre gratuite Visite guidée : 5 € 57230 SCHORBACH 00 33 (0)3 72 29 31 02 accueil@musee-arts- grossergarten.com www.musee-arts- grossergarten.com - 22 -
Insolite : l’Ossuaire Des orangers à Schorbach ? Mais non, des os rangés dans l’ossuaire du 12ème siècle classé Monument Historique situé à côté de l'église. Plus de 100 m3 d’ossements et crânes y sont abrités. Das Le plaisir du vélo, Knochenhaus: Dieses The Ossuary: classed as a Fahrspass pur auf einem Rad mit als l’assistance électrique en „historisches Denkmal“ Historical Monument, this elektromotorischer eingestufte Knochenhaus aus 12th century building shelters plus… dem 12. Jahrhundert enthält auf more than 100mTretunterstützung… 3 of skulls mehr als 100 m3 Knochen und and bones Schädel.Sillonner le Pays de Bitche jusqu’à Radeln Sie ab sofort bequem und Pirmasens à vélo et sans efforts, c’est mühelos durchs Bitcherland bis désormais possible vélo à nach grâce au Schorbach Venez découvrir Pirmasens à vélo par auf la einem E-Bike. coup de assistance électrique. De belles piste cyclable ! pistes Schöne grenzüberschreitende Radwege führen Sie durch cyclables transfrontalières vous mèneront wunderschöne Waldlandschaften à travers de magnifiques paysages und traumhafte weite Täler sowie forestiers, ponctués de vallées ouvertes entlang wilder Weiher… Mit einer et d’étangs sauvages… D’une autonomie durchschnittlichen Reichweite von de 60 à 90 km en moyenne, les batteries 60 bis 90 km können die Batterien auch unterwegs aufgeladen peuvent aussi être rechargées en route. werden. Découvrez les pistes cyclables du Pays de Entdecken Sie die Radwege vom Bitche jusqu’à Pirmasens en Allemagne ! Bitcherland bis ins benachbarte Pirmasens ! Point de recharge D Ladestelle Point de location vélo PIRMASENS D Fahrrad Mietstelle Piste cyclable Radweg Route départementale Landstrasse Walschbronn Frontière Grenze Breidenbach Waldhouse Volmunster Lengelsheim Bousseviller ALLEMAGNE Hanviller Schorbach Haspelschiedt Sturzelbronn BITCHE D NIEDERSTEINBACH D Enchenberg Eguelshardt LEMB D Rahling Montbronn Lemberg Philippsbourg Dambach Dehlingen Mouterhouse Windstein ST-LOuIS-LÈS-BITCHE Goetzenbruck Butten Meisenthal BAERENTHAL Soucht LORENTZEN D D NIEDERBRONN-LÈS-BAINS - 23 -
a decouvrir aussi Vestiges de l’abbaye cistercienne Dénuement, rigueur et austérité, telles étaient les règles de vie des moines cisterciens lorsqu’ils ont fondé Sturzelbronn. Heureusement, le village est aujourd’hui bien loin de ces préceptes et les vestiges laissés par les moines blancs au Pays de Bitche, font le bonheur des amoureux de l’histoire. La statue Saint-Bernard, le grand portail, le calendrier lapidaire, l’ancien pilori… Die Überreste der The vestiges of et plus encore à découvrir au cours d’une petite promenade dans ce joli Zisterzienserabtei the Cistercian À DÉCOUVRIR AUSSI - AUCH HIER LOHNT SICH EIN BESUCH - EXPLORE MORE Sturzelbronn Abbey village atypique. Bei einem kleinen The statue of Saint- Spaziergang durch dieses Bernard, the great door, hübsche, ungewöhnliche the lapidary calendar and Dorf können Sie die Statue the old pillory are some of des Heiligen Bernards, the remnants that can be das große Portal, den seen whilst walking around Steinkalender, einen the picturesque village of Pranger und vieles mehr Sturzelbronn. entdecken. - 24 -
