GUIDE DU CITOYEN RESIDENTS' GUIDE - Ville de Montréal

La page est créée Lucas Courtois
 
CONTINUER À LIRE
GUIDE DU CITOYEN RESIDENTS' GUIDE - Ville de Montréal
LASALLE
  ville.montreal.qc.ca/lasalle   @arrlasalle   arr_lasalle

2 0 1 9 GUIDE DU CITOYEN
20 20 RESIDENTS’ GUIDE
GUIDE DU CITOYEN RESIDENTS' GUIDE - Ville de Montréal
TABLE DES MATIÈRES
TABLE OF CONTENTS

Mot de la mairesse | The Mayor’s Message ................... 5                           Règlements | Bylaws ................................................ 36-41
Conseil d’arrondissement de LaSalle                                                      Direction de la culture, des sports,
LaSalle Borough Council ...................................................... 7         des loisirs et du développement social
                                                                                         Direction de la culture, des sports,
Les comités | The Committees ......................................... 9
                                                                                         des loisirs et du développement social .............................. 43
L’histoire de LaSalle | The History of LaSalle ......... 10-11
                                                                                         Bibliothèque L’Octogone | L’Octogone Library .......... 44
Identité | Identity ............................................................... 12
                                                                                         Les piscines | Swimming Pools ..................................... 45
Le moulin Fleming : un emblème fort
The Fleming Mill: A Strong Emblem ................................. 13                   Lieux culturels | Cultural Sites ....................................... 46

Profil de l’arrondissement | Borough Profile .............. 14                           Arénas et patinoires extérieures
                                                                                         Arenas and Outdoor Skating Rinks .................................. 47
LaSalle c’est aussi | More LaSalle features .................. 15
Bureau Accès LaSalle | Bureau Accès LaSalle ........... 17                               Tennis | Tennis .................................................................. 48

Compte citoyen en ligne | Personal Online Account .....18                                Des programmes pour les familles
                                                                                         Family programs ................................................................ 49
Activité commerciale variée et florissante
Varied and flourishing commercial activities ................... 19                      Pistes cyclables | Bicycle Paths .................................... 50

                                                                                         Parcs et espaces verts | Parks and Green Spaces ..... 51
Horaire des collectes | Collection Schedule ......... 20-24
                                                                                         Parc des Rapides | Parc des Rapides ........................... 52
Écocentre LaSalle | Ecocentre LaSalle ........................ 25
                                                                                         Jardins communautaires | Community Gardens ....... 53
Éco-quartier LaSalle | Eco-quartier LaSalle.................25
                                                                                         Agrile du frêne | Emerald Ash Borer ............................ 54
Le déneigement | Snow removal ........................... 26-27
                                                                                         Sécurité routière | Road Safety .................................... 55
Stationnement | Parking ................................................ 28
                                                                                         Sécurité | Safety .............................................................. 56
Programme de contrôle des bernaches
Canada Goose Management Program................................ 29                       Sirènes d’alerte à la population
                                                                                         Public Alert Sirens ............................................................. 57
Permis pour chiens et chats............................................31
Licenses for Dogs and Cats                                                               Pour tout savoir ce qui passe à LaSalle
Le verdissement | Greening .......................................... 33                 To keep fully up to date on what is happening in LaSalle .. 59

Direction de l’aménagement urbain                                                        Carte de l’arrondissement de LaSalle
et des services aux entreprises                                                          LaSalle Borough Map .................................................... 60-61
Borough’s Direction de l’aménagement
urbain et des services aux entreprises.............................. 35                  Index des annonceurs | Index of Advertisers ............. 62

RÉDACTION : Arrondissement de LaSalle
RÉGIE PUBLICITAIRE : Éditions Média Plus Communication
Courriel : info@editionsmpc.ca • www.editionsmpc.ca
IMPRESSION : Imprimerie spéciale de la compagnie Éditions Média Plus Communication
DÉPÔT LÉGAL : Bibliothèque et Archives nationales du Québec 2019

Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                                                                                                     3
GUIDE DU CITOYEN RESIDENTS' GUIDE - Ville de Montréal
MOT DE LA MAIRESSE                                THE MAYOR’S MESSAGE

Chères LaSalloises,                                 Dear LaSalle Residents:
Chers LaSallois,
                                                    It is with great pride that I am presenting you
C’est avec grande fierté que je vous présente       the third edition of the Residents’ Guide, which
la troisième édition du Guide du citoyen qui        contains a wide range of useful information
regroupe une panoplie de renseignements             about your living environment.
utiles sur votre milieu de vie.                     Every effort has been made to provide you with
Tout a été mis en œuvre pour recueillir le          maximum information in order to inform and
maximum de renseignements afin d’informer           guide LaSalle residents as effectively as possible
et d’orienter le plus adéquatement possible les     when seeking information or resources.
LaSallois lors de la recherche d’informations       In preparing the contents of this guide, the
ou de ressources.                                   Borough also wishes to encourage new LaSalle
En élaborant le contenu de ce guide,                residents from here and elsewhere to take
l’arrondissement désire également favoriser         advantage of all the means and resources
auprès des nouveaux LaSallois d’ici et              available to better understand their new living
d’ailleurs, l’appropriation de tous les moyens et   environment, fully benefit from the services
outils offerts pour mieux connaître leur nouvel     offered to them and optimize their sense of
environnement de vie, profiter pleinement des       well-being and belonging.
services qui leur sont offerts et maximiser leur    Discover or rediscover your borough through
sentiment de bien-être et d’appartenance.           this guide and keep it handy at all times.
Découvrez ou redécouvrez votre arrondis-
sement à travers ce guide et conservez-le           Manon Barbe
précieusement.                                      Mayor

La mairesse,
Manon Barbe

Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                               5
GUIDE DU CITOYEN RESIDENTS' GUIDE - Ville de Montréal
MANON BARBE
                              Mairesse / Mayor

 SAULT-SAINT-LOUIS
 DISTRICT

 DISTRICT
                     Richard Deschamps               Nancy Blanchet                  Laura Palestini
                       Conseiller de ville       Conseillère d’arrondissement   Conseillère d’arrondissement
                        City Councillor              Borough Councillor             Borough Councillor

 CECIL-P. NEWMAN
 DISTRICT

 DISTRICT
                          Lise Zarac                  Serge Declos                    Josée Troilo
                       Conseillère de ville      Conseiller d’arrondissement    Conseillère d’arrondissement
                        City Councillor             Borough Councillor              Borough Councillor

              VOTRE CONSEIL                                        YOUR BOROUGH
            D’ARRONDISSEMENT                                          COUNCIL
L’arrondissement est divisé en deux districts          The Borough is divided into two electoral
électoraux : Sault-Saint-Louis et Cecil-P.-            districts: Sault-Saint-Louis and Cecil-P.-
Newman, représentés chacun par un conseiller           Newman, each represented by a City Councillor
de ville et deux conseillers d’arrondissement,         and two Borough Councillors, who form the
lesquels forment avec la mairesse le conseil           Borough Council with the Mayor.
d’arrondissement.                                      This Council meets every month at Borough
Le conseil se réunit mensuellement à la                Hall, 55 avenue Dupras, usually on the first
mairie d’arrondissement, 55, avenue Dupras,            Monday of each month, at 7 p.m. Residents are
généralement le premier lundi de chaque mois,          encouraged to attend these council meetings
à 19 h. Les citoyens sont invités à assister à la      or watch them via webcast. The complete
séance du conseil ou à la suivre en webdiffusion.      list of meetings may be found online at:
La liste complète des séances est disponible au        ville.montreal.qc.ca/lasalle
ville.montreal.qc.ca/lasalle

Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                                        7
GUIDE DU CITOYEN RESIDENTS' GUIDE - Ville de Montréal
LES COMITÉS                                      THE COMMITTEES

Comité consultatif d’urbanisme (CCU)                  Urban planning advisory committee
Ce comité s’intéresse aux questions touchant          This advisory committee examines matters
le patrimoine, le zonage, le lotissement              relating to heritage, zoning, land subdivisions
et l’intégration architecturale. Il intervient        and architectural integration. In particular, it is
notamment dans les projets qui modifient le           called upon in the case of projects amending the
Règlement de zonage et ceux qui sont visés            zoning bylaw and those concerned by the bylaw
par le Règlement sur les dérogations, ainsi           on zoning variances as well as the site planning
que les plans d’implantation et d’intégration         and architectural integration programs.
architecturale.

