2018-2019 GUIDE DU CITOYEN CITIZENS' GUIDE - ville.montreal.qc.ca/lasalle - Ville de Montréal

 
2018-2019 GUIDE DU CITOYEN CITIZENS' GUIDE - ville.montreal.qc.ca/lasalle - Ville de Montréal
201 8 -201 9
                               GUIDE DU CITOYEN
                                CITIZENS’ GUIDE

LASALLE
ville.montreal.qc.ca/lasalle            @arrlasalle
2018-2019 GUIDE DU CITOYEN CITIZENS' GUIDE - ville.montreal.qc.ca/lasalle - Ville de Montréal
TABLE DES MATIÈRES
TABLE OF CONTENTS

Mot de la mairesse | The Mayor’s Message ................... 5                           Règlements | Bylaws ................................................ 36-41
Conseil d’arrondissement de LaSalle                                                      Des programmes pour les familles
LaSalle Borough Council ...................................................... 7         Family programs ................................................................ 42
Les comités | The Committees ......................................... 9                 Sécurité routière | Road Safety .................................... 43
L’histoire de LaSalle | The History of LaSalle ......... 10-11
                                                                                         Direction de la culture, des sports,
Identité | Identity ............................................................... 12   des loisirs et du développement social
                                                                                         Direction de la culture, des sports,
Le moulin Fleming : un emblème fort
                                                                                         des loisirs et du développement social .............................. 45
The Fleming Mill: A Strong Emblem ................................. 13

Logo de l’arrondissement revampé                                                         Bibliothèque L’Octogone | L’Octogone Library .......... 46
Revamped Borough Logo....................................................... 14
                                                                                         Les piscines | Swimming Pools ..................................... 47
Profil de l’arrondissement | Borough Profile .............. 15
                                                                                         Lieux culturels | Cultural Sites ....................................... 48
LaSalle c’est aussi | More LaSalle features .................. 16
                                                                                         Arénas et patinoires extérieures
Activité commerciale variée et florissante                                               Arenas and Outdoor Skating Rinks .................................. 49
Varied and flourishing commercial activities ................... 17
                                                                                         Tennis | Tennis .................................................................. 50
Bureau Accès LaSalle | Bureau Accès LaSalle ........... 19
                                                                                         Pistes cyclables | Bicycle Paths ..................................... 51
Horaire des collectes | Collection Schedule ......... 20-24                              Parcs et espaces verts | Parks and Green Spaces .... 52
Écocentre LaSalle | Ecocentre LaSalle ........................ 25                        Parc des Rapides | Parc des Rapides ........................... 53
Le déneigement | Snow removal ........................... 26-27                          Jardins communautaires | Community Gardens ....... 55
Stationnement | Parking ................................................ 28
                                                                                         Sécurité | Safety .............................................................. 56
Recevoir des avis et alertes
Receive Notices and Alerts................................................... 29
                                                                                         Sirènes d’alerte à la population
                                                                                         Public Alert Sirens ............................................................. 57
Contrôle animalier | Animal control .............................. 31
                                                                                         Pour tout savoir ce qui passe à LaSalle
Le verdissement | Greening .......................................... 32                 To keep fully up to date on what is happening in LaSalle .. 59
Agrile du frêne | Emerald Ash Borer ............................ 33
                                                                                         Carte de l’arrondissement de LaSalle
Direction de l’aménagement urbain                                                        LaSalle Borough Map .................................................... 60-61
et des services aux entreprises
Direction de l’aménagement urbain
et des services aux entreprises ......................................... 35             Index des annonceurs | Index of Advertisers ............. 62

RÉDACTION : Arrondissement de LaSalle
RÉGIE PUBLICITAIRE : Éditions Média Plus Communication
Courriel : info@editionsmpc.ca • www.editionsmpc.ca
IMPRESSION : Imprimerie spéciale de la compagnie Éditions Média Plus Communication
DÉPÔT LÉGAL : Bibliothèque et Archives nationales du Québec 2018

Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                                                                                                          3
2018-2019 GUIDE DU CITOYEN CITIZENS' GUIDE - ville.montreal.qc.ca/lasalle - Ville de Montréal
MOT DE LA MAIRESSE                              THE MAYOR’S MESSAGE

Chères concitoyennes,                             Dear Residents,
Chers concitoyens,
C’est avec enthousiasme que je vous présente      I am very pleased to present you this second
cette deuxième édition du guide du citoyen        edition of our Residents’ Guide which, I
qui, je l’espère, vous permettra de découvrir     hope, will help you discover and appreciate
et d’apprécier LaSalle et ses attraits. LaSalle   LaSalle and its attractions. LaSalle offers the
présente à la fois les avantages d’une vie en     advantages of urban living, in addition to the
milieu urbain et la tranquillité du fleuve sans   tranquillity of the river and the many parks.
compter de nombreux parcs.
                                                  The quality of life in our residential
La qualité de vie de nos quartiers résidentiels   neighbourhoods and the vitality of our industrial
et le dynamisme de notre développement            and commercial development make our
industriel et commercial font de notre            borough a constantly changing environment.
arrondissement un environnement en                The social, cultural and community life we
perpétuelle mouvance. La vie sociale,             can enjoy here is enriched by the diversity of
culturelle et communautaire que nous pouvons      our population and the involvement of many
expérimenter est enrichie par la diversité de     partners, organizations and associations.
notre population et l’implication de plusieurs
partenaires, organismes et associations.          Whether you are a new or long-time resident,
                                                  you will find a wealth of relevant and useful
Que vous soyez un nouveau citoyen ou un           information in this guide.
résident de longue date, vous trouverez
dans ce guide une foule de renseignements         Enjoy your reading!
pertinents et utiles.
                                                  Manon Barbe
Bonne lecture !                                   Mayor

La mairesse,
Manon Barbe

Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                               5
2018-2019 GUIDE DU CITOYEN CITIZENS' GUIDE - ville.montreal.qc.ca/lasalle - Ville de Montréal
MANON BARBE
                             Mairesse / Mayor

SAULT-SAINT-LOUIS
DISTRICT

DISTRICT
                    Richard Deschamps               Nancy Blanchet                  Laura Palestini
                      Conseiller de ville       Conseillère d’arrondissement   Conseillère d’arrondissement
                       City Councillor              Borough Councillor             Borough Councillor

CECIL-P. NEWMAN
DISTRICT

DISTRICT
                         Lise Zarac                  Serge Declos                    Josée Troilo
                      Conseillère de ville      Conseiller d’arrondissement    Conseillère d’arrondissement
                       City Councillor             Borough Councillor              Borough Councillor

             VOTRE CONSEIL                                        YOUR BOROUGH
           D’ARRONDISSEMENT                                          COUNCIL
L’arrondissement est divisé en deux districts         The Borough is divided into two electoral
électoraux : Sault-Saint-Louis et Cecil-P.-           districts: Sault-Saint-Louis and Cecil-P.-
Newman, représentés chacun par un conseiller          Newman, each represented by a City
de ville et deux conseillers d’arrondissement,        Councillor and two Borough Councillors, who
lesquels forment avec la mairesse le conseil          form the Borough Council with the Mayor.
d’arrondissement.                                     This Council meets every month at Borough
Le conseil se réunit mensuellement à                  Hall, 55 avenue Dupras, usually on the first
la mairie d’arrondissement, 55, avenue                Monday of each month, at 7 p.m. Residents are
Dupras, généralement le premier lundi                 encouraged to attend these council meetings
de chaque mois, à 19 h. Les citoyens sont             or watch them via webcast. The complete
invités à assister à la séance du conseil             list of meetings may be found online at:
ou à la suivre en webdiffusion. La liste              ville.montreal.qc.ca/lasalle
complète des séances est disponible au
ville.montreal.qc.ca/lasalle

Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                                        7
2018-2019 GUIDE DU CITOYEN CITIZENS' GUIDE - ville.montreal.qc.ca/lasalle - Ville de Montréal
LES COMITÉS                                    THE COMMITTEES

Comité consultatif d’urbanisme (CCU)              Urban planning advisory committee
Ce comité s’intéresse aux questions touchant      This advisory committee examines matters
le patrimoine, le zonage, le lotissement          relating to heritage, zoning, land subdivisions
et l’intégration architecturale. Il intervient    and architectural integration. In particular, it is
notamment dans les projets qui modifient le       called upon in the case of projects amending
Règlement de zonage et ceux qui sont visés        the zoning bylaw and those concerned by
par le Règlement sur les dérogations, ainsi       the bylaw on zoning variances as well as the
que les plans d’implantation et d’intégration     site planning and architectural integration
architecturale.                                   programs.