La randonnee À pied Une bonne paire de chaussures de randonnée et un peu d’eau. Vous voilà paré pour partir à la découverte de grands paysages. Châteaux Forts, espaces naturels protégés, forêts… de belles émotions vous attendent. Mit Wanderschuhen und ein A good pair of walking boots wenig Wasser sind Sie bestens and a water bottle. There gewappnet um sich auf eine you have it, you are ready to Entdeckungsreise durch discover the great outdoors. die großartige Landschaft Castles, natural reserves, zu begeben. Burgen, forests… amazing sensations. Naturschutzgebiete, Wälder… es gibt wirklich Einiges zu erkunden. Le sentier de la tourbière, classé Réserve Naturelle Parcourir le sentier de la tourbière de l’étang de Hanau à Erleben Sie eine Philippsbourg, c’est une autre façon de se promener, plus verantwortungsvollere und responsable, plus attentive. Drosera, sphaignes, libellules, ce aufmerksamere Art des petit coin de nature secret et précieux abrite une faune et une Spazierengehens auf dem Pfad flore remarquables. A vos loupes… des Torfmoores am „Etang de Hanau“ in Philippsbourg. Dieser kleine Flecken geheimnisvoller und kostbarer Natur beherbergt eine außergewöhnliche Flora und Fauna mit Sonnentau, Torfmoors und Libellen. Ran an die Lupen! LA RANDONNÉE - WANDERN - HIKING As you go round the peat trail at Hanau Lake in Philippsbourg, you realize that sometimes you have to be prudent and careful with nature. This fragile spot shelters some remarkable flora and fauna, precious secrets of nature such as Sundew, Sphagnum and dancing dragonflies. Get you magnifying glasses out… - 25 -
La randonnee Les ruines de châteaux forts La randonnée pédestre est la meilleure façon d’accéder aux 4 châteaux-forts du Pays de Bitche. L’accès est un peu raide mais à chaque fois, la vue est magnifique ! Le château du Falkenstein à Philippsbourg date du 12ème siècle. C’est le plus imposant des 4 châteaux. Le château du Waldeck à Eguelshardt a été érigé au 13ème siècle. Le château du Ramstein à Baerenthal date de la fin du 13ème siècle. A Walschbronn, le Weckersburg date de la fin du 15ème siècle. D’autres ruines de châteaux subsistent en forêt mais elles ne sont pas sécurisées. Forfait "Escapade nature insolite" Die Fußwanderung ist die The best way to discover the 3 jours / 2 nuits beste Möglichkeit die vier 4 strongholds around Pays de à partir de 165€ pour 2 personnes Burgen des Bitcherlandes zu Bitche, is on foot. Their access Appelez Elisabeth erreichen. Zwar ist der Zugang is a little steep but once at the au 03 87 06 64 46 o etwas beschwerlich, doch der top, the view is magnificent. Blick ist jedes Mal umwerfend! Falkenstein Castle at Burg Falkenstein in Philippsbourg dates back Philippsbourg geht auf das to the 12th century. It is the 12. Jahrhundert zurück und ist biggest of the 4 castles. die eindrucksvollste der vier Burgen. Waldeck Castle at Eguelshardt was built in the 13th century. Burg Waldeck in Eguelshardt wurde im 13. Jahrhundert Ramstein Castle at Baerenthal LA RANDONNÉE - WANDERN - HIKING erbaut. dates back to the end of the 13th century. Burg Ramstein in Bärenthal stammt aus dem Ende des 13. Weckersburg Castle at Jahrhunderts. Walschbronn dates back to the 15th century. Die Weckersburg in Walschbronn wurde Ende des There are other ruins 15. Jahrhunderts errichtet. throughout the forests but they do not have secured access. Andere Burgruinen liegen in den Wäldern verborgen, sind allerdings nicht gesichert. - 26 -