Table d’action et de concertation en
sécurité urbaine (TACSU)
Coprésidée par la mairesse et le commandant           Joint action and consultation board
du poste de quartier 13, la Table réunit des          on urban safety and security
élus et différents partenaires représentant les       Co-chaired by the Mayor and the Commander
milieux communautaire, institutionnel, privé          of neighbourhood police station 13, this
et public. Fondée en 2005, elle permet aux            board consists of elected representatives and
différents intervenants de l’arrondissement           various partners representing the community,
d’unir et de concentrer leurs efforts afin de         institutional, private and public sectors.
favoriser la sécurité, la qualité de vie et la        Established in 2005, it provides an opportunity
quiétude de tous les citoyens.                        for the various stakeholders in the Borough
                                                      to get together and focus their efforts on
Comité de développement durable
                                                      promoting safety, security, quality of life and
À la suite de l’adoption de son Pacte vert            tranquillity for all residents.
en 2017, l’arrondissement a mis sur pied un
Comité de développement durable où siègent            Sustainable Development Committee
plusieurs membres issus de la communauté              Following the adoption of its Green Pact
laSalloise. Ce comité travaille à définir la vision   in 2017, the Borough of LaSalle set up
commune des changements à réaliser puis               a Sustainable Development Committee
à identifier les mesures de mise en œuvre             composed of a number of members from the
des changements et des nouvelles initiatives.         LaSalle community. This committee works to
Les membres, véritables ambassadeurs                  define the common vision of the changes to
laSallois du développement durable, agiront           be made and then to identify the measures to
également comme mobilisateurs afin d’assurer          be taken in order to implement changes and
la participation active de tous les acteurs de        new initiatives. The members, true LaSalle
la communauté au cheminement collectif                ambassadors for sustainable development,
durable.                                              will also act as mobilizers to ensure the active
                                                      participation of all local stakeholders in the
                                                      community sustainable development process.

Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                                  9
GUIDE DU CITOYEN RESIDENTS' GUIDE - Ville de Montréal
L’HISTOIRE                                         THE HISTORY
                                                                                                                                                   DE LASALLE                                         OF LASALLE

                                                                                                                                      LaSalle s’est développé sous le régime            LaSalle developed under the French regime
                                                                                                                                      français, sur le territoire situé devant les      on the territory located opposite the Lachine
                                                                                                                                      rapides de Lachine. Son nom lui vient du          Rapids. Its name comes from its first seigneur:
                                                                                                                                      premier seigneur de l’endroit, l’explorateur      explorer Robert René Cavelier de La Salle.
                                                                                                                                      Robert René Cavelier de La Salle.                 Up until the canalization of the St. Lawrence
                                                                                                                                                                                        River, the rapids had to be avoided and
                                                                                                                                      Jusqu’à la canalisation du fleuve Saint-
                                                                                                                                                                                        «portaged», instead, by trekking along a
                                                                                                                                      Laurent, les voyageurs se devaient d’éviter les
                                                                                                                                                                                        pathway that was to become chemin LaSalle,
                                  La famille Duhamel au parc Leroux, au mois d’août 1946.                                             rapides et « portageaient » en empruntant un
                           The Duhamel family at parc Leroux, August 1946 (Source: Cécile Duhamel)                                                                                      and later boulevard LaSalle. The beginning
                                                                                                                                      sentier qui allait devenir le chemin LaSalle,
                                                                                                                                                                                        of this portage trail, at the top of the rapids, was
                                                                                                                                      puis le boulevard LaSalle. La tête du portage,    the big bay where, later in the 19th century,
                                                                                                                                      au haut des rapides, était la grande baie         the entrance was built to the Montréal
                                                                                                                                      où, plus tard au XIXe siècle, fut creusée         aqueduct canal, which today splits LaSalle in
                                                                                                                                      l’entrée du canal de l’Aqueduc de Montréal,       two.
                                                                                                                                      qui coupe aujourd’hui LaSalle en deux.
                                                                                                                                                                                        In 1824, the opening of the Lachine Canal was
                                                                                                                                      En 1824, l’ouverture du canal de Lachine fut      a significant event not only in the history of
                                                                                                                                      un événement marquant dans l’histoire du          Québec, but also in the history of Canada as
                                                                                                                                      Québec et du Canada, à partir duquel Montréal     a whole. And from that time on, Montréal
                                                                                                                                      allait devenir le pivot économique du pays.       would become the economic hub in the
                                                                                                                                      En 1912, au moment de son incorporation           country. In 1912, when it was incorporated
                                                                                                                                      en municipalité, LaSalle comptait peu             to become a municipality, LaSalle had few
                   Le centre d’achat Mon-Mart et le salon de quilles au nord du canal de l’Aqueduc, vers 1962.
                    Mon-Mart shopping centre and the bowling lanes north of canal de l’Aqueduc, around 1962                           d’industries, mais sa proximité avec le cœur      industrial firms on its territory; however, its
                                         (Source: Gloria Ouellette, photo: Bob Pichette)
                                                                                                                                      industriel du Québec et du Canada a favorisé      nearness to the industrial core of Québec,
                                                                                                                                                                                        and to Canada’s industrial core in general,
                                                                                                                                      son développement. Dès 1925, LaSalle
                                                                                                                                                                                        favoured its development. Starting in 1925,
                                                                                                                                      accueille plusieurs industries et devient l’une
                                                                                                                                                                                        LaSalle welcomed a number of industrial
                                                                                                                                      des municipalités les plus industrialisées de
                                                                                                                                                                                        firms and went on to become one of the
                                                                                                                                      la région montréalaise, malgré la crise des       most industrialized municipalities in Greater
                                                                                                                                      années 1930.                                      Montréal, despite the depression in the 1930s.
                                                                                                                                      Après une croissance phénoménale de sa            Following phenomenal growth in its
                                                                                                                                      population, entre 1954 et 1971, le nombre         population between 1954 and 1971, the
                                                                                                                                      d’habitants s’est stabilisé dans la seconde       number of residents stabilized in the second
                                                                                                                                      moitié des années 1970, passant d’environ         half of the seventies, increasing from
                                                                                                                                      31 000 habitants en 1961 à plus de 80 000         approximately 31,000 in 1961 to more than
                                                                                                                                      à l’heure actuelle.                               80,000 at the present time.
                                                                                                                                      Depuis le 1er janvier 2002, LaSalle fait partie   Since January 1, 2002, LaSalle has been part
                                                                                                                                      de la Ville de Montréal.                          of the Ville de Montréal.
       Marcelle et Marie-Anna Larente vers 1945,                           La famille Charbonneau à la gare Highlands en 1925,
       près de l’édifice de la Burroughs Welcome.                             près de la rue Rothesay (aujourd’hui Highlands).
 Marcelle and Marie-Anna Larente around 1945, near the                     The Charbonneau family at Highlands commuter train
 Burroughs Welcome building (Source: Normand Laforest)                  station in 1925, near rue Rothesay (called Highlands today)
                                                                                        (Source: André Charbonneau)