                                                  Joint action and consultation board
                                                  on urban safety and security
                                                  Co-chaired by the Mayor and the Commander
                                                  of neighbourhood police station 13, this
                                                  board consists of elected representatives and
                                                  various partners representing the community,
                                                  institutional, private and public sectors.
                                                  Established in 2005, it provides an opportunity
                                                  for the various stakeholders in the Borough
                                                  to get together and focus their efforts on
                                                  promoting safety, security, quality of life and
                                                  tranquillity for all residents.

Table d’action et de concertation en
sécurité urbaine (TACSU)

Coprésidée par la mairesse et le commandant
du poste de quartier 13, la Table réunit des
élus et différents partenaires représentant les
milieux communautaire, institutionnel, privé
et public. Fondée en 2005, elle permet aux
différents intervenants de l’arrondissement
d’unir et de concentrer leurs efforts afin de
favoriser la sécurité, la qualité de vie et la
quiétude de tous les citoyens.

Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                                 9
2018-2019 GUIDE DU CITOYEN CITIZENS' GUIDE - ville.montreal.qc.ca/lasalle - Ville de Montréal
L’HISTOIRE                                   THE HISTORY
                                                                                                                                                 DE LASALLE                                   OF LASALLE

                                                                                                                                      LaSalle s’est développé sous le régime       LaSalle developed under the French
                                                                                                                                      français, sur le territoire situé devant     regime on the territory located opposite
                                                                                                                                      les rapides de Lachine. Son nom lui          the Lachine Rapids. Its name comes from
                                                                                                                                      vient du premier seigneur de l’endroit,      its first seigneur: explorer Robert René
                                                                                                                                      l’explorateur Robert René Cavelier de        Cavelier de La Salle.
                                                                                                                                      La Salle.                                    Up until the canalization of the St.
                                                                                                                                      Jusqu’à la canalisation du fleuve Saint-     Lawrence River, the rapids had to be
                                                                                                                                                                                   avoided and «portaged», instead, by
                                  La famille Duhamel au parc Leroux, au mois d’août 1946.                                             Laurent, les voyageurs se devaient
                           The Duhamel family at parc Leroux, August 1946 (Source: Cécile Duhamel)                                                                                 trekking along a pathway that was
                                                                                                                                      d’éviter les rapides et « portageaient »
                                                                                                                                                                                   to become chemin LaSalle, and later
                                                                                                                                      en empruntant un sentier qui allait
                                                                                                                                                                                   boulevard LaSalle. The beginning
                                                                                                                                      devenir le chemin LaSalle, puis le           of this portage trail, at the top
                                                                                                                                      boulevard LaSalle. La tête du portage,       of the rapids, was the big bay
                                                                                                                                      au haut des rapides, était la grande baie    where, later in the 19th century,
                                                                                                                                      où, plus tard au XIXe siècle, fut creusée    the entrance was built to the Montréal
                                                                                                                                      l’entrée du canal de l’Aqueduc de            aqueduct canal, which today splits LaSalle
                                                                                                                                      Montréal, qui coupe aujourd’hui LaSalle      in two.
                                                                                                                                      en deux.                                     In 1824, the opening of the Lachine Canal
                                                                                                                                      En 1824, l’ouverture du canal de             was a significant event not only in the
                                                                                                                                      Lachine fut un événement marquant            history of Québec, but also in the history
                                                                                                                                      dans l’histoire du Québec et du Canada,      of Canada as a whole. And from that time
                   Le centre d’achat Mon-Mart et le salon de quilles au nord du canal de l’Aqueduc, vers 1962.                        à partir duquel Montréal allait devenir      on, Montréal would become the economic
                    Mon-Mart shopping centre and the bowling lanes north of canal de l’Aqueduc, around 1962                           le pivot économique du pays. En 1912,        hub in the country. In 1912, when it was
                                         (Source: Gloria Ouellette, photo: Bob Pichette)
                                                                                                                                      au moment de son incorporation en            incorporated to become a municipality,
                                                                                                                                      municipalité, LaSalle comptait peu           LaSalle had few industrial firms on its
                                                                                                                                      d’industries, mais sa proximité avec le      territory; however, its nearness to the
                                                                                                                                      cœur industriel du Québec et du Canada       industrial core of Québec, and to Canada’s
                                                                                                                                                                                   industrial core in general, favoured its
                                                                                                                                      a favorisé son développement. Dès 1925,
                                                                                                                                                                                   development. Starting in 1925, LaSalle
                                                                                                                                      LaSalle accueille plusieurs industries et
                                                                                                                                                                                   welcomed a number of industrial firms
                                                                                                                                      devient l’une des municipalités les plus
                                                                                                                                                                                   and went on to become one of the most
                                                                                                                                      industrialisées de la région montréalaise,
                                                                                                                                                                                   industrialized municipalities in Greater
                                                                                                                                      malgré la crise des années 1930.             Montréal, despite the depression in the
                                                                                                                                      Après une croissance phénoménale             1930s.
                                                                                                                                      de sa population, entre 1954 et              Following phenomenal growth in its
                                                                                                                                      1971, le nombre d’habitants s’est            population between 1954 and 1971, the
                                                                                                                                      stabilisé dans la seconde moitié             number of residents stabilized in the second
                                                                                                                                      des années 1970, passant d’environ           half of the seventies, increasing from
                                                                                                                                      31 000 habitants en 1961 à près de 80 000    approximately 31 000 in 1961 to nearly
       Marcelle et Marie-Anna Larente vers 1945,                           La famille Charbonneau à la gare Highlands en 1925,        à l’heure actuelle.                          80 000 at the present time.
       près de l’édifice de la Burroughs Welcome.                             près de la rue Rothesay (aujourd’hui Highlands).
 Marcelle and Marie-Anna Larente around 1945, near the                     The Charbonneau family at Highlands commuter train         Depuis le 1er janvier 2002, LaSalle fait     Since January 1, 2002, LaSalle has been
                                                                        station in 1925, near rue Rothesay (called Highlands today)
 Burroughs Welcome building (Source: Normand Laforest)
                                                                                        (Source: André Charbonneau)                   partie de la Ville de Montréal.              part of the Ville de Montréal.