La randonnee Rocher de l’Altschlossfelsen Parfois la nature façonne de belles œuvres d’arts ! A Roppeviller, le rocher de l’Altschlossfelsen crée toujours la surprise. Il vous faudra une bonne heure de marche pour parcourir tout le rocher. Attention fragile : certains rochers sont protégés car ils abritent une faune ou une flore très sensibles. Merci de bien respecter les panneaux de restriction d’accès. Der Altschlossfelsen in At Roppeviller, the Roppeviller ist immer für eine Altschlossfelsen Rock is quite Überraschung gut. Sie benötigen spectacular. You need a good fast eine Stunde um den Felsen zu hour to discover the whole rock . wandern. Be careful, fragile: Some rocks Achtung: Einige Felsen stehen are protected as they shelter unter Naturschutz, da sie eine rare flora and fauna. Thank you empfindliche Flora und Fauna for abiding to the restrictions beherbergen. Beachten Sie bitte rules. die Hinweisschilder. Service de randonnée accompagnée par un guide de l'Office de Tourisme à partir de 80€ la 1/2 journée et 140€ la journée. Appelez-nous au 03 87 06 16 16 j - 27 -
Découvrez encore plus de sentiers dans le Parc naturel régional des Vosges du Nord : La randonnee www.randovosgesdunord.fr Donner du sens à sa randonnée Grâce à de nombreux chemins balisés, le Club Vosgien vous offre l’opportunité d’allier marche et découverte du patrimoine. Des topoguides comportant de nombreux circuits de randonnées sont en vente à l’Office de Tourisme. Der Club Vosgien bietet Thanks to numerous Ihnen dank einer Vielzahl an waymarked paths, the Club ausgeschilderten Wegen Vosgien offer a multitude die Möglichkeit Wandern of walks to discover the und Kultur zu verbinden. local heritage. Guide books Wanderführer mit zahlreichen are available at the Tourist Rundwanderwegen sind Office. im Fremdenverkehrsamt erhältlich. Prêt d’équipements de randonnée pédestre Il vous manque une veste, des bâtons de randonnée ou un sac-à-dos ? Pas de panique ! L’Office de Tourisme y a pensé pour vous et vous prête gratuitement du matériel de randonnée haut de gamme. Disponible à l'Office de Tourisme de Bitche aux horaires d’ouverture habituels. Ihnen fehlt eine Jacke, You’ve forgotten your jacket, ein Wanderstock oder ein your walking sticks or a Rucksack? Keine Panik! Das rucksack… Don’t panic! We Fremdenverkehrsamt hat think of everything. You can daran gedacht und stellt rent top quality walking kostenlos hochwertige equipment free of charge Wanderausrüstung zur from the Tourist Office. Verfügung. Available in Bitche during Erhältlich in Bitche zu den opening hours. gewohnten Öffnungszeiten. LA RANDONNÉE - WANDERN - HIKING Nouveau ! 14 Sentiers d'excellence au Pays de Bitche Dès le printemps 2019, Neu ab Frühjahr 2019! New ! In spring 2019 ask for demandez le topoguide 14 ausgeschilderte a new free walking guide at gratuit à l’Office de Tourisme Qualitätswanderwege, Tourist Office and discover et découvrez les 14 plus die Naturerlebnis und the 14th best hiking trails ! beaux circuits de randonnée kulturellen Genüssen The guide is only available du Pays de Bitche. kombinieren. Wanderführer in French and German. auf Deutsch erhältlich! - 28 -