10           Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                                                       Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                              11
GUIDE DU CITOYEN RESIDENTS' GUIDE - Ville de Montréal
IDENTITÉ                                            IDENTITY

Les armoiries                                        Coat of arms
Les armoiries de LaSalle sont formées de             LaSalle’s coat of arms, granted to the City’s
symboles rappelant l’histoire, la géographie et      Mayor in 1992 by the Governor General of
la personnalité du territoire.                                       Canada, consists of symbols
Elles      respectent      les                                       evoking the history, geography
exigences de l’héraldique,                                           and personality of its territory
et c’est le gouverneur                                               and is in keeping with the
général du Canada qui les                                            requirements of heraldry.
a remises au maire de la                                             Obstantia Amovet, the motto
ville en 1992. La devise                                             under the coat of arms, means
sous les armoiries est                                               «He pushes away obstacles
Obstantia Amovet et signifie                                         and casts aside difficulties.» On
« Il repousse les obstacles,                                         January 10, 2005, Borough
il écarte les difficultés ».                                         Council adopted a resolution
Le 10 janvier 2005, le                                               officially making the coat of             LE MOULIN FLEMING :                                    THE FLEMING MILL:
conseil     d’arrondissement                                         arms and motto of the former
a adopté une résolution                                              city those of the Borough of
                                                                                                                UN EMBLÈME FORT                                       A STRONG EMBLEM
faisant officiellement des                                           LaSalle.
armoiries et de la devise                                                                                Angle boulevard LaSalle                              Corner boulevard LaSalle
de l’ancienne ville celles de                                                                            et avenue Strathyre                                  and avenue Strathyre
l’arrondissement de LaSalle.                                                                             L’arrondissement s’identifie aussi depuis 1982       Since 1982, LaSalle has also been identified by
Le drapeau                                                                                               par le symbole graphique représentant le             the graphic symbol representing the Fleming
                                                                                                         moulin Fleming qui, caractérise l’attachement        Mill, which well characterizes its residents’
Adopté le 7 décembre 1969, le drapeau                                                                    des LaSallois à leur histoire et leur                attachment to their history and to their
représente l’étoile à huit rais d’or, le blason de                                                       communauté.                                          community.
Robert René Cavelier de La Salle. L’azur et les
ondes font allusion au fleuve Saint-Laurent,                                                             Situé à proximité du fleuve, entouré de verdure,     Situated near the river, surrounded by greenery,
aux rapides et au canal de Lachine. En janvier                                                           le moulin illustre à la fois le caractère riverain   the Mill depicts its riverside location and the
2005, le conseil d’arrondissement de LaSalle         The flag                                            de LaSalle et sa qualité de vie. Un nouveau          quality of life in LaSalle. A new activity concept
a adopté une résolution en faisant le drapeau                                                            concept d’animation est en développement à           is in the process of being developed inside the
                                                     Adopted on December 7, 1969, the flag
officiel de l’arrondissement de LaSalle.                                                                 l’intérieur du moulin.                               mill.
                                                     represents an eight-point star, the coat of
                                                     arms of Robert René Cavelier de La Salle.           Un peu d’histoire                                    A bit of history
L’identité visuelle                                  The azure blue and the waves call to mind the                                                            Young Scottish immigrant William Fleming
La signature corporative de l’arrondissement         St. Lawrence River, the rapids and the Lachine      Le jeune immigrant écossais William Fleming          built the first mill in 1815. For a decade, this
est composée de son nom, « LaSalle », de celui       Canal. In January 2005, LaSalle Borough             construit, en 1815, un premier moulin.               mill was the focus of a long trial that shook
de la ville, « Montréal », de la rosace, symbole     Council adopted a resolution making it the          Pendant une décennie, ce moulin sera l’enjeu         the foundations of the seigneurial system.
graphique de la ville et du moulin Fleming,          official flag of the Borough of LaSalle.            d’un long procès qui ébranlera les bases du          The Sulpicians, seigneurs on the island of
symbole de LaSalle.                                                                                      régime seigneurial. Les sulpiciens, seigneurs        Montréal, accused Fleming of attacking their
                                                     Visual identity                                     de l’île de Montréal, accusaient Fleming             exclusive right to mill wheat. It was in 1827
                                                     The Borough’s corporate signature is                d’attaquer leur droit exclusif de moudre le          that miller Fleming built the present-day mill.
                                                     composed of its name, «LaSalle», the name of        blé. C’est en 1827 que le meunier Fleming            Having fallen into disuse around 1890, the
                                                     the city, «Montréal», the rosette (the graphic      érige l’actuel moulin. Tombé en désuétude            Mill was classified as a historic monument
                                                     symbol of the city) and the Fleming Mill (the       vers 1890, le moulin est classé monument             on January 13, 1983 by the Ministère des
                                                     symbol of LaSalle).                                 historique le 13 janvier 1983 par le ministère       Affaires culturelles.
                                                                                                         des Affaires culturelles.

  12           Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                        Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                               13
GUIDE DU CITOYEN RESIDENTS' GUIDE - Ville de Montréal
PROFIL DE                                              BOROUGH
       L’ARRONDISSEMENT                                           PROFILE
Situé dans le sud-ouest de l’île, à mi-chemin      Located on the southwestern part of the island,
du centre-ville et de l’aéroport international     half-way between downtown and the Montréal-
Montréal-Trudeau, LaSalle est un important         Trudeau International Airport, the borough of
centre industriel et l’un des principaux pôles     LaSalle is a major industrial centre and one
commerciaux de Montréal. L’arrondissement          of the main commercial hubs in Montréal.
compte aussi de paisibles quartiers résidentiels   The borough also boasts peaceful residential
et de vastes espaces verts, dont les parcs         neighbourhoods and vast green spaces,
qui longent le canal de Lachine, le canal de       including parks along the Lachine Canal, the
l’Aqueduc et le fleuve Saint-Laurent. C’est        Aqueduct Canal and the St. Lawrence River.
à LaSalle que l’on peut admirer les fameux         And it’s right here in LaSalle that you can
rapides de Lachine.                                admire the impetuous Lachine Rapids.
                                                                                                           LASALLE C’EST AUSSI                       MORE LASALLE FEATURES
                                                                                                      • Un territoire de 16 km2                    • a 16 km2 territory
                                                                                                                                                   • 2 major road links:
                                                                                                      • 2 grands liens routiers :                    the Honoré-Mercier bridge and highway 20
                                                                                                        le pont Honoré-Mercier et l’autoroute 20
                                                                                                                                                   • 2 major institutions:
                                                                                                                                                     Cégep André-Laurendeau
                                                                                                                                                     and the Hôpital de LaSalle
                                                                                                                                                   • Quality public buildings:
                                                                                                                                                     Complexe aquatique Michel-Leduc
                                                                                                                                                     (Aquadôme), L’Octogone library,
                                                                                                                                                     Centre sportif Dollard-St-Laurent
                                                                                                      • 2 grandes institutions :                     and Aréna Jacques-Lemaire
                                                                                                        le Cégep André-Laurendeau
                                                                                                                                                   • Two cultural venues:
                                                                                                        et l’Hôpital de LaSalle
                                                                                                                                                     Théâtre Desjardins and
                                                                                                      • Des bâtiments publics de qualité :           Centre culturel et communautaire
                                                                                                        le complexe aquatique Michel-Leduc           Henri-Lemieux
                                                                                                        (Aquadôme), la bibliothèque L’Octogone,
                                                                                                        le centre sportif Dollard-St-Laurent et
                                                                                                        l’aréna Jacques-Lemaire
Avec plus de 80 000 citoyens, LaSalle              Today, LaSalle accounts for 4.5% of the city
représente aujourd’hui 4,5 % de la population      of Montréal’s population, with more than           • Deux lieux de diffusion culturelle :
de la ville de Montréal. Il est le treizième       80,000 residents, therefore ranking it as the        le Théâtre Desjardins et
arrondissement le plus peuplé. Environ deux        thirteenth most populated borough in Montréal.       le centre culturel et communautaire
citoyens sur cinq sont nés à l’extérieur du        Approximately two residents out of five were         Henri-Lemieux                              • 40 neighbourhood parks
Canada, ce qui en fait un milieu hautement         born outside Canada, and so LaSalle is a very      • 40 parcs de quartier et le                   plus the vast Parc des Rapides
multiculturel. Le français est la langue la plus   multi-cultural environment. French is the            grand parc des Rapides                     • 8 outdoor pools
parlée à la maison pour près d’un citoyen          language most spoken at home in the case of
                                                                                                      • 8 piscines extérieures                     • 14 water play facilities
sur deux. L’anglais est la langue d’usage de       nearly one resident out of two. English is the
37 % de la population. L’italien, le polonais,     language used by 37% of the population. Italian,   • 14 jeux d’eau                                (splash pads, etc.)
le mandarin, l’espagnol, le pendjabi et le grec    Polish, Mandarin, Spanish, Punjabi and Greek       • Plus de 1000 places d’affaires             • Over 1000 commercial establishments
figurent ensuite parmi les langues les plus        rank next among the most common languages
                                                                                                      • Près de 400 entreprises                    • Nearly 400 companies
répandues à LaSalle.                               in LaSalle homes.

