GUIDE Pratique - www.ot-carnac.fr - Office de Tourisme de Carnac
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Sommaire n v en ue à Carnac 04 - 05 Bie LES services de l’Office Welcome to Carnac de tourisme 06 - 13 Willkommen in Carnac EXPÉRIENCE #1 Entrez dans l’histoire 14 - 17 EXPÉRIENCE #2 Choisissez une plage par jour 18 - 22 EXPÉRIENCE #3 Respirez vous êtes à Carnac 23 ANIMATIONS Une équipe à votre écoute… Une équipe d’accueil à votre écoute, dont le but est de rendre 24 - 27 ACTIVITÉS NAUTIQUES votre séjour le plus agréable possible en vous informant sur Carnac et toutes ses richesses. 28 - 36 LOISIRS A team that listens to you … Our team listens to you and aims to make your stay as pleasant as possible by providing you with information on Carnac and its riches. 37 - 39 SITEs À VISITER Unser Team hört Ihnen zu und zielt darauf ab, Ihren Aufenthalt so 40 - 49 RESTAURANTS angenehm wie möglich zu machen, indem wir Sie über Carnac und seine Reichtümer informieren... 51 - 61 COMMERCES Cette brochure touristique reprend l’ensemble des parte- naires qui participe à l’activité de l’office de tourisme. Une 62 - 64 liste exhaustive est disponible à l’accueil sur demande. Toutes INFOS GÉNÉRALES 65 les informations de ce guide ont été collectées avec soin mais peuvent faire l’objet d’erreurs ou de variations dans le temps et n’engagent pas la responsabilité de l’Office de Tourisme de Transport 66 Carnac. Crédits photos P. MEUNIER - CERNAK, F. LE DIVENAH, Y. LE GAL, B. TODESCO, LAMOUREUX - OFFICE DE TOURISME CARNAC - ALMODOVAR - M.LE COZ - F. GALIVEL - NicloFilm - T. PORIEL - E.BERTHIER CALENDRIER DES MARÉES 67 L’OEIL DE PACO - Shutterstock.com N°autorisation de commercialisation IM 05611201 Licences de spectacles n°2 : 1083595 n°3 : 1083596 Conception et réalisation graphique IZATIS communication Impression OFFSET 5. LES ÉCOGESTES… Bienvenue à Carnac SOMMAIRE 3
Horaires d’ouverture Opening hours öffnungszeiten PLAGE BOURG Janvier January Januar Février February Februar N’hésitez pas Mars à consulter notre site ! March März Avril April April Mai Vous y trouverez toutes les informations May Mai utiles pour préparer votre séjour. Juin June Juni www.ot-carnac.fr Juillet July Juli SUIVEZ-NOUS carnac tourisme Août SUR August August September Free to consult our web site. You will find more September September information to prepare your stay. Octobre October Oktober Besuchen Sie auch unsere Internet-Seite. Sie Novembre November November werden dort alle nützlichen Informationen finden, Décembre um Ihren Aufenthalt vorzubereiten. December Dezember OUVERT DU LUNDI AU SAMEDI Office de Tourisme Open from monday to saturday Von Montag bis Samstag geöffnet Tél : +33(0)2 97 52 13 52 accueiltourisme@ot-carnac.fr 9h30 - 12h30 14h - 17h 9h30 - 12h30 14h - 18h CARNAC PLAGE 9h30 - 19h 74 Avenue des Druides 9h30 - 13h 14h - 19h 14h - 17h CARNAC VILLE Place de l’Église LES DIMANCHES Maison des Mégalithes D’avril à septembre : 10 - 13h (bourg) 15 - 18h (plage) site du Ménec, Carnac, sauf juillet et août : 15 - 19h (plage) ouvert en juillet Sous réserve de modifications en cours d’année. et août. Qualité tourisme Engagé dans la marque depuis 2014, l’Office de tourisme garantit une qualité d’accueil faite aux visiteurs et à nos partenaires, un conseil personnalisé et un accueil chaleureux. 4 LES SERVICES Office de Tourisme
f f ic e de tourisme L ’O n a ire d e v o s vacances Le parte Détendez-vous, on s’occupe de tout ! Nos conseillers vous accompagnent pour organiser ensemble votre programme sur mesure ! EN VENTE à l’Office de Tourisme Conseils personnalisés Billetterie vers les îles Billetterie SNCF BELLE-ÎLE-EN-MER GROIX - HOUAT - HOËDIC Billetterie loisirs Ou une croisière Espace boutique sur le Golfe du Morbihan Wifi gratuit Office de Tourisme LES SERVICES 5