10            Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                                                       Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                    11
2018-2019 GUIDE DU CITOYEN CITIZENS' GUIDE - ville.montreal.qc.ca/lasalle - Ville de Montréal
IDENTITÉ                                          IDENTITY

Les armoiries                                      Coat of arms
Les armoiries de LaSalle sont formées de           LaSalle’s coat of arms, granted to the City’s
symboles rappelant l’histoire, la géographie       Mayor in 1992 by the Governor General
et la personnalité du territoire. Elles            of Canada, consists of symbols evoking
respectent les exigences de l’héraldique, et       the history, geography and personality
c’est le gouverneur général du Canada qui          of its territory and is in keeping with the
les a remises au maire de la ville en 1992.        requirements of heraldry. Obstantia Amovet,
La devise sous les armoiries est Obstantia         the motto under the coat of arms, means
Amovet et signifie « Il repousse les obstacles,    «He pushes away obstacles and casts aside
il écarte les difficultés ». Le 10 janvier 2005,   difficulties.» On January 10, 2005, Borough           LE MOULIN FLEMING :                                THE FLEMING MILL:
le conseil d’arrondissement a adopté une           Council adopted a resolution officially making
résolution faisant officiellement des armoiries    the coat of arms and motto of the former city
                                                                                                          UN EMBLÈME FORT                                   A STRONG EMBLEM
et de la devise de l’ancienne ville celles de      those of the Borough of LaSalle.
l’arrondissement de LaSalle.                                                                        Angle boulevard LaSalle                          Corner boulevard LaSalle
                                                   The flag                                         et avenue Strathyre                              and avenue Strathyre
Le drapeau                                         Adopted on December 7, 1969, the flag            L’arrondissement s’identifie aussi depuis        Since 1982, LaSalle has also been identified by
Adopté le 7 décembre 1969, le drapeau              represents an eight-point star, the coat of      1982 par le symbole graphique représentant       the graphic symbol representing the Fleming
représente l’étoile à huit rais d’or, le blason    arms of Robert René Cavelier de La Salle. The    le moulin Fleming, qui caractérise               Mill, which well characterizes its residents’
de Robert René Cavelier de La Salle. L’azur        azure blue and the waves call to mind the St.    l’attachement des LaSallois à leur histoire et   attachment to their history and to their
et les ondes font allusion au fleuve Saint-        Lawrence River, the rapids and the Lachine       à leur communauté.                               community.
Laurent, aux rapides et au canal de Lachine.       Canal. In January 2005, LaSalle Borough
                                                                                                    Situé à proximité du fleuve, entouré de          Situated near the river, surrounded by
En janvier 2005, par résolution du conseil         Council adopted a resolution making it the
                                                                                                    verdure, le moulin illustre à la fois le         greenery, the Mill depicts its riverside location
d’arrondissement, le drapeau de l’ancienne         official flag of the Borough of LaSalle.
                                                                                                    caractère riverain de LaSalle et sa qualité      and the quality of life in LaSalle. In 2015,
Ville de LaSalle est devenu le drapeau officiel
                                                                                                    de vie. En 2015, d’importants travaux de         major renovations were carried out at the Mill.
de l’arrondissement.
                                                                                                    rénovation sont effectués au moulin. Les         Guided tours of the interior were suspended
                                                                                                    visites guidées intérieures sont alors           at that time pending a review of the concept
                                                                                                    suspendues pendant le développement              of its activities.
                                                                                                    d’un nouveau concept d’animation.

                                                                                                    Un peu d’histoire                                A bit of history
                                                                                                    Le jeune immigrant écossais William              Young Scottish immigrant William Fleming
                                                                                                    Fleming construit, en 1815, un premier           built the first mill in 1815. For a decade, this
                                                                                                    moulin. Pendant une décennie, ce moulin          mill was the focus of a long trial that shook
                                                                                                    sera l’enjeu d’un long procès qui ébranlera      the foundations of the seigneurial system.
                                                                                                    les bases du régime seigneurial. Les             The Sulpicians, seigneurs on the island of
                                                                                                    sulpiciens, seigneurs de l’île de Montréal,      Montréal, accused Fleming of attacking their
                                                                                                    accusaient Fleming d’attaquer leur droit         exclusive right to mill wheat. It was in 1827
                                                                                                    exclusif de moudre le blé. C’est en 1827         that miller Fleming built the present-day mill.
                                                                                                    que le meunier Fleming érige l’actuel            Having fallen into disuse around 1890, the
                                                                                                    moulin. Tombé en désuétude vers 1890,            Mill was classified as a historic monument
                                                                                                    le moulin est classé monument historique         on January 13, 1983 by the Ministère des
                                                                                                    le 13 janvier 1983 par le ministère des          Affaires culturelles.
                                                                                                    Affaires culturelles.

12           Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                      Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                            13
2018-2019 GUIDE DU CITOYEN CITIZENS' GUIDE - ville.montreal.qc.ca/lasalle - Ville de Montréal
LOGO DE                                             REVAMPED                                         PROFIL DE                                               BOROUGH
       L’ARRONDISSEMENT                                       BOROUGH LOGO                                   L’ARRONDISSEMENT                                            PROFILE
            REVAMPÉ
                                                    Here is the Borough’s brand new corporate          Situé dans le sud-ouest de l’île, à mi-chemin      Located on the southwestern part of the island,
                                                    signature: from now on, composed of its name       du centre-ville et de l’aéroport international     half-way between downtown and the Montréal-
Voici la toute nouvelle signature corporative de                                                       Montréal-Trudeau, LaSalle est un important         Trudeau International Airport, the borough of
l’arrondissement. Composée dorénavant de            (LaSalle), the name of the City (Montréal), the
                                                    rosette (the symbol of the City) and Fleming       centre industriel et l’un des principaux pôles     LaSalle is a major industrial centre and one
son nom, LaSalle, de celui de la ville, Montréal,                                                      commerciaux de Montréal. L’arrondissement          of the main commercial hubs in Montréal.
de la rosace, symbole de la Ville, ainsi que du     Mill (the symbol of LaSalle). This new
                                                    institutional signature complies with the visual   compte aussi de paisibles quartiers                The borough also boasts peaceful residential
moulin Fleming, le symbole de LaSalle. Cette                                                           résidentiels et de vastes espaces verts, dont      neighbourhoods and vast green spaces,
nouvelle signature institutionnelle respecte        identity program standards adopted by Ville de
                                                    Montréal on August 25, 2003. The blue and          les parcs qui longent le canal de Lachine, le      including parks along the Lachine Canal, the
les normes prévues au programme d’identité                                                             canal de l’Aqueduc et le fleuve Saint-Laurent.     Aqueduct Canal and the St. Lawrence River.
visuelle adoptées par la Ville de Montréal le       yellow of the mill are the same colours that
                                                    appear on the flag of LaSalle.                     C’est à LaSalle que l’on peut admirer les          And it’s right here in LaSalle that you can
25 août 2003. Le bleu et le jaune du moulin,                                                           impétueux rapides de Lachine.                      admire the impetuous Lachine Rapids.
sont les mêmes couleurs qui figurent sur le
drapeau de LaSalle.
                                                            A STRONG, VISUAL
                                                                 SYMBOL
 UN SYMBOLE VISUEL FORT
                                                    The Borough of LaSalle has refreshed the
L’arrondissement de LaSalle a rafraîchi le          graphic symbol representing Fleming Mill with
design du moulin Fleming dans son nouveau           a more graphic and colourful image. Fleming
logo par une image plus moderne et colorée.         Mill well characterizes LaSalle’s industrial
Le moulin Fleming caractérise bien l’aspect         features, LaSalle residents’ attachment
industriel de LaSalle, l’attachement des            to their history and their strong sense of
LaSallois à leur histoire et leur fort sentiment    belonging. Located near the river, surrounded
d’appartenance. Situé à proximité du fleuve,        by greenery, the mill also illustrates its
entouré de verdure, le moulin illustre aussi        waterfront features and its quality of life. In
son caractère riverain et sa qualité de vie. En     1982, Fleming Mill became the graphic symbol
1982, le moulin Fleming devient le symbole          of the Ville de LaSalle. Following its merger
graphique de la Ville de LaSalle. À la suite        with the Ville de Montréal in 2002, LaSalle
de son regroupement au sein de la Ville de          confirmed, by resolution on January 10, 2005,
Montréal en 2002, LaSalle a confirmé par            that Fleming Mill would continue to be its
résolution, le 10 janvier 2005, que le moulin       symbol.
Fleming demeurait son symbole.
                                                                                                       Avec près de 80 000 citoyens, LaSalle              Today, LaSalle accounts for 4.1% of the
                                                                                                       représente aujourd’hui 4,1 % de la population      city of Montréal’s population, with nearly
                                                                                                       de la Ville de Montréal. Il est le onzième         80 000 residents, therefore ranking it as the
                                                                                                       arrondissement le plus peuplé. Environ deux        eleventh most populated borough in Montréal.
                                                                                                       citoyens sur cinq sont nés à l’extérieur du        Approximately two residents out of five were
                                                                                                       Canada, ce qui en fait un milieu hautement         born outside Canada, and so LaSalle is a very
                                                                                                       multiculturel. Le français est la langue la plus   multi-cultural environment. French is the
                                                                                                       parlée à la maison pour près d’un citoyen          language most spoken at home in the case
                                                                                                       sur deux. L’anglais est la langue d’usage de       of nearly one resident out of two. English is
                                                                                                       37 % de la population. L’italien, le polonais,     the language used by 37% of the population.
                                                                                                       le mandarin, l’espagnol, le pendjabi et le grec    Italian, Polish, Mandarin, Spanish, Punjabi and
                                                                                                       figurent ensuite parmi les langues les plus        Greek rank next among the most common
                                                                                                       répandues à LaSalle.                               languages in LaSalle homes.