 14           Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                      Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                  15
GUIDE DU CITOYEN RESIDENTS' GUIDE - Ville de Montréal
BUREAU ACCÈS LASALLE                               BUREAU ACCÈS LASALLE

      55, avenue Dupras                                   55 avenue Dupras
      lasalle@ville.montreal.qc.ca                        lasalle@ville.montreal.qc.ca

      311                                                 311
Pour payer un constat d’infraction ou un           To pay a statement of offence or a tax bill, or
compte de taxes, ou bien pour vous procurer        to buy an Accès Montréal card or an ID tag for
une carte Accès Montréal ou encore une             your dog or your cat, the Bureau Accès LaSalle
médaille pour votre chien ou votre chat, le        is open:
Bureau Accès LaSalle est ouvert selon l’horaire    • Monday and Tuesday:
suivant :                                            8 a.m. – 4:45 p.m.
• Lundi et mardi : 8 h à 16 h 45                   • Wednesday and Thursday:
• Mercredi et jeudi : 8 h à 19 h                     8 a.m. – 7 p.m.
• Vendredi : 8 h à 12 h                            • Friday: 8 a.m. - noon

Comptes de taxes                                   Tax bills
• Taxes foncières : l’échéance du premier          • Property taxes: March 2 is the deadline
  versement est le 2 mars et le deuxième             for the first instalment and June 1 for the
  le 1er juin.                                       second one.
• Taxes relatives à la consommation                • Water consumption and waste collection
  de l’eau et à la collecte des déchets :            taxes: One single payment ($140: $40/
  le paiement (140 $ : 40 $/eau + 100 $/		           water + $100/household waste) in full must
  déchets) se fait en un seul versement au           be made, usually in spring. This tax applies
  printemps. Cette taxe s’applique à tous les        to all residential owners and tenants.
  ménages, propriétaires ou locataires.
                                                   Accès Montréal card (CAM)
Carte Accès Montréal (CAM)                         The CAM card costs $8, is valid for one year and
Vendue 8 $ au Bureau Accès LaSalle, la             entitles the cardholder to a number of discounts.
CAM est valide pour un an. Elle permet de          To obtain one, a piece of identification and a
bénéficier de rabais sur le prix d’entrée ou       proof of residence (a lease is not accepted as
le coût d’abonnement de plusieurs activités        proof of residence) are required.
culturelles, sportives et récréatives offertes à
Montréal.
Pour l’obtenir, il faut présenter une pièce
d’identité et une preuve de résidence (bail non    CAM INFORMATION
accepté comme preuve de résidence).
RENSEIGNEMENTS CAM                                       ville.montreal.qc.ca/cam,
                                                         and click on English
      ville.montreal.qc.ca/cam
                                                          cam@ville.montreal.qc.ca
      cam@ville.montreal.qc.ca

Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                            17
GUIDE DU CITOYEN RESIDENTS' GUIDE - Ville de Montréal
COMPTE CITOYEN EN LIGNE                             CITIZEN ONLINE ACCOUNT                              ACTIVITÉ COMMERCIALE                            VARIED AND FLOURISHING
La Ville de Montréal offre une panoplie de        Ville de Montréal offers a wide range of online
                                                                                                         VARIÉE ET FLORISSANTE                           COMMERCIAL ACTIVITIES
services en ligne. Allez sur beta.montreal.ca     services. Go to: beta.montreal.ca/en/ or
                                                                                                      Acheter à LaSalle est un choix judicieux.       Shopping in LaSalle is a wise choice. With its
ou téléchargez l’application mobile Montréal –    download the Montréal – Resident Services
                                                                                                      Magasins à grandes surfaces, avenues            big-box stores, commercial arteries, shopping
Services aux citoyens. Créez votre compte et      mobile app. Create your account and customize
                                                                                                      commerçantes, centres commerciaux               centres or little neighbourhood shops, LaSalle
personnalisez votre profil. Ensuite, découvrez    your profile. Then discover the various services
                                                                                                      ou petites boutiques de quartier, LaSalle       boasts a wide range of flourishing commercial
les différents services offerts :                 offered:
                                                                                                      jouit d’une activité commerciale variée et      activities.
• Faire une demande de service (trottoir          • Submit a permit application (occupation of        florissante.
  glissant, nid-de-poule, graffiti, etc.)           public property, various work projects,
                                                                                                      Le pôle commercial Angrignon
• Payer ou contester un constat 		                  etc.)
                                                                                                      Le Carrefour Angrignon et ses alentours
  d’infraction                                    • Obtain or renew a pet licence (dog & cat)
                                                                                                      constituent l’un des principaux centres
• Recevoir des avis et alertes                    • Submit a service request (potholes,               d’activités du sud-ouest et l’un des secteurs
• Soumettre une demande en vertu du 		              graffiti, etc.)                                   commerciaux majeurs de la région de Montréal.
  droit d’initiative                              • Submit a request under the right of
                                                    initiative
                                                                                                      Le boulevard Newman
• Renouveler une carte Accès Montréal
                                                                                                      Prolongement du pôle Angrignon et
• Consulter un compte de taxes                    • View a tax bill
                                                                                                      principale artère commerciale de LaSalle, le
• Obtenir ou renouveler un permis 		              • Renew an Accès Montréal card                      boulevard Newman accueille notamment la
  animalier                                       • Pay or contest a statement of offence             Place Newman et ses magasins à grandes
                                                                                                      surfaces.
• Soumettre une demande de permis 		              • Receive notices and alerts
  d’occupation du domaine public                                                                      L’avenue Dollard
                                                  Accompaniment service exclusive to
Service d’accompagnement exclusif à               LaSalle                                             L’avenue Dollard, c’est d’abord un tour du
LaSalle                                                                                               monde gastronomique dans les nombreux
                                                  Bureau Accès LaSalle (BAL) employees offer a
                                                                                                      restaurants aux cuisines diverses qui s’y
Les employés du Bureau Accès LaSalle (BAL)        support service for LaSalle residents who need
                                                                                                      trouvent. De plus, les commerces de l’avenue    Angrignon commercial hub
offrent un service d’accompagnement pour les      help creating their citizen account online or who
                                                                                                      Dollard proposent des produits et services
résidents de LaSalle qui nécessitent de l’aide    want to familiarize themselves with the City’s                                                      Carrefour Angrignon and the surrounding area
                                                                                                      variés.
pour créer leur compte citoyen en ligne ou qui    online services. To schedule an appointment, call                                                   form one of the major commercial activity
souhaitent se familiariser avec les services      311 (LaSalle) or write to lasalle@ville.montreal.                                                   centres in the southwestern part of the island
numériques de la Ville. Pour fixer un rendez-     qc.ca. The service is available in several                                                          and in fact, one of the largest commercial
vous, téléphonez au 311 (LaSalle) ou écrivez      languages.                                                                                          sectors in all of Greater Montréal.
au lasalle@ville.montreal.qc.ca. Le service est
offert en plusieurs langues.                                                                                                                          Boulevard Newman
                                                                                                                                                      An extension of the Angrignon hub and the
                                                                                                                                                      main commercial artery in LaSalle, boulevard
                                                                                                                                                      Newman is home to Place Newman and its big-
                                                                                                                                                      box stores, among others.