La randonnee Location de vélos à assistance électrique À vélo Le vélo sans efforts, tentez Piste cyclable, de Saint-Louis-Lès-Bitche à Walschbronn, en l’expérience... passant par Bitche – 31 km Un petit échauffement et vous voilà prêt à arpenter la piste De mai à fin octobre, louez votre cyclable qui traverse une partie du Pays de Bitche. Une belle vélo à assistance électrique et rivière par-ci, un château par là… prenez le temps d’apprécier parcourez les petites routes de les paysages du haut de votre petite reine. campagne à vélo, sans efforts. Que Un petit coup de pédale supplémentaire et vous voilà à du plaisir… Pirmasens, jolie petite ville d’Allemagne, de l’autre côté de la Location à l’Office de Tourisme frontière après Walschbronn. à Bitche, aux horaires habituels d’ouverture (à partir de 14 ans) Le circuit des Moulins sans frontières – 45 km Tarif : 9,50 € / demi-journée - 19 € Entre France et Allemagne, cette petite boucle sans grandes /journée – 35 € les 2 jours difficultés vous mène de moulins en moulins. Départ au Moulin d’Eschviller. Mühelos Fahrradfahren, wagen Sie doch einen Versuch! Von Mai bis Ende Oktober können Sie Radweg von Saint- Cycle track: from Saint- Fahrräder mit elektronischem Antrieb Louis-Lès-Bitche nach Louis-Lès-Bitche to ausleihen und kleinere Strecken auf Walschbronn, über Bitche Walschbronn via Bitche – dem Land ganz ohne Anstrengung – 31 km 31km zurücklegen. Welch ein Vergnügen! Kurz aufwärmen und schon After a little warm up, you will Vermietung im Fremdenverkehrsamt sind Sie bereit für diesen be ready to explore the cycle in Bitche zu den gewohnten Radweg, der einen Teil des track that passes through a Öffnungszeiten (ab 14 Jahre) Bitcherlandes durchquert. section of Pays de Bitche. Preise: 9,50 € / halber Tag - 19 € / Tag Hier und da ein schönes Ufer A glistening river here, a - 35 € für zwei Tage oder eine Burg…nehmen Sie castle over there… take you sich die Zeit und bewundern time and appreciate the Cycle with little effort. Try it out Sie die Landschaft von Ihrem beautiful countryside while From May to October, hire an EBike Fahrrad aus. cycling along. and roam effortlessly around the little country roads. What more Radrundfahrt der „Mühlen Cycle route “Mills with no could you ask for… ohne Grenzen“ – 45 km border” – 45 km Rental at Bitche Tourist Office – office Diese kleine Strecke Between France and opening hours (from 14 years old) zwischen Frankreich und Germany, this circular route Tariff: 9,50 € / ½ day - 19 €/day – Deutschland bringt Sie ohne takes you from mill to mill (no 35 € for 2 days größere Schwierigkeiten great difficulty). You can stop von Mühle zu Mühle. Bei for a break at Eschviller Mill einem Zwischenstopp an where you can have a bite to der Eschviller Mühle können eat or visit the museum. Sie sich stärken oder das Museum besuchen. Gare aux tiques ! De retour d’une activité de plein air, pensez à examiner tout votre corps. Les tiques sont des vecteurs de maladies graves. En cas de piqûre, retirez la tique à l’aide d’une pince puis consultez éventuellement un médecin. - 29 -
sports et loisirs Parc multi-loisirs Tépacap Envie de prendre de la hauteur ? De repousser vos limites ? Le Ouvert les mercredi, samedi parc Tépacap vous promet de belles sensations. En équilibre et dimanche de 10h à 18h sur une poutre ou des rondins en bois, dans les tuyaux ou en du 30 mars au 27 octobre. tyrolienne... mille péripéties vous attendent à TEPACAP, pour Pendant les vacances de bons moments de détente ou d'adrénaline. scolaires de 10h à 18h tous les jours. Et en juillet-août tous les jours de 9h30 à 19h. Tarifs : à partir de 12 €/40€ Allée Jean Goss Lust in luftige Höhen Reach for the sky! Exceed Etang de Hasselfurth aufzusteigen? Ihre Grenzen your limits! Tépacap Park 57230 BITCHE auszureizen? Dann werden promises a great feeling 00 33 (0)3 87 06 40 00 Sie im Freizeitpark Tépacap