14            Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                        Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                            15
2018-2019 GUIDE DU CITOYEN CITIZENS' GUIDE - ville.montreal.qc.ca/lasalle - Ville de Montréal
ACTIVITÉ COMMERCIALE                            VARIED AND FLOURISHING
                                                                                             VARIÉE ET FLORISSANTE                           COMMERCIAL ACTIVITIES
                                                                                          Acheter à LaSalle est un choix judicieux.       Shopping in LaSalle is a wise choice. With
                                                                                          Magasins à grandes surfaces, avenues            its big-box stores, commercial arteries,
                                                                                          commerçantes, centres commerciaux               shopping centres or little neighbourhood
                                                                                          ou petites boutiques de quartier, LaSalle       shops, LaSalle boasts a wide range of
                                                                                          jouit d’une activité commerciale variée et      flourishing commercial activities.
                                                                                          florissante.

                                                                                          Le pôle commercial Angrignon
                                                                                          Le Carrefour Angrignon et ses alentours
                                                                                          constituent l’un des principaux centres
                                                                                          d’activités du sud-ouest et l’un des secteurs
     LASALLE C’EST AUSSI                       MORE LASALLE FEATURES                      commerciaux majeurs de la région de
                                                                                          Montréal.
• Un territoire de 16 km2                    • a 16 km2 territory
                                                                                          Le boulevard Newman
                                             • 2 major road links:
• 2 grands liens routiers :                    the Honoré-Mercier bridge and highway 20   Prolongement du pôle Angrignon et
  le pont Honoré-Mercier et l’autoroute 20                                                principale artère commerciale de LaSalle, le
                                             • 2 major institutions:                      boulevard Newman accueille notamment la
                                               Cégep André-Laurendeau                     Place Newman et ses magasins à grandes
                                               and the Hôpital de LaSalle                 surfaces.
                                             • Quality public buildings:
                                               Complexe aquatique Michel-Leduc            L’avenue Dollard
                                               (Aquadôme), L’Octogone library,            L’avenue Dollard, c’est d’abord un tour du
                                               Centre sportif Dollard-St-Laurent          monde gastronomique dans les nombreux
• 2 grandes institutions :                     and Aréna Jacques-Lemaire                  restaurants aux cuisines diverses qui s’y
  le Cégep André-Laurendeau                                                                                                               Angrignon commercial hub
                                             • Two cultural venues:                       trouvent. De plus, les commerces de l’avenue
  et l’Hôpital de LaSalle                                                                 Dollard proposent des produits et services      Carrefour Angrignon and the surrounding area
                                               Théâtre Desjardins and
• Des bâtiments publics de qualité :                                                      variés.                                         form one of the major commercial activity
                                               Centre culturel et communautaire
  le complexe aquatique Michel-Leduc                                                                                                      centres in the southwestern part of the island
                                               Henri-Lemieux
  (Aquadôme), la bibliothèque L’Octogone,                                                                                                 and in fact, one of the largest commercial
  le centre sportif Dollard-St-Laurent et                                                                                                 sectors in all of Greater Montréal.
  l’aréna Jacques-Lemaire
                                                                                                                                          Boulevard Newman
• Deux lieux de diffusion culturelle :
                                                                                                                                          An extension of the Angrignon hub and the
  le Théâtre Desjardins et
                                                                                                                                          main commercial artery in LaSalle, boulevard
  le centre culturel et communautaire
                                                                                                                                          Newman is home to Place Newman and its
  Henri-Lemieux                              • 40 neighbourhood parks                                                                     big-box stores, among others.
• 40 parcs de quartier et le                   plus the vast Parc des Rapides
  grand parc des Rapides                     • 8 outdoor pools                                                                            Avenue Dollard
• 8 piscines extérieures                     • 14 water play facilities                                                                   Avenue Dollard is a gastronomic world,
• 14 jeux d’eau                                (splash pads, etc.)                                                                        first and foremost, with many restaurants
                                                                                                                                          featuring a wide variety of food. In addition,
• Plus de 1000 places d’affaires             • Over 1000 commercial establishments
                                                                                                                                          the commercial establishments along avenue
• Près de 400 entreprises                    • Nearly 400 companies                                                                       Dollard offer diversified products and services.

16          Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide             Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                          17
2018-2019 GUIDE DU CITOYEN CITIZENS' GUIDE - ville.montreal.qc.ca/lasalle - Ville de Montréal
BUREAU ACCÈS LASALLE                             BUREAU ACCÈS LASALLE

      55, avenue Dupras                                 55 avenue Dupras

      lasalle@ville.montreal.qc.ca                      lasalle@ville.montreal.qc.ca

      311                                               311
Pour payer un constat d’infraction ou un         To pay a statement of offence or a tax bill, or
compte de taxes, ou bien pour vous procurer      to buy an Accès Montréal card or an ID tag
une carte Accès Montréal ou une médaille         for your pet, the Bureau Accès LaSalle is open:
pour chien, le bureau Accès LaSalle est          • Monday and Tuesday: 8 a.m. – 4:45 p.m.
ouvert selon l’horaire suivant :                   (including the noon hour)
• Lundi et mardi : 8 h à 16 h 45                 • Wednesday and Thursday:
  (y compris le midi)                              8 a.m. – 7 p.m.
• Mercredi et jeudi : 8 h à 19 h                   (including the noon hour)
  (y compris le midi)                            • Friday: 8 a.m. - noon
• Vendredi : 8 h à 12 h

Comptes de taxes                                 Tax bills
• Taxes foncières : l’échéance du premier        • Property taxes: March 1 is the deadline
  versement est le 1er mars et le                  for the first instalment and June 1 for the
  deuxième le 1er juin.                            second one.
• Taxes relatives à la consommation              • Water consumption and waste collection
  de l’eau et à la collecte des déchets :          taxes: One single payment in full must be
  le paiement se fait en un seul versement         made, usually in March or April.
  habituellement en mars ou avril.                 This tax applies to all households owner
  Cette taxe s’applique à tous les                 or tenants.
  ménages, propriétaires ou locataires

Carte Accès Montréal (CAM)                       Accès Montréal card (CAM)
Vendue 8 $, la CAM est valide pour un an.        The CAM card costs $8, is valid for one year
Elle permet de bénéficier de plusieurs rabais.   and entitles the cardholder to a number
                                                 of discounts. To obtain one, a piece of
Pour l’obtenir, il faut présenter une pièce
                                                 identification, proof of residence (a lease is not
d’identité, une preuve de résidence (bail non
                                                 accepted as proof of residence) and a passport
accepté comme preuve de résidence) et une
                                                 type photo are required.
photo de format passeport.