EXPÉRIENC E# s 1 l’histoire LA LÉGENDE, commence ici ! entrez dan Haut lieu de la préhistoire européenne, les menhirs de Carnac sont célèbres dans le monde entier. Bâti entre 4 500 à 2000 ans avant J.C le site mégalithique regroupe près de 3 000 menhirs. Ces alignements sont divisés en trois champs de menhirs répartis sur 40 hectares et 4 kilomètres de long ! Leur signification reste encore aujourd’hui énigmatique. The megalithic sites of Carnac are world famous. There are 3,000 menhirs in Carnac megalithic site, arranged over an area of 40 hectares and spanning 4 km in length. Errichtet zwischen 4 500 und 2000 v. Chr. besteht dieser megalti- tische Ort aus beinahe 3 000 Menhiren. Diese Steinreihen verteilen sich auf 3 Feldern, die Sich über 40 Hektar auf 4 Kilometer Länge ausdehnen. Ihre Bedeutung bleibt bis heute rätselhaft. Hier beginnt die Legende ! Visite du site mégalithique : Les Alignements de Carnac sont accessibles en visite libre d’octobre à fin mars. Des visites conférences payantes sont proposées toute l’année et permettent d’accèder aux sites. Informations pratiques (horaires et tarifs) à la Maison des Mégalithes : Tél. 02 97 52 29 81 (visiteurs) Tél. 02 97 52 77 95 (groupes) 6 EXPÉRIENCE #1 Entrez dans l’histoire
Les Alignements de Kermario Le champ s’étend sur 1 200 mètres de long et 100 mètres de large et compte encore 1 029 menhirs sur 10 files. C’est à cet endroit qu’on trouve Les Alignements du Ménec les plus beaux spécimens. Un peu à l’écart, À partir de la Maison des Mégalithes, point dans un sous-bois, de petits menhirs se regroupent de départ de votre visite, découvrez pour former « le Quadrilatère du Manio » les alignements du Ménec. Ils constituent qui côtoie le « Géant du Manio » , menhir l’ensemble de menhirs le plus représentatif : de plus de 6 mètres de haut. 1 165 mètres de long sur 100 mètres de large pour 1099 menhirs répartis sur 11 files. Les plus The field is 1,200 meters long and 100 meters wide hautes pierres peuvent atteindre 4 mètres. and still has 1,029 menhirs in 10 rows. Here are the best examples to see. In a field a little further on, you will find These alignments are the most representa- the small menhirs that form the “Manio Quadrilateral” tive group of menhirs: 1,165 metres long, over in proximity to the “Manio Giant”. This impressive menhir 100 metres wide with 1,099 menhirs in 11 rows. over 6 meters high is the highest in the region. The highest stones reach 4 metres. Das Feld ist 1 200 m lang und 100 m breit und Der Komplex im Westen von Carnac besteht aus 1 029 Menhiren in 10 Reihen. Hier findet man besteht aus 1099 Steinen, die in 11 Reihen die schönsten Exemplare. Am Rand eines Feldes entdeckt aufgestellt wurden. Das Berühmteste der man den Dolmen von Kermario, der eine seiner Deckplat- Menhirfelder erstreckt sich über eine Länge von ten verloren hat. Ein wenig abseits davon, im Unterholz, einem Kilometer. steht eine Gruppe von kleinen Menhiren, die den "le Qua- drilatere du Manio" bilden. Gleich daneben erhebt sich "der Riese von Manio", mit mehr als 6 Metern Höhe. Les Alignements de Kerlescan Ce troisième champ de menhirs, le plus à l’est, est le plus petit mais aussi le plus préservé des trois sites. Il se compose de 555 menhirs, orientés est-ouest et répartis sur 13 files. The third and easternmost field of menhirs is the smallest but also the most preserved of the three sites. It contains 555 menhirs, oriented east to west and arranged in 13 rows. Kerlescan: das kleinste, aber auch das besterhalte- ne Steinfeld besteht aus 555 Steinen in 13 Reihen. Entrez dans l’histoire EXPÉRIENCE #1 7