                                                                                                                                                      Avenue Dollard
                                                                                                                                                      Avenue Dollard is a gastronomic world, first and
                                                                                                                                                      foremost, with many restaurants featuring a
                                                                                                                                                      wide variety of food. In addition, the commercial
                                                                                                                                                      establishments along avenue Dollard offer
                                                                                                                                                      diversified products and services.

 18           Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                      Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                         19
ORDURES MÉNAGÈRES: jeudi                                          HOUSEHOLD WASTE: Thursday

                                                                                                                                                   RED SECTOR
                                                                                 SECTEUR ROUGE
                                                                                                 (2e collecte le lundi, de juin à septembre                        (2nd Collection on Monday, June to
                                                                                                 pour les 9 logements et + seulement)                              September for 9 units and more only)

                                                                                                 MATIÈRES RECYCLABLES: jeudi                                       RECYCLING: Thursday
                                                                                                 ENCOMBRANTS ET CRD:                                               BULKY ITEMS AND CRD:
                                                                                                 1er mercredi du mois                                              First Wednesday of the month
                                                                                                 RÉSIDUS VERTS: mercredi                                           GREEN WASTE: Wednesday
                                                                                                 (Du 8 mai jusqu’au 27 novembre 2019)                              (From May 8 to November 27, 2019 )
                                                                                                 RÉSIDUS ALIMENTAIRES                                              FOOD SCRAPS
                                                                                                  (8 logements et moins): lundi                                    (8 housing units or less): Monday

                                                                                                 ORDURES MÉNAGÈRES: mardi                                          HOUSEHOLD WASTE: Tuesday

                                                                                 SECTEUR JAUNE

                                                                                                                                                   YELLOW SECTOR
                                                                                                 (2e collecte le vendredi, de juin à septembre                     (2nd Collection on Friday, June to
                                                                                                 pour les 9 logements et + seulement)                              September for 9 units and more only)
                                                                                                 MATIÈRES RECYCLABLES: mardi                                       RECYCLING: Tuesday
                                                                                                 ENCOMBRANTS ET CRD:                                               BULKY ITEMS AND CRD:
                                                                                                 1er mercredi du mois                                              First Wednesday of the month
                                                                                                 RÉSIDUS VERTS: mercredi                                           GREEN WASTE: Wednesday
                                                                                                 (Du 8 mai jusqu’au 27 novembre 2019)                              (From May 8 to November 27, 2019 )
                                                                                                 RÉSIDUS ALIMENTAIRES                                              FOOD SCRAPS
                                                                                                 (8 logements et moins): vendredi                                  (8 housing units or less): Friday

                                                                                                 ORDURES MÉNAGÈRES: vendredi                                       HOUSEHOLD WASTE: Friday

                                                                                 SECTEUR BLEU

                                                                                                                                                   BLUE SECTOR
                                                                                                 (2e collecte le mardi, de juin à septembre                        (2nd Collection on Tuesday, June to
                                                                                                 pour les 9 logements et + seulement)                              September for 9 units and more only)
                                                                                                 MATIÈRES RECYCLABLES: vendredi                                    RECYCLING: Friday
                                                                                                 ENCOMBRANTS ET CRD                                                BULKY ITEMS AND CRD:
  HORAIRE DES COLLECTES                    COLLECTION SCHEDULE                                   1er mercredi du mois                                              First Wednesday of the month
                                                                                                 RÉSIDUS VERTS: mercredi                                           GREEN WASTE: Wednesday
POUR LES DIFFÉRENTES COLLECTES,         FOR ITS VARIOUS COLLECTIONS, THE
                                                                                                 (Du 8 mai jusqu’au 27 novembre 2019)                              (From May 8 to November 27, 2019 )
L’ARRONDISSEMENT DE LASALLE EST         BOROUGH OF LASALLE IS DIVIDED INTO
DIVISÉ EN QUATRE SECTEURS :             FOUR SECTORS:                                            RÉSIDUS ALIMENTAIRES                                              FOOD SCRAPS
                                                                                                 (8 logements et moins): mardi                                     (8 housing units or less): Tuesday

    Rouge : partie nord-ouest                Red: northwestern part                              ORDURES MÉNAGÈRES: lundi                                          HOUSEHOLD WASTE: Monday
                                                                                 SECTEUR VERT

                                                                                                                                                   GREEN SECTOR
                                                                                                 (2e collecte le jeudi, de juin à septembre 2019                   (2nd Collection on Thursday, June to
                                                                                                 pour les 9 logements et + seulement)                              September 2019 for 9 units and more only)
    Jaune : partie sud-ouest                 Yellow: southwestern part                           MATIÈRES RECYCLABLES: lundi                                       RECYCLING: Monday
                                                                                                 ENCOMBRANTS ET CRD                                                BULKY ITEMS AND CRD
                                                                                                 1er mercredi du mois                                              First Wednesday of the month
    Bleu : partie nord-est                   Blue: northeastern part
                                                                                                 RÉSIDUS VERTS: mercredi                                           GREEN WASTE: Wednesday
                                                                                                 (Du 8 mai jusqu’au 27 novembre 2019)                              (From May 8 to November 27, 2019 )
    Vert : partie sud-est                    Green: southeastern part                            RÉSIDUS ALIMENTAIRES:                                             FOOD SCRAPS:
                                                                                                 (8 logements et moins): jeudi                                     (8 housing units or less): Thursday