                                                 CAM INFORMATION
RENSEIGNEMENTS CAM
                                                        ville.montreal.qc.ca/cam,
      ville.montreal.qc.ca/cam
                                                        and click on English
      cam@ville.montreal.qc.ca
                                                        cam@ville.montreal.qc.ca

Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                             19
SECTEUR ROUGE
                                                                                                    ORDURES MÉNAGÈRES: jeudi

                                                                                                                                                       RED SECTOR
                                                                                                                                                                       HOUSEHOLD WASTE: Thursday
                                                                                                    MATIÈRES RECYCLABLES: jeudi                                        RECYCLING: Thursday
                                                                                                    (2e collecte le lundi, de juin à septembre                         (2nd Collection on Monday, June to
                                                                                                    pour les 9 logements et + seulement)                               September for 9 units and more only)

                                                                                                    ENCOMBRANTS ET CRD:                                                BULKY ITEMS AND CRD:
                                                                                                    1er mercredi du mois                                               First Wednesday of the month
                                                                                                    RÉSIDUS VERTS: mercredi                                            GREEN WASTE: Wednesday
                                                                                                    (Jusqu’au 29 novembre 2018)                                        (Until November 29, 2018 )
                                                                                                    RÉSIDUS ALIMENTAIRES                                               FOOD SCRAPS
                                                                                                    (8 logements et moins): lundi                                      (8 housing units or less): Monday

                                                                                    SECTEUR JAUNE
                                                                                                    ORDURES MÉNAGÈRES: mardi

                                                                                                                                                       YELLOW SECTOR
                                                                                                                                                                       HOUSEHOLD WASTE: Tuesday
                                                                                                    (2e collecte le vendredi, de juin à septembre                      (2nd Collection on Friday, June to
                                                                                                    pour les 9 logements et + seulement)                               September for 9 units and more only)
                                                                                                    MATIÈRES RECYCLABLES: mardi                                        RECYCLING: Tuesday
                                                                                                    ENCOMBRANTS ET CRD:                                                BULKY ITEMS AND CRD:
                                                                                                    1er mercredi du mois                                               First Wednesday of the month
                                                                                                    RÉSIDUS VERTS: mercredi                                            GREEN WASTE: Wednesday
                                                                                                    (Jusqu’au 29 novembre 2018)                                        (Until November 29, 2018 )
                                                                                                    RÉSIDUS ALIMENTAIRES                                               FOOD SCRAPS
                                                                                                    (8 logements et moins): vendredi                                   (8 housing units or less): Friday

                                                                                    SECTEUR BLEU
                                                                                                    ORDURES MÉNAGÈRES: vendredi

                                                                                                                                                       BLUE SECTOR
                                                                                                                                                                       HOUSEHOLD WASTE: Friday
                                                                                                    (2e collecte le mardi, de juin à septembre                         (2nd Collection on Tuesday, June to
                                                                                                    pour les 9 logements et + seulement)                               September for 9 units and more only)
                                                                                                    MATIÈRES RECYCLABLES: vendredi                                     RECYCLING: Friday
 HORAIRE DES COLLECTES                       COLLECTION SCHEDULE
                                                                                                    ENCOMBRANTS ET CRD                                                 BULKY ITEMS AND CRD:
POUR LES DIFFÉRENTES COLLECTES,            FOR ITS VARIOUS COLLECTIONS, THE                         1er mercredi du mois                                               First Wednesday of the month
L’ARRONDISSEMENT DE LASALLE EST            BOROUGH OF LASALLE IS DIVIDED INTO                       RÉSIDUS VERTS: mercredi                                            GREEN WASTE: Wednesday
DIVISÉ EN QUATRE SECTEURS :                FOUR SECTORS:                                            (Jusqu’au 29 novembre 2018)                                        (Until November 29, 2018 )
                                                                                                    RÉSIDUS ALIMENTAIRES                                               FOOD SCRAPS
     Le secteur rouge qui comprend             The Red sector, which covers the
                                                                                                    (8 logements et moins): mardi                                      (8 housing units or less): Tuesday
     la partie nord-ouest du territoire        northwestern part of the territory
                                                                                    SECTEUR VERT

                                                                                                    ORDURES MÉNAGÈRES: lundi

                                                                                                                                                       GREEN SECTOR
     Le secteur jaune qui comprend             The Yellow sector, which covers                                                                                         HOUSEHOLD WASTE: Monday
                                                                                                    (2e collecte le jeudi, de juin à septembre 2018)                   (2nd Collection on Thursday,
     la partie sud-ouest                       the southwestern part
                                                                                                                                                                       June to September 2018)
                                                                                                    MATIÈRES RECYCLABLES: lundi
                                                                                                                                                                       RECYCLING: Monday
     Le secteur bleu qui couvre                The Blue sector, which covers                        ENCOMBRANTS ET CRD
     la partie nord-est                        the northeastern part                                1er mercredi du mois                                               BULKY ITEMS AND CRD
                                                                                                                                                                       First Wednesday of the month
                                                                                                    RÉSIDUS VERTS: mercredi
     Le secteur vert qui couvre la             The Green sector, which covers                       (Jusqu’au 29 novembre 2018)                                        GREEN WASTE: Wednesday
     partie sud-est de l’arrondissement.       the southeastern part.                                                                                                  (May 10 - Novembre 29, 2018)
                                                                                                    RÉSIDUS ALIMENTAIRES
                                                                                                    À venir en 2019                                                    FOOD SCRAPS: To come in 2019