of exhilaration. Balance on contact@tepacap-bitche.fr einiges erleben! Balancieren beams or logs of wood, www.tepacap-bitche.fr Sie auf einem Balken oder auf along pipes or down SPORTS ET LOISIRS - SPORT UND FREIZEIT - SPORT AND LEISURE Rundhölzern, in Röhren oder am aerial slides… hundreds Tirolerseil…im Tépacap erwartet of challenging adventures. Sie ein vielseitiges sportliches Enjoy yourself and get that Vergnügen voller Entspannung adrenaline flowing. und Adrenalin. Week-end au vert en tente de luxe à partir de 203 € pour 2 adultes et 2 enfants ! Appelez le 03 87 06 64 46 et demandez Elisabeth o - 30 -
sports et loisirs Golf de Bitche Les golfeurs le classent parmi les plus beaux d’Europe. C’est vrai qu’avec sa vue magnifique sur la Citadelle, ses décors naturellement vallonnés, boisés et agréablement fleuris, le golf de Bitche respire la tranquillité. Un petit swing à l’ombre de la Citadelle, ça ne se refuse pas ! Séjour Golf + Hôtel sur www.golf-bitche.com P.-S. : besoin d'une salle pour un séminaire ? Le Golf a tout ce qu'il faut pour vous accueillir... Golfer zählen ihn zu den Golfers class this course Schönsten in ganz Europa. Mit as having one of the finest seinem fantastischen Blick auf die settings in Europe. With Zitadelle und seinen bewaldeten, it magnificent view of the blumenbedeckten Hügeln ist der Citadel, its natural valleys, Golfplatz von Bitche wahrhaftig woods and flowers, Bitche Du 7/01 au 20/12 de 8h30 à eine Oase der Ruhe. Einem Golf Course radiates 17h tous les jours kleinen Abschlag im Schatten der tranquility. A perfect swing in Zitadelle kann man eben nicht the shadow of the Citadel, an widerstehen! offer you can’t refuse! rue des Prés 57230 BITCHE 00 33 (0)3 87 96 15 30 contact@golf-bitche.com www.golf-bitche.com - 31 -
Sports et loisirs Mini-golf Pour un petit moment de détente en famille ou entre amis, rien de mieux qu'une partie de mini-golf ! Et c'est encore mieux avec cette vue imprenable sur sa majesté la Citadelle ! WasBesseresfürdieEntspannung Have some fun with family Tarif adulte : 5 € wie einem Minigolf mit Familien and friends by a mini-golf Tarif enfant : 3 € oder Freunden? Und dazu noch play, and enjoy at the same einem beeindruckendem Blick time an amazing view on the auf der Zitadelle. citadelle. 6 Quai Branly 57230 BITCHE Tél : 00 33 (0)3 87 96 14 14 Fax : 00 33 (0)3 87 96 07 36 info@hoteldurelais-bitche.com www.hoteldurelais-bitche.com Escalade Avec ses falaises de grès rose, la nature a offert au Pays de SPORTS ET LOISIRS - SPORT UND FREIZEIT - SPORT AND LEISURE Bitche de beaux sites d’escalade. 4 rochers équipés sont accessibles toute l’année : les rochers du Waldeck et du Sandkopf à Eguelshardt et les rochers du Philippsfels et du Landersberg à Philippsbourg. Un topoguide est disponible à l’Office de Tourisme ou à télécharger sur www.tourisme- paysdebitche.fr. Mit seinen Bundsandsteinfelsen With its red sandstone bietet die Natur im Bitcherland outcrops, nature has given großartige Klettermöglichkeiten. Pays de Bitche some Vier Felsen sind ganzjährig stunning climbing sites. zugänglich: Die Felsen Waldeck Four equipped rock faces und Sandkopf in Eguelshardt are open all year round: sowie der Philippsfels und Waldeck and Sandkopf at Landersberg in Philippsbourg. Eguelshardt and Philippsfels Ein topographischer Führer and Landersberg at ist im Fremdenverkehrsamt Philippsbourg. A guidebook verfügbar oder www.tourisme- is available at the Tourist paysdebitche.fr. Office or www.tourisme- paysdebitche.fr. - 32 -