 20        Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide   Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                                                             21
COLLECTE DE DÉCHETS ET                                HOUSEHOLD WASTE AND                                    COLLECTE DES                                             FOOD WASTE
   MATIÈRES RECYCLABLES                                 RECYCLING COLLECTIONS                              RÉSIDUS ALIMENTAIRES                                         COLLECTION
Les collectes de déchets et de matières              Household waste and recyclables are collected     Depuis mai 2016, l’arrondissement introduit         Since May 2016, the Borough has been gradually
recyclables ont lieu les mêmes jours, soit le        on the same day: Mondays in the Green sector,     graduellement la collecte des résidus               phasing in the food waste collection for buildings
lundi (secteur vert), le mardi (secteur jaune),      Tuesdays in the Yellow sector, Thursdays in       alimentaires dans les immeubles de                  with 8 housing units or less, as follows: the Blue
le jeudi (secteur rouge) ou le vendredi (secteur     the Red sector and Fridays in the Blue sector.    8 logements et moins. Le secteur bleu est           sector, since May 2016, the Yellow sector since
bleu). Vous pouvez sortir les déchets et le bac      Household waste and the recycling bin must        desservi depuis mai 2016, le secteur jaune          May 2017, the Red sector since May 2018 and
de matières recyclables en bordure de la rue         be put out at the curb between 7 p.m. the day     depuis mai 2017, le secteur rouge depuis mai        the Green Sector since May 2, 2019.
entre 19 h la veille de la collecte et 7 h le jour   before the collection and 7 a.m. the day of the   2018 et le secteur vert depuis le 2 mai 2019.       The collection is carried out once a week, all
de la collecte.                                      collection.                                       La collecte a lieu une fois par semaine toute       year long, on Mondays for the Red sector, on
Les matières recyclables doivent être dans un        Recyclable products must be in a bin to be        l’année, le lundi pour le secteur rouge, le mardi   Tuesdays for the Blue sector, on Thursdays for
bac pour être ramassées.                             picked up.                                        pour le secteur bleu, le jeudi pour le secteur      the Green sector and on Fridays for the Yellow
                                                                                                       vert et le vendredi pour le secteur jaune.          sector.
Abolition de la deuxième collecte                    No more second summer collection
estivale pour les 8 logements et moins               for the 8 housing units or less                   RENSEIGNEMENTS :                                    INFORMATION
La deuxième collecte de déchets estivale a été       The second summer household waste                 Éco-quartier LaSalle                                Éco-quartier LaSalle
progressivement remplacée par la collecte des        collection was gradually replaced by the food
résidus alimentaires pour les immeubles de           waste collection for buildings with 8 housing            514 367-6000, poste 6500                            514 367-6000, ext. 6500
8 logements et moins.                                units or less.

  22           Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                      Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                             23
AUTRES COLLECTES                                       OTHER COLLECTIONS                                  ÉCOCENTRE LASALLE                                ECOCENTRE LASALLE
                                                                                                                  7272, rue Saint-Patrick                          7272 rue Saint-Patrick
Encombrants et CRD                                      Bulky items and CRD
La collecte des déchets encombrants et des              The collection of bulky items and construction,     En tout temps, vous pouvez
résidus de construction, rénovation et démolition       renovation and demolition (CRD) debris is           vous débarrasser de façon
(CRD) a lieu le 1er mercredi de chaque mois. Les        carried out on the first Wednesday of each          pratique et environnementale
rebuts doivent être déposés en bordure du trottoir      month. To dispose of them, you can place them       d’objets encombrants (vieux
entre 19 h la veille de la collecte et 7 h le jour de   on your property, along the inner edge of the       pneus, bains, lavabos, etc.) et
la collecte.                                            sidewalk between 7 p.m. the day before the          de matériaux de construction
                                                        collection and 7 a.m. the day of the collection.    (béton, bois, asphalte, etc.). Vous
Les encombrants sont les objets volumineux,                                                                 pouvez aussi y apporter vos
des meubles, des électroménagers, etc. Les CRD          Bulky items are large objects, such as furniture,   résidus domestiques dangereux
doivent être déposés dans un sac ou un contenant        household appliances, etc. CRD debris must be       (solvants, peinture, piles usées,
de façon scuritaire et leur poids ne doit pas excéder   safely disposed of in a bag or container and        pesticides, etc.) ainsi que des
25 kg. Les résidus CRD comprennent, entre               weigh no more than 25 kg. Such debris includes      matériaux valorisables comme la terre, les       You may dispose of bulky items (old tires,
autres le bois, le gypse, les métaux, l’asphalte, le    wood, gypsum, metal, asphalt, concrete and          sapins de Noël naturels, le métal, etc.          bathtubs, sinks, etc.) and construction materials
béton et la pierre.                                     stones.                                                                                              (concrete, wood, asphalt, etc.) in a practical,
                                                                                                            HORAIRE D’ÉTÉ
Les meubles rembourrés ne sont pas acceptés             Upholstered furniture is not accepted nor are       (15 AVRIL AU 14 OCTOBRE)                         environmentally-friendly way at any time, by
ni les produits contenant du chlorofluorocarbure        products containing chlorofluorocarbons (CFC),      Tous les jours, de 8 h à 18 h                    bringing them to the ecocentre. There, you may
(CFC), les produits électroniques et les résidus        electronic products and household hazardous                                                          also dispose of your hazardous household waste
domestiques dangereux (RDD).                            waste (HHW).                                        HORAIRE D’HIVER                                  (solvents, paint, used batteries, pesticides, etc.)
                                                                                                            (15 OCTOBRE AU 14 AVRIL)                         as well as recoverable materials such as soil,
Collecte des résidus verts                              Green waste                                         Mardi au samedi, de 10 h à 18 h                  natural Christmas trees, metal, etc.
Les résidus verts sont ramassés les mercredis,          Green waste is picked up on Wednesdays, until       Il est suggéré d’appeler au 311 avant de vous    SUMMER SCHEDULE
jusqu’au 27 novembre 2019.                              November 27, 2019.                                  déplacer dans l’éventualité où il y aurait une   Everyday: 8 a.m. – 6 p.m.
                                                                                                            fermeture temporaire.
                                                                                                                                                             WINTER SCHEDULE
Les résidus verts acceptés                              Acceptable green waste                                                                               Tuesday - Saturday: 10 a.m. – 6 p.m.
• Feuilles mortes                                       • Dry leaves                                           ÉCO-QUARTIER LASALLE                          Sunday and Monday: Closed
• Résidus horticoles                                    • Gardening waste                                                                                    Please call 311 beforehand to ensure that there
                                                                                                            L’éco-quartier LaSalle favorise l’action
• Résidus de déchaumage du terrain                      • Dethatching waste                                                                                  are no temporary closings.
                                                                                                            environnementale et l’écocivisme de tous
• Rognures de gazon                                     • Grass clippings                                   les résidents de LaSalle. Sa mission est
• Résidus du potager                                    • Vegetable garden waste                            d’encourager les citoyens et les acteurs du         ÉCO-QUARTIER LASALLE
                                                                                                            milieu vers l’adoption de comportements
• Branches de 1 m de long et 5 cm de                    • Branches 1 metre long and 5 cm in diameter        écoresponsables, par l’éducation populaire,      The Éco-quartier LaSalle encourages
  diamètre maximum attachées en fagot                     maximum, tied in bundles with cord or placed      l’accompagnement et la réalisation de projets    environmental action and environmental
  avec de la corde ou disposées dans les                  in authorized containers                          mobilisateurs                                    citizenship on the part of all LaSalle residents.
  contenants autorisés
                                                                                                                                                             Its mission is to motivate residents and the
                                                        Acceptable containers
Contenants acceptés                                                                                                                                          various community stakeholders to adopt eco-
                                                        • Paper bags                                                                                         responsible habits through public education,
• Sacs de papier
                                                        • Reusable rigid containers (cardboard boxes)                                                        support and the implementation of mobilizing
• Contenants rigides réutilisables                                                                                                                           projects.
  (boîtes de carton)                                    Unacceptable containers
                                                        • Recovery bins                                           55, avenue Dupras, local 405                      55 avenue Dupras, Suite 405
Contenants refusés
                                                        • Plastic bag                                             514 367-6000, poste 6500                          514 367-6000, ext. 6500
• Bacs de récupération
• Sacs de plastique                                                                                               info@ecolasalle.org                               info@ecolasalle.org