20         Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide        Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                                                         21
COLLECTE DE DÉCHETS ET                          HOUSEHOLD WASTE AND                                 COLLECTE DES                                           FOOD WASTE
    MATIÈRES RECYCLABLES                           RECYCLING COLLECTIONS                           RÉSIDUS ALIMENTAIRES                                       COLLECTION
Les collectes de déchets et de matières         Household waste and recyclables are             Depuis mai 2016, l’arrondissement introduit       Since May 2016, the Borough has been
recyclables ont lieu les mêmes jours, soit      collected on the same day: Mondays in           graduellement la collecte des résidus             gradually phasing in the food waste collection
le lundi (secteur vert), le mardi (secteur      the Green sector, Tuesdays in the Yellow        alimentaires dans les immeubles de                for buildings with 8 housing units or less, as
jaune), le jeudi (secteur rouge) ou le          sector, Thursdays in the Red sector and         8 logements et moins. Le secteur bleu est         follows: the Blue sector, since May 2016, the
vendredi (secteur bleu). Vous pouvez sortir     Fridays in the Blue sector. Household waste     desservi depuis mai 2016, le secteur jaune        Yellow sector since May 2017 and the Red
les déchets et le bac de matières recyclables   and the recycling bin can be put out after      depuis mai 2017 et le secteur rouge depuis        Sector since May 2018.
après 19 h la veille de la collecte.            7 p.m. on the day before the collection.        mai 2018.                                         The collection is carried out once a week, all
                                                                                                La collecte a lieu une fois par semaine toute     year long, on Fridays in the Yellow sector, on
Deuxième collecte estivale -                    Second summer collection –
                                                                                                l’année, le mardi pour le secteur bleu, le        Tuesdays in the Blue sector, and on Mondays
Secteur vert seulement                          Green sectors only                              vendredi pour le secteur jaune et le lundi        in the Red sector. By 2019, the food waste
Jusqu’au 27 septembre 2018, une deuxième        Until September 27, 2018, a second              pour le secteur rouge.                            collection will be gradually extended to all
collecte de déchets a lieu le jeudi pour le     household waste collection is carried out on                                                      buildings with 8 housing units or less in the
                                                                                                D’ici 2019, la collecte de résidus alimentaires
secteur vert.                                   Thursdays for the Green sector.                                                                   Borough of LaSalle and in fact in all such
                                                                                                sera progressivement étendue à l’ensemble
La deuxième collecte de déchets estivale        The second household waste collection is        des immeubles de 8 logements et moins de          buildings in the city of Montréal as a whole.
est progressivement remplacée par la            gradually being replaced by the food waste      la Ville de Montréal et de l’arrondissement.
collecte des résidus alimentaires pour les      collection for buildings with 8 housing units
                                                                                                                                                  NEXT PHASES
immeubles de 8 logements et moins. Il n’y       or less, and so there is no second summer       PROCHAINES PHASES                                 May 2019: Green sector
a donc pas de deuxième collecte estivale        household waste collection for buildings with   Mai 2019 : Secteur vert
pour les immeubles de 8 logements et moins      8 housing units or less in the Blue, Yellow                                                       INFORMATIONS :
des secteurs bleu, jaune et rouge puisque       and Red sectors, as the food waste collection                                                     Éco-quartier LaSalle
                                                                                                RENSEIGNEMENTS :
ceux-ci profitent de la collecte de résidus     has already been implemented there.
                                                                                                Éco-quartier LaSalle                                    514 367-6000, ext. 6500
alimentaires.
                                                                                                       514 367-6000, poste 6500

22           Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                  Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                          23
AUTRES COLLECTES                                    OTHER COLLECTIONS                                 ÉCOCENTRE LASALLE                                ECOCENTRE LASALLE
                                                                                                             7272, rue Saint-Patrick                          7272 rue Saint-Patrick
Encombrants et CRD                                   Bulky items and CRD
La collecte des déchets encombrants et               The collection of bulky items and construction,
des résidus de construction, rénovation              renovation and demolition (CRD) debris is
et démolition (CRD) a lieu le 1er mercredi           carried out on the first Wednesday of each
de chaque mois. Les rebuts peuvent être              month. To dispose of them, you can place
déposés en bordure du trottoir après 19 h la         them on your property, along the inner edge
veille de la collecte.                               of the sidewalk, after 7 p.m. the day before the
Les encombrants sont des objets volumineux,          collection.
des meubles, des électroménagers, etc. Les           Bulky items are large objects, such as
CRD doivent être déposés dans un sac ou un           furniture, household appliances, etc. CRD
contenant de façon sécuritaire et leur poids         debris must be safely disposed of in a bag
ne doit pas excéder 25 kg. Les résidus CRD           or container and weigh no more than 25 kg.
comprennent, entre autres, le bois, le gypse,        Such debris includes wood, gypsum, metal,
les métaux, l’asphalte, le béton et la pierre.       asphalt, concrete and stones.
                                                                                                        En tout temps, vous pouvez vous débarrasser      You may dispose of bulky items (old tires,
Résidus verts                                        Green waste                                        de façon pratique et environnementale            bathtubs, sinks, etc.) and construction
Les résidus verts sont ramassés les                  Green waste is picked up on Wednesdays, until      d’objets encombrants (vieux pneus, bains,        materials (concrete, wood, asphalt, etc.)
mercredis, jusqu’au 28 novembre 2018. Ils            November 28, 2018. It must be disposed of          lavabos, etc.) et de matériaux de construction   in a practical, environmentally-friendly
doivent être déposés dans des sacs de papier         in compostable paper bags (no plastic bags),       (béton, bois, asphalte, etc.). Vous pouvez       way at any time, by bringing them to the
compostables (pas de sac de plastique),              a cardboard box or a hard-walled, reusable         aussi y apporter vos résidus domestiques         ecocentre. There, you may also dispose of
une boîte en carton ou un contenant rigide           container.                                         dangereux (solvants, peinture, piles usées,      your hazardous household waste (solvents,
réutilisable.                                                                                           pesticides, etc.) ainsi que des matériaux        paint, used batteries, pesticides, etc.) as well
                                                     Leafy tree branches                                valorisables comme la terre, les sapins de       as recoverable materials such as soil, natural
Branches de feuillus                                 In order to fight against the infestation of       Noël naturels, le métal, etc.                    Christmas trees, metal, etc.
Afin de lutter contre l’infestation de l’agrile du   the emerald ash borer, the branches of leafy       HORAIRE D’ÉTÉ                                    SUMMER SCHEDULE
frêne, les branches de feuillus doivent être         (hardwood) trees must be collected separately      Tous les jours, de 8 h à 18 h                    Everyday: 8 a.m. – 6 p.m.
ramassées à part des résidus verts. Pour             from green waste. To dispose of these              HORAIRE D’HIVER                                  WINTER SCHEDULE
vous en départir, communiquez avec le 311.           branches, phone 311.                               Mardi au samedi, de 10 h à 18 h                  Tuesday - Saturday: 10 a.m. – 6 p.m.
                                                                                                        Dimanche et lundi : fermé                        Sunday and Monday: Closed

24            Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                         Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                           25
LE DÉNEIGEMENT                                  SNOW REMOVAL                                   DÉNEIGEMENT :                                 FOLLOW THE PROGRESS
                                                                                                    SUIVRE L’AVANCEMENT                                OF SNOW REMOVAL
Les opérations de déneigement sont             Snow removal operations are adjusted based             DES OPÉRATIONS                                      OPERATIONS
modulées selon la quantité de précipitations   on the amount of precipitation that has fallen
reçues et à venir :                            and that is forecast:

• Moins de 5 cm : épandage de fondants         • Less than 5 cm: ice melter and
  et d’abrasifs.                                 abrasives are spread
• De 5 à 12 cm : déblaiement des rues et       • 5-12 cm: roads and sidewalks are
  des trottoirs pendant la chute de neige.       cleared during the snowfall
• Plus de 12 cm : mise en branle après le      • Over 12 cm: after snow removal, a
  déblaiement d’une opération chargement         snow loading operation gets underway
  qui peut durer de 2 à 6 jours selon            and may take 2 to 6 days to complete,
  l’importance des précipitations.               depending on the amount of the snowfall
La collaboration des citoyens et celle des     The cooperation of residents—and motorists in
automobilistes est essentielle au succès des   particular—is essential for properly carrying
opérations de déneigement. Merci d’adopter     out snow removal operations. Please follow
de bons comportements afin de faciliter les    these instructions to facilitate snow removal
                                                                                                Pour des renseignements sur l’avancement          Information on the progress of snow removal
opérations.                                    operations:
                                                                                                des opérations, le stationnement et le            operations as well as parking and towing
• Respectez les règles de stationnement        • Obey the parking rules and move                remorquage en période de déneigement,             may be found online: ville.montreal.qc.ca/
  et déplacez votre véhicule à temps.            your vehicle in time.                          visitez : ville.montreal.qc.ca/deneigement        snowremoval
• Respectez les panneaux de stationnement      • Obey the parking signs or instructions         Vous pouvez aussi télécharger l’application       You can also download Ville de Montréal’s
  ou les consignes en appelant le numéro         by phoning the number marked on the            INFO-Neige de la Ville de Montréal                INFO-Neige (INFO-snow) app from the
  indiqué sur le panneau Info-Stationnement      Info-Stationnement sign (see page 28).         (AppleStore et GooglePlay) ou consulter la        AppleStore or GooglePlay or consult the snow
  (voir page 28).                                                                               carte de planification du déneigement.            removal planning map.
                                               • Don’t put your garbage cans and
• Ne mettez pas vos poubelles et bacs            recycling bins on the sidewalk.                La signalisation en vigueur dans les rues         Please note that the signs installed on the
  de recyclage sur le trottoir.                                                                 pour le stationnement en période de               streets for parking during snow loading
                                               • Clear the snow from your driveway              chargement prévaut sur les informations           operations always take precedence over the
• Déneigez votre entrée avant le passage         before the snowblower passes.                  transmises par l’application et sur la carte.     information on the app and map. Temporary
  de la souffleuse.                            • Park your vehicle in your driveway to          La signalisation temporaire a toujours priorité   sings always have priority over INFO-Neige
• Stationnez l’auto dans votre entrée            free up street parking spaces. If you          sur les données INFO-Neige ou les consignes       information or Info-Stationnement instructions
  pour libérer les places dans la rue.           can’t, park 30 cm from the sidewalk.           d’Info-Stationnement (voir page 28).              (see page 28).
  Si vous devez stationner dans la rue,        • If you place stakes to mark out the            Pendant la période de chargement de la            During snow loading operations, free night
  faites-le à 30 cm du trottoir.                 boundaries of your property, make              neige, des stationnements de nuit gratuits        parking is available:
• Si vous placez des piquets pour                sure they are 60 cm from the sidewalk.         sont offerts :                                    11 p.m. - 7 a.m.:
  délimiter votre terrain, assurez-vous                                                         De 23 h à 7 h :                                   Centre sportif Dollard-St-Laurent
  qu’ils soient à 60 cm du trottoir.                                                            Centre sportif Dollard-St-Laurent                 707, 75e Avenue (130 places)
                                                                                                707, 75e Avenue (130 places)                      11 p.m. - 7 a.m.:
                                                                                                De 23 h à 7 h :                                   Borough Hall
                                                                                                Mairie d’arrondissement                           55, avenue Dupras (150 places)
                                                                                                55, avenue Dupras (150 places)                    The Info-Remorquage app will make it easier
                                                                                                Une application est disponible pour retrouver     to find your vehicle if it has been towed.
                                                                                                facilement votre véhicule dès qu’il a été
                                                                                                remorqué : Info-Remorquage.

26           Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                  Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                          27
STATIONNEMENT                                              PARKING                                 RECEVOIR DES AVIS                               RECEIVE NOTICES AND
                                                                                                                ET ALERTES                                         ALERTS
Panneaux Info-stationnement                          Info-parking signs
                                                                                                      Le service d’avis et alertes de la Ville de        Ville de Montréal’s Notices and Alerts service
En période hivernale, le système Info-               In winter, through its Info-Parking system,      Montréal permet aux citoyens de recevoir           enables residents to receive alerts in case of
stationnement signale aux automobilistes si          the Borough informs motorists of the lifty       des alertes en cas d’urgence, des avis sur         emergency or situations that may have an
les interdictions de stationner indiquées sur le     of parking restrictions marked on the sign.      divers sujets (avis d’ébullition d’eau, travaux,   impact on their everyday life and concerning
panneau sont levées ou non.                                                                           fermeture de piscine, etc.).                       various topics such as a boil water advisory,
                                                                                                      Les avis et alertes sont envoyés par courriel      roadwork, pool closure, etc.
Pour stationner du côté                                                      To park on the no-       ou par texto. Lors de l’abonnement au              Notices and alerts are sent by email or text
interdit, vous devez                                                  parking side of the street,     service, vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq      message. In subscribing to the service,
d’abord téléphoner au                                                  you must first phone the       (5) adresses pour lesquelles vous recevrez         you may register up to five (5) addresses
numéro indiqué au bas                                                    number marked at the         des messages (votre lieu de travail ou l’école     where you want to receive messages (your
du panneau.                                                                 bottom of the sign.       de vos enfants, par exemple). Ensuite, vous        workplace or children’s school, for example).
                                                                                                      pourrez personnaliser les sujets qui vous          Then you will be able to select the topics of
Zones de                                                              Street parking
                                                                                                      intéressent :                                      interest to you:
stationnement sur                                                     reserved for
                                                                                                      • Situations d’urgence (obligatoire)               • Emergency situations (required)
rue réservé aux                                                       residents zones
résidents (SRRR)                                                                                      • Eau et aqueduc                                   • Water and water supply system
                                                                      If you live in such a zone,
Si vous habitez dans                                                  you may obtain parking          • Parcs et bâtiments municipaux                    • Parks and municipal buildings
une zone SRRR, vous                                                   permits.                        • Circulation et transport                         • Traffic and transportation
pouvez vous procurer des                                              •Regular parking                • Déchets et recyclage                             • Waste and recycling
vignettes de stationnement.                                           permits
                                                                                                      • Déneigement                                      • Snow removal
• Vignettes régulières                                               A renewal form is sent
                                                                                                      • Stationnement                                    • Parking
Un formulaire de renouvellement est                  in August to residents living in reserved
transmis en août aux résidents demeurant             street parking zones. Each address is            • Séances publiques                                • Public meetings
dans une zone SRRR. Chaque adresse a                 entitled to a maximum of five permits
droit à un maximum de cinq vignettes                 (the first one is free). The permits are         Pour recevoir les avis et alertes, vous devez      To receive notices and alerts, you must
(1re vignette gratuite). Les vignettes sont          valid from October 1 of the current year to      vous inscrire sur le site beta.montreal.ca         register on the following Internet site: beta.
valides du 1er octobre de l’année courante           September 30 of the following. The permits       L’abonnement aux alertes est gratuit. Des          montreal.ca
au 30 septembre de l’année suivante. Le              may be renewed by mail or in person at the       frais peuvent s’appliquer selon votre forfait      There is no charge for subscribing to
renouvellement des vignettes peut se faire           Bureau Accès LaSalle, 55 avenue Dupras.          de téléphonie mobile. Renseignez-vous              these alerts. However, charges may apply
par la poste ou en personne au bureau                • Temporary parking permits                      auprès de votre fournisseur.                       depending on your mobile phone plan. Check
Accès LaSalle (55, avenue Dupras).                                                                                                                       with your service provider.
                                                     Of a different colour than the regular parking
• Vignettes temporaires                              permit, these temporary permits are valid for
De couleur différente des vignettes régulières,      the period of time that you wish. They cost
elles sont valides pour la période de votre          $2 per day, per permit, and are on sale at the
choix. Le tarif est de 2 $ par jour, par vignette.   Bureau Accès LaSalle, 55 avenue Dupras,
Elles sont en vente au bureau Accès LaSalle          and L’Octogone library, 1080 avenue Dollard.
(55, avenue Dupras) et à la bibliothèque
L’Octogone (1080, avenue Dollard).