Sports et loisirs Safari au Ranch des bisons P.-S. : sur place louez votre chalet et dormez tout près des bisons ! => à partir de 210€ par week-end ! Appelez le 03 87 06 64 46 et demandez Elisabeth o En plein coeur du Pays de Bitche, l'élevage du ranch des bisons ne manquera pas de vous surprendre. Pour votre plaisir, vous pourrez traverser les plaines où paissent les troupeaux, en camion safari sous forme de visite guidée. Entdecken Sie eine Bison Discover the bison ranch, Visites du 1er mai au 30 juin Zucht im Herzen des located in the heart of the les samedi et dimanche à regionalen Naturparks north Vosges regional park. 14h et 17h sur réservation Nordvogesen. Lassen Sie Take part of a guided safari in En juillet - août, tous les jours à 14h et 17h sich von einer Safari in der the bison park! Bisonweide überraschen! Tarif adulte : 6 € Tarif enfant (- 12 ans) : 5 € 2 ferme du Grand Niedeck - Judenhof 57410 PETIT REDERCHING Tél : 00 33 (0)6 72 79 50 16 contact@ranchdesbisons.com www.ranchdesbisons.com - 33 -
Sports et loisirs Baignade Plages de sable et grands arbres pour l’ombre. Vous trouverez au Pays de Bitche de jolis petits étangs au naturel aménagés pour la baignade ou les loisirs : • L’étang de Hanau à Philippsbourg • Ramstein Plage à Baerenthal • L’étang de Haspelschiedt • L’étang de Hasselfurth à Bitche Piscine à Bitche et centre aquatique avec espace bien-être à Rohrbach-lès-Bitche. Im Bitcherland finden Sie Sandy beaches and big hübsche, kleine Badeweiher shady trees. There are mit Sandstränden und several pretty little lakes großen schattenspenden developed for swimming in Bäumen. L’Etang de Hanau Pays de Bitche. in Philippsbourg, Ramstein Hanau Lake at Philippsbourg Plage in Baerenthal, L’Etang Ramstein Plage at de Haspelschiedt., l‘étang Baerenthal de Hasselfurth in Bitche. Haspelschiedt Lake and hasselfurth lake in Bitche. Schwimmbäder in Bitche und Rohrbach-Lès-Bitche Swimming pools in Bitche (mit Wellness). and Rohrbach-lès-Bitche (with wellness). SPORTS ET LOISIRS - SPORT UND FREIZEIT - SPORT AND LEISURE Location de pédalos Étangs de Baerenthal (5 € pour 30 min de mi avril à fin septembre) et Haspelschiedt (6 € pour 30 min ou 10 € / heure d'avril à fin octobre) - 34 -
Karting Prêt pour un instant grisant Bereit für eine mitreißende Ready for a bracing moment sur la piste de karting à Fahrt auf der Kartstrecke in on the go-kart track at Meisenthal ? Enfilez votre Meisenthal? Dann schnappen Meisenthal? Put your casque et le moment tant Sie sich Ihren Helm und der heiß helmet on and the long attendu prend naissance. ersehnte Moment wird wahr. awaited moment is nigh. Les sensations de vitesse se Werden Sie zum Piloten und The sensation of speed, the font déjà sentir, l’adrénaline spüren Sie die Geschwindigkeit adrenaline rushing to your envahit vos jambes, vos am eigenen Leib, wenn das legs, your arms, your hands bras, vos mains puis tout le Adrenalin durch ihre Beine, and throughout your entire corps du pilote que vous Arme, Hände und schließlich body. Yes! It’s really you at êtes désormais ! ihren ganzen Körper strömt. the wheel... rue du moulin 57960 MEISENTHAL 00 33 (0)3 87 96 90 71 00 33 (0)3 87 96 97 40 kartingmeisenthal@gmail.com www.karting-meisenthal.com Médiathèque Joseph Schaefer La Médiathèque Joseph Schaefer prend place dans une des plus anciennes maisons de Bitche, transformée en hôpital militaire au XVIIIème