  24            Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                          Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                           25
DÉNEIGEMENT                                     SNOW REMOVAL                                       DÉNEIGEMENT                                      SNOW REMOVAL
Les opérations de déneigement sont modulées       Snow removal operations are adjusted based on
selon la quantité de précipitations reçues et à   the amount of precipitation that has fallen and
venir :                                           that is forecast:

• Moins de 5 cm : épandage de fondants            • Less than 5 cm: ice melter and
  et d’abrasifs.                                    abrasives are spread
• À partir de 2,5 cm : déblaiement des 		         • Starting at 2,5 cm: roads and sidewalks
  rues et des trottoirs pendant la chute de         are cleared during the snowfall
  neige.                                          • Over 12 cm: after snow removal, a
• Plus de 12 cm : mise en branle après le           snow loading operation gets underway
  déblaiement d’une opération chargement            and may take 2 to 6 days to complete,
  qui peut durer de 2 à 6 jours selon               depending on the amount of the snowfall
  l’importance des précipitations.                The cooperation of residents—and motorists in
La collaboration des citoyens et celle des        particular—is essential for properly carrying
automobilistes est essentielle au succès des      out snow removal operations. Please follow
opérations de déneigement. Merci d’adopter        these instructions to facilitate snow removal
de bons comportements afin de faciliter les       operations:
opérations.

• Respectez les règles de stationnement           • Obey the parking rules and move
  et déplacez votre véhicule à temps.               your vehicle in time.
                                                                                                    Pour des renseignements sur l’avancement des     Information on the progress of snow removal
• Respectez les panneaux de stationnement         • Obey the parking signs or instructions          opérations, le stationnement et le remorquage    operations as well as parking and towing
  ou les consignes en appelant le numéro            by phoning the number marked on the             en période de déneigement, visitez : ville.      may be found online: ville.montreal.qc.ca/
  indiqué sur le panneau Info-Stationnement         Info-Stationnement sign (see page 28).          montreal.qc.ca/deneigement                       snowremoval
  (voir page 28).                                 • Don’t put your garbage cans and                 Vous pouvez aussi télécharger l’application      You can also download Ville de Montréal’s
• Ne mettez pas vos poubelles et bacs               recycling bins on the sidewalk.                 INFO-Neige de la Ville de Montréal (AppleStore   INFO-Neige (INFO-snow) app from the
  de recyclage sur le trottoir.                   • Clear the snow from your driveway               et GooglePlay).                                  AppleStore or GooglePlay.
• Déneigez votre entrée avant le passage            before the snowblower passes.
  de la souffleuse.                                                                                 Stationnement sur rue                            On-street parking
                                                  • Park your vehicle in your driveway to
• Stationnez l’auto dans votre entrée               free up street parking spaces. If you           La signalisation en vigueur dans les rues pour   Please note that the signs installed on the streets
  pour libérer les places dans la rue.              can’t, park 30 cm from the sidewalk.            le stationnement en période de chargement        for parking during snow loading operations
  Si vous devez stationner dans la rue,                                                             prévaut sur les informations transmises par      always take precedence over the information
                                                  • If you place stakes to mark out the             l’application INFO-Neige.                        on the app and map. Temporary sings always
  faites-le à 30 cm du trottoir.                    boundaries of your property, make                                                                have priority over INFO-Neige information.
• Si vous placez des piquets pour                   sure they are 60 cm from the sidewalk.          Stationnements municipaux gratuits
  délimiter votre terrain, assurez-vous                                                             La nuit, en période de chargement, des           Free municipal parking spaces
  qu’ils soient à 60 cm du trottoir.                                                                places de stationnement sont disponibles         At night, during snow loading operations,
                                                                                                    gratuitement. Consultez le ville.montreal.       free parking spaces are available. Check
                                                                                                    qc.ca/deneigement/stationnement                  online (at ville.montreal.qc.ca/snowremoval/
                                                                                                                                                     signalisation-remorquage#stationnement).
                                                                                                    Remorquage
                                                                                                    Votre véhicule a été remorqué? Retrouvez-le      Towing
                                                                                                    avec Info-remorquage.                            Has your vehicle been towed? Go online to
                                                                                                                                                     Info-remorquage to find its location

 26           Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                    Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                           27
STATIONNEMENT SUR RUE                                             PARKING                             PROGRAMME DE CONTRÔLE                                  CANADA GOOSE
                                                                                                             DES BERNACHES                                   MANAGEMENT PROGRAM
Panneaux Info-                                                      Info-parking signs
stationnement                                                       In winter, through its Info-        Au cours des dernières années, la population       In recent years, the Canada goose population
En période hivernale, le                                            Parking system, the Borough         des bernaches du Canada ne fait qu’augmenter       has continued to increase in LaSalle, mainly
système Info-stationnement                                          informs motorists of the lifty of   à LaSalle, principalement au parc des Rapides.     in Parc des Rapides. To limit the presence of
signale aux automobilistes si                                       parking restrictions marked on      Pour limiter la présence de ces oiseaux            these waterfowl, the Borough has awarded
les interdictions de stationner                                     the sign.                           aquatiques, l’arrondissement a octroyé un          a contract to a specialized firm to set up a
indiquées sur le panneau sont                                                                           contrat à une firme spécialisée pour la mise       program to control the Canada geese, while
                                                                    To park on the no-parking side      en place d’un programme de gestion des             ensuring sustainable and ethical practices i
levées ou non.                                                      of the street, you must first       bernaches du Canada tout en s’assurant de          n this regard. The designated team from this
Pour stationner du côté                                             phone the number marked at          pratiques durables et éthiques en la matière.      firm is working closely with LaSalle’s animal
interdit, vous devez d’abord                                        the bottom of the sign.             Les intervenants mandatés travaillent en           patrol and Héritage Laurentien’s naturalists,
téléphoner au numéro indiqué                                                                            étroite collaboration avec la patrouille animale   who are responsible for managing Parc des
au bas du panneau.                                                  Street parking reserved
                                                                                                        de LaSalle ainsi qu’avec les naturalistes          Rapides.
                                                                    for residents zones
                                                                                                        d’Héritage Laurentien, responsables du parc
Zones de stationnement                                              If you live in such a zone, you     des Rapides.
sur rue réservé aux                                                 may obtain parking permits.
résidents (SRRR)                                                                                        Petit rappel : ne nourrissez pas les               You must not feed the wild animals
                                                                    • Regular parking permits           animaux sauvages                                   under any circumstances.
Si vous habitez dans une zone SRRR, vous
pouvez vous procurer des vignettes de                A renewal form is sent in August to residents
stationnement.                                       living in reserved street parking zones. Each      Ce geste :                                         Such an action:
                                                     address is entitled to a maximum of five           • Constitue une infraction au Règlement sur        • Is in violation of Ville de Montréal’s Animal
• Vignettes SRRR                                     permits (the first one is free). The permits         l’encadrement des animaux domestiques de           Control Bylaw (punishable by a minimum
Un formulaire de renouvellement est transmis         are valid from October 1 of the current year         la Ville de Montréal (passible d’une amende        fine of $300)
en août aux résidents demeurant dans une zone        to September 30 of the following year. The           minimale de 300 $) ;                             • Leads to their overpopulation
SRRR. Chaque adresse a droit à un maximum            permits may be renewed by mail or in person
                                                                                                        • Favorise leur surpopulation;                     • Results in delaying their migration and
de cinq vignettes (1re vignette gratuite). Les       at the Bureau Accès LaSalle, 55 avenue Dupras.
                                                                                                        • Entraîne un retard de migration et favorise        encourages them to settle locally
vignettes sont valides du 1er octobre de l’année     Motocycle permits are also offered.
                                                                                                          leur établissement local;                        • Increases the presence of excrement on the
courante au 30 septembre de l’année suivante.
Le renouvellement des vignettes peut se faire        • Temporary parking permits                        • Augmente la présence d’excréments sur les          grounds, and particularly in Parc des Rapides
par la poste ou en personne au bureau Accès          Of a different colour than the regular parking       terrains, plus particulièrement au parc des      • Causes the destruction of the grassy areas
LaSalle (55, avenue Dupras).                         permit, these temporary permits are valid for        Rapides;                                           and surrounding plants
Des vignettes sont également disponibles pour        the period of time that you wish. They cost        • Engendre la destruction de la pelouse et des     • And adversely affects the geese’s well-being,
les motos.                                           $2 per day, per permit, and are on sale at the       plantes environnantes;                             by causing major health problems that even
                                                     Bureau Accès LaSalle at 55 avenue Dupras and
                                                                                                        • Et nuit à la santé de l’animal en occasionnant     prevent them from flying.
• Vignettes SRRR temporaires                         L’Octogone library at 1080 avenue Dollard.
                                                                                                          des problèmes de santé, pouvant même les
De couleur différente des vignettes régulières,                                                           empêcher de voler.
elles sont valides pour la période de votre
choix. Le tarif est de 2 $ par jour, par vignette.
Elles sont en vente au bureau Accès LaSalle
(55, avenue Dupras) et à la bibliothèque
L’Octogone (1080, avenue Dollard).