                                                                                                                                   BETA.MONTREAL.CA

28            Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                       Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                           29
PERMIS POUR                                       PERMITS FOR
        CHIENS ET CHATS                                    DOGS AND CATS
En vertu du règlement sur le contrôle            In accordance with the Bylaw on animal
animalier, les propriétaires de chiens et de     control, owners of dogs and cats must obtain
chats doivent se procurer un permis. Celui-ci    a license. It is valid throughout the territory of
est valide sur l’ensemble du territoire de la    the Ville de Montréal and is valid for a period
Ville de Montréal et est valide pour une durée   of 5 years.
de 5 ans.                                        The renewal date will be based on the date the
La date de renouvellement sera établie en        license was issued.
fonction de la date d’émission du permis.        Permits are available at the Bureau Accès
Les permis sont disponibles au bureau Accès      LaSalle, 55 avenue Dupras.
LaSalle, 55, avenue Dupras.                      INFORMATION :
RENSEIGNEMENTS :
                                                        ville.montreal.qc.ca/animals
      ville.montreal.qc.ca/animaux

  LA PATROUILLE ANIMALE                                THE ANIMAL PATROL
La patrouille animale facilite la cohabitation   The Animal Patrol makes it easier for domestic
des animaux domestiques et des citoyens et       animals and residents to live in harmony and
elle aide ces derniers lorsqu’ils rencontrent    helps residents facing wildlife problems.
des problèmes avec les animaux sauvages.         It also provides a pick-up service for sick, dead,
Elle offre également le service de cueillette    abandoned or stray animals. The patrol is
d’animaux malades ou morts ainsi que             manned by two permanent patrollers, who is
d’animaux abandonnés ou errants. La              assisted by students from May to October. For
patrouille compte deux patrouilleurs             information or to file a complaint, phone 311
permanents appuyés d’étudiants, de mai à         during office hours.
octobre. Pour tout renseignement ou plainte,
composez le 311 durant les heures de bureau.                    DOG RUNS

  AIRES D’EXERCICE CANIN                         Dog runs are closed spaces reserved for dogs,
                                                 where they can run freely.
Les aires d’exercice canin sont des espaces      LaSalle has three dog runs, which are
fermés réservés aux chiens, où ceux-ci           open every day, 7 a.m. – 11 p.m.
peuvent courir librement.                        • Parc canin Frederick-Mackenzie
LaSalle compte trois aires d’exercice canin,       (corner of rue Lapierre and
ouvertes tous les jours, de 7 h à 23 h :           rue André-Merlot)
• Parc canin Frederick-Mackenzie                 • Parc Leroux
  (angle des rues Lapierre et André-Merlot)        (corner avenue Lacharité and rue Bannon)
• Parc Leroux (angle de l’avenue Lacharité       • Parc Lacharité
  et de la rue Bannon)                             (corner of rue Centrale and
• Parc Lacharité                                   boulevard Champlain)
  (angle de la rue Centrale et
  du boulevard Champlain)

Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                             31
LE VERDISSEMENT                                           GREENING                                    AGRILE DU FRÊNE                           EMERALD ASH BORER
Afin de réduire les îlots de chaleur et            In order to reduce heat islands and improve        Afin de lutter contre                                           In order to fight against
améliorer la qualité de l’air, LaSalle a procédé   air quality, LaSalle has carried out massive       l’infestation de l’agrile                                       the spread of emerald ash
à des plantations massives ces dernières           planting operations in recent years: hundreds      du frêne, il est interdit                                       borer, it is prohibited to
années, en plantant des centaines d’arbres         of trees in 2015 and 2016. Then in 2017, many      de déposer les branches                                         include leafy tree branches
en 2015 et en 2016. En 2017, de nombreux           trees were added to the curbs and parks,           d’arbres ou d’arbustes                                          or shrubs—regardless of
arbres ont été ajoutés en bordure de rue et        which have significantly contributed to the        feuillus, quelle qu’en                                          tree species—in collections
dans les parcs, ce qui a nettement contribué       greening of LaSalle.                               soit l’essence, lors des                                        of green waste. To dispose
au verdissement de LaSalle.                        Residents are encouraged to do their share to      collectes des résidus                                           of them, phone 311.
Les citoyens sont invités à faire leur part        help greening efforts: for example, by planting    verts. Pour vous en
                                                                                                      départir, téléphonez au                                         Certificate of
pour aider au verdissement, par exemple            a wide-spreading tree on their property or by
en plantant un arbre à port large sur leur         taking care of the tree planted by the City in     311.                                                            authorization
terrain ou en prenant soin de l’arbre planté       the public right-of-way in front of their homes:                                                                   required to cut
                                                                                                      Interdiction d’abattre                                          down a tree
par la Ville dans l’emprise publique devant        concrete, good deeds for the environment !
leur résidence. Voilà des gestes concrets en
                                                                                                      un arbre sans
                                                                                                                                                    Before cutting down a tree, it is important
faveur de l’environnement !                                                                           certificat d’autorisation                     to know that a certificate of authorization is
                                                                                                      Avant d’abattre un arbre, sachez qu’un        required.
                                                                                                      certificat d’autorisation est obligatoire.
                                                                                                                                                    THE BOROUGH MAY ISSUE A
                                                                                                      L’ARRONDISSEMENT PEUT ÉMETTRE                 CERTIFICATE OF AUTHORIZATION IF:
                                                                                                      UN CERTIFICAT D’AUTORISATION SI :
                                                                                                                                                    • the tree is dead or has an incurable
                                                                                                      • L’arbre est mort ou atteint d’une maladie     disease, in the opinion of a recognized
                                                                                                        incurable, selon l’avis d’un expert           expert or Borough inspector
                                                                                                        reconnu ou d’un inspecteur de
                                                                                                                                                    • the tree is a serious nuisance or is
                                                                                                        l’arrondissement.
                                                                                                                                                      causing damage to property
                                                                                                      • L’arbre est une nuisance sérieuse ou
                                                                                                                                                    • the tree that you want to cut down is
                                                                                                        cause des dommages à la propriété.
                                                                                                                                                      preventing construction
                                                                                                      • L’arbre que vous désirez abattre
                                                                                                        empêche une construction.

32            Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                       Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                       33
DIRECTION DE                                   BOROUGH’S DIRECTION
  L’AMÉNAGEMENT URBAIN                                  DE L’AMÉNAGEMENT
    ET DES SERVICES AUX                               URBAIN ET DES SERVICES
        ENTREPRISES                                      AUX ENTREPRISES
La Direction de l’aménagement urbain et             The Borough’s Direction de l’aménagement
des services aux entreprises s’occupe               urbain et des services aux entreprises carries
notamment des inspections et du respect             out inspections and ensures compliance with
des règlements. Qu’il s’agisse d’un problème        bylaws. Whether with regard to sanitation,
de salubrité, de nuisances comme le bruit,          nuisances (such as noise) or non-compliant
d’usage non conforme d’un bâtiment                  use of a building or land, the inspectors can
ou d’un terrain, les inspecteurs peuvent            inform you about the Borough’s bylaws, carry
vous renseigner sur les règlements de               out an inspection, if necessary, and intervene if
l’arrondissement, mener une inspection si           the situation so requires.
nécessaire et intervenir si la situation l’exige.   It is also responsible for issuing permits and
Elle est aussi responsable de l’émission            authorizations. A permit is required for
de permis et autorisations. La plupart des          most construction, plumbing and demolition
travaux de construction, de plomberie ou            projects, but not for certain maintenance,
de démolition exigent un permis. Certains           repair or replacement projects. However, it is
travaux d’entretien, de réparation ou de            preferable to check before starting any work
remplacement ne requièrent pas de permis.           projects.
Il est toutefois préférable de vérifier avant de
vous lancer dans les travaux.                       INFORMATION

RENSEIGNEMENTS                                             55 avenue Dupras

       55, avenue Dupras                                   311

       311                                          Monday – Thursday
                                                    8 a.m. - 12 a.m. and 1 p.m. - 4:45 p.m.
Lundi au jeudi                                      Friday, 8 a.m. – 12 a.m.
De 8 h à 12 h et de 13 h à 16 h 45
                                                    In summer, the schedule can be changed. Visit
Vendredi, de 8 h à 12 h
                                                    ville.montreal.qc.ca/lasallet
En période estivale, l’horaire peut être modifié.
Consultez ville.montreal.qc.ca/lasalle

Guide du citoyen de LaSalle | 2018-2019 | LaSalle Citizens’ Guide                              35
Vous pouvez aussi lire