siècle, articulée autour d’une cour carrée et d’un jardin, agrémentés par les jardiniers de la Ville de Bitche. Réhabilitée en 1999 par l’architecte Jacques Rizzotti, elle possède une ambiance particulière, enchanteresse qui fascine ses lecteurs et visiteurs. Il est possible d’y découvrir une œuvre sonore de Marine Froeliger et Michel Jacquet, Listening fields (Champs d’écoute), basée sur des entretiens, dans laquelle le bâtiment dévoile, au travers de voix du Pays de Bitche, les multiples vies qu’il a pu abriter... Die Mediothek befindet sich The Joseph Schaefer librairy im alten Lazarett vom 17. is located in one of the oldest Jh. Die Gärtner der Stadt building in Bitche which was verschönern seinen Hof und transformed into a military Garten. Architekt Jacques hospital in the 18th century. 44 rue Saint Augustin Rizzotti renovierte den Bau The central court and the 57230 BITCHE in 1999. gardens are arranged by the Hören Sie in der gardeners of the town. The 00 33 (0)3 87 06 15 76 Mediothek die Interviews building was rehabilitated by contact@mediatheque- aufgenommen bei den Jacques Rizzotti in 1999 into josephschaefer.fr Künstler Marine Froeliger an enchanting ambiance. You und Michel Jacquet, über can also discover a sound www.mediatheque- die Geschichte den Bau. artwork named "Listening josephschaefer.fr fields" in which local voices tell the story of this buidling. - 35 -
Sports et loisirs Pêche ÉTANG DE PÊCHE WERNER Etang Werner L'Étang Werner à Eguelshardt vous propose de pratiquer votre sport favori tous les Mme Huguette Werner jours, du 1er dimanche de mars au dernier 57230 EGUELSHARDT dimanche de novembre, ainsi que tous les samedis et dimanches matins en décembre 00 33 (0)3 87 06 16 06 et janvier. Prix : 12 € la demi journée et 24 € la journée. ÉTANG DE PÊCHE DE LA Etang de la Herschbach HERSCHBACH 57230 HOTTVILLER L’Étang de la Herschbach à Hottviller vous M. Jean-Marc Parage accueille du 1er avril au 31 octobre, tous 00 33 (0)3 87 96 08 68 les jours de 8h à 18h. La carte de pêche est à se procurer sur place à partir de 15 € par canne. ÉTANG DE PÊCHE DE LA 57410 PETIT RÉDERCHING FROHMUHL Tél : 00 33 (0)3 87 96 43 52 L’Étang de la Frohmuhl vous accueille du auberge.frohmuhl@ 1er mars au 31 octobre, sur réservation. Le restaurant situé juste à côté vous permettra gmail.com de vous détendre quelques minutes et de déguster des plats locaux. A partir de 12 €. www.aubergedelafrohmuhl.fr SPORTS ET LOISIRS - SPORT UND FREIZEIT - SPORT AND LEISURE ÉTANG DE PÊCHE DE 57230 BAERENTHAL BAERENTHAL Tél : 00 33 (0)3 87 06 62 30 La pêche y est autorisée toute l’année, hormis au mois de décembre. L’étang est mairie.baerenthal@ accessible tous les jours au prix de 6 €/jour à payer auprès de la borne sur place. Dans wanadoo.fr l’étang vous trouverez des brochets, des www.baerenthal.eu truites et des gardons. ÉTANG DE PÊCHE DE 57230 HASPELSCHIEDT HASPELSCHIEDT Tél : 00 33 (0)3 87 96 53 91 L’étang de Haspelschiedt vous accueille du 1er mai au 31 décembre. La carte de pêche mairie.haspelschiedt@ est disponible sur place auprès de la borne tubeo.fr du camping au tarif de 6 € la demi-journée. www.haspelschiedt.fr ÉTANG DE PÊCHE DE 57620 MOUTERHOUSE MOUTERHOUSE Tél : 00 33 (0)3 87 06 44 72 L’étang de pêche est ouvert de début mars mairie.mouterhouse@ à mi novembre et nécessite une carte de pêche à se procurer sur place. Les tarifs en tubeo.eu vigueur cette année sont de 7 € pour la journée. - 36 -
Vous pouvez aussi lire