  28           Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                       Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                          29
PERMIS POUR                                     LICENSES FOR DOGS
         CHIENS ET CHATS                                       AND CATS

À Montréal, un permis est obligatoire pour          In Montréal, a license is required to own a
posséder un chien ou un chat. Vous devez            dog or cat. You must obtain a license and
vous procurer un permis et le renouveler            renew it every year. When you obtain your
chaque année. Lorsque vous obtiendrez votre         license, you will receive an ID tag valid for
permis, vous recevrez une médaille valide pour      the life of the animal. Please note that as of
toute la vie de l’animal. De plus, à partir du      January 1st, 2020, all dogs and cats must be
1er janvier 2020, les chiens et les chats devront   microchipped and sterilized.
être micropucés et stérilisés.
                                                    Renew or obtain your license online.
Renouveler ou obtenez votre permis                  Since spring 8, 2019, you can obtain or renew
en ligne                                            your pet’s license online. To do this, you must
Depuis le printemps 2019, vous pouvez vous          create an account online (on beta.montreal.ca/
procurer ou renouveler votre permis animalier       en/).
en ligne. Pour ce faire, vous devez vous créer      Please note that you can always obtain or
un compte citoyen sur beta.montreal.ca              renew your pet’s license in person at the Accès
Prenez note qu’il est toujours possible de vous     LaSalle office, located at 55 avenue Dupras.
procurer ou renouveler votre permis animalier       For information, visit : ville.montreal.qc.ca/
en personne en vous présentant au bureau            animaux
Accès LaSalle (55, av. Dupras).
Pour tout renseignement, visitez : ville.
montreal.qc.ca/animaux

Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                           31
PATROUILLE ANIMALE                                   ANIMAL PATROL                                     LE VERDISSEMENT                                            GREENING
La patrouille animale facilite la cohabitation   The Animal Patrol makes it easier for domestic     Afin de réduire les îlots de chaleur et              In order to reduce heat islands and improve
des animaux domestiques et des citoyens et       animals and residents to live in harmony and       améliorer la qualité de l’air, LaSalle procède       air quality, LaSalle carries out massive
elle aide ces derniers lorsqu’ils rencontrent    helps residents facing wildlife problems. It       à des plantations massives annuellement. Cet         planting operations every year. This summer,
des problèmes avec les animaux sauvages.         also provides a pick-up service for sick, dead,    été, ce sont 1000 arbres qui seront plantés          1,000 trees will be planted on public property.
Elle offre également le service de cueillette    abandoned or stray animals. The patrol is          sur le domaine public. Plusieurs arbres ont          A number of trees have, in fact, been planted
d’animaux malades ou morts ainsi que les         manned by two permanent patrollers, who is         d’ailleurs été plantés sur le terrain de la mairie   on the grounds of Borough Hall, in Parc
animaux abandonnés ou errants. La patrouille     assisted by students from May to October. For      d’arrondissement, au parc Ouellette et en            Ouellette and along various streets.
compte deux patrouilleurs permanents             information, phone 311 during office hours.        bordure de plusieurs rues.                           Residents are encouraged to do their share to
appuyés de quatre étudiants de mai à octobre.                                                       Les citoyens sont invités à faire leur part          help greening efforts: for example, by planting
Pour tout renseignement, composez le 311                                                            pour aider au verdissement, par exemple en           a wide-spreading tree on their property or by
durant les heures de bureau.                           DOGS PROHIBITED IN
                                                                                                    plantant un arbre à port large sur leur terrain      taking care of the tree planted by the City in
                                                       PARKS, WITH A FEW                            ou en prenant soin de l’arbre planté par la          the public right-of-way in front of their homes:
  CHIENS INTERDITS DANS                                   EXCEPTIONS                                Ville dans l’emprise publique devant leur            concrete, good deeds for the environment
                                                                                                    résidence. Voilà des gestes concrets en faveur
 LES PARCS SAUF QUELQUES                         Since 1990, dogs have been prohibited in           de l’environnement !
        EXCEPTIONS                               LaSalle parks, except in the linear parks along
                                                 the Aqueduct and Lachine canals and the
Depuis 1990, les chiens sont interdits dans      three dog runs (see below). Since May 1, 2019,
les parcs de LaSalle à l’exception des parcs     the Borough has amended its Bylaw 2116 to
linéaires qui longent les canaux de l’Aqueduc    authorize the presence of leashed dogs along
et de Lachine et des trois parcs à chiens        the banks of the St. Lawrence River. From now
(voir ci-dessous). Depuis le 1er mai 2019,       on, you may walk your dog on a leash along
l’arrondissement a amendé son règlement          the pedestrian trails as well as on the grassy
2116 afin d’autoriser la présence de chiens      areas between the waterfront and boulevard
tenus en laisse le long des berges du fleuve     LaSalle. However, it is prohibited to walk along
Saint-Laurent. Il est dorénavant permis de       the bicycle paths with your pet or to enter Parc
promener son chien en laisse sur les sentiers    des Rapides.
piétons et les espaces gazonnés entre le bord
de l’eau et le boulevard LaSalle. À cet effet,
il est cependant interdit d’accéder aux pistes                  DOG RUNS
cyclables avec son animal ou encore d’entrer à
                                                 LaSalle has three dog runs open every day,
l’intérieur du parc des Rapides
                                                 7 a.m. - 11 p.m.:

          PARCS À CHIENS                          • Parc Frederick-Mackenzie
                                                    (corner Lapierre and André-Merlot)
LaSalle compte trois parcs à chiens ouverts
tous les jours, de 7 h à 23 h :                   • Parc Leroux
                                                    (corner Lacharité and Bannon)
 • Parc Frederick-Mackenzie (angle                • Parc Lacharité
   des rues Lapierre et André-Merlot)               (corner Champlain and Centrale)
 • Parc Leroux (angle de l’avenue
   Lacharité et de la rue Bannon)
 • Parc Lacharité (angle du boulevard
   Champlain et de la rue Centrale)

  32          Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                    Guide du citoyen de LaSalle | 2019-2020 | LaSalle Residents’ Guide                            33
Vous pouvez aussi lire