L’église Saint Cornély Elle est dédiée à ce saint, protecteur des bêtes à cornes ; sa statue se trouve placée au dessus du fronton du portail ouest. Cet édifice construit au 17e siècle est connu comme l’un des plus beaux monuments du Morbihan. Le porche du flanc nord est surmonté d’un baldaquin en granit en forme de couronne dont on ne trouve pas d’autre exemplaire en Bretagne. L’intérieur contient également des pièces exceptionnelles : l’orgue du 18e siècle est classé. Les voûtes lambrissées sont décorées sur 750 m2. À voir : la chaire et la grille du chœur en fer forgé, le Maître-Autel et les autels latéraux ainsi que les retables. St. Cornely church. It is consecrated to this saint, protector of horned animals. His statue can be seen above the western portal. This 17th century building is known as one of the most beautiful monu- ments in the Morbihan. The porch on the north side is surmounted by a granite baldaquin in the form of a crown that is unique in Brittany. The interior also contains exceptional pieces: the 18th century organ is listed. There are 750 m² of decorated panelled vaults. Look out for: the pulpit and wrought iron choir grill, the High Altar and the side altars, as well as the retables. Die Kirche St. Cornély. Die Kirche ist St. Cornély gewidmet, dem Schutzpatron des Hornviehs: seine Statue befindet sich über dem Westportals. Dieses Gebäude aus dem 17. Jahrhundert ist als eine der schönsten Sehenswürdigkeiten im Morbihan bekannt. Das Nordportal wird von einem Baldachin aus Granit in Form einer Krone überdacht, das einzigartig in der Bretagne ist. Auch innen befinden sich bemerkenswerte Beson- derheiten: die Orgel aus dem 18. Jahrhundert steht unter Denkmalschutz; die getäfelten Gewölbe sind über 750 m2 verziert; die Kanzel und das schmiedeeiserne Chorgitter, der Hochaltar und die Seitenaltäre, sowie die Altaraufsätze. Mané Kerioned Cet ensemble de 3 dolmens dont un est recouvert de terre, a une disposition originale : ceux-ci ne sont pas parallèles mais disposés en fer à cheval, contrairement aux groupements traditionnels. This group of 3 dolmens of which the east one is covered in earth, has an unusual arrangement: they are not parallel but arranged in a horse shoe shape, in contrast to traditional groupings. Diese Grüppe von drei Dolmen, von denen Einer mit Erde bedeckt ist, hat eine ungewöhnliche Anordnung in Hufeisenform. 8 EXPÉRIENCE #1 Entrez dans l’histoire
u Patrimoin e TRÉSORS d Tumulus St Michel Ce tumulus, aux proportions imposantes 12 mètres de haut, 125 mètres de long et 60 mètres de large), a été édifié vers 4 500 ans avant J-C. Il porte à son sommet une chapelle dédiée à Saint-Michel, un calvaire du 16e siècle et une table d’orientation qui permet de profiter d’un paysage qui s’offre à perte de vue : la Baie et la Presqu’île de Quiberon, Belle-Île en Mer, la Presqu’île de Rhuys… L’intérieur du tumulus est fermé au public. This imposing tumulus (12 metres high, 125 metres Dieser Hügel mit imposanten Ausmaßen (12 Me- long and 60 metres wide) was built around 4,500 BC. ter hoch, 125 Meter lang und 60 Meter breit) wurde It has a chapel dedicated to Saint Michael, a wayside um 4 500 v. Chr. erbaut. Oben steht ein Kapelle, die cross 16th century and a viewing table that allows you dem heiligen Michael gewidmet ist, ein "Calvaire" aus to enjoy an endless landscape: the bay and peninsula dem 16. Jahrhundert und eine Aussichtsplattform mit of Quiberon, Belle-Île en Mer, the Rhuys peninsula, etc. Orientierungstafel, von der Sie ein wunderbare Sicht This tumulus is closed to the public. auf die Bucht und die Halbinsel von Quiberon, auf die Insel Belle-Ile-en-Mer und auf die Halbinsel von Rhuys genieβen können. Das Innere des Hügelgrabes kann nicht besichtigt werden. CARNAC raconté aux enfants A découvrir : Les Secrets de Carnac : 4,90 € livret jeux en vente à nos guichets Carnac rando jeu : 2 € jeu de piste autour des Alignements en vente dans nos bureaux Entrez dans l’histoire EXPÉRIENCE #1 9
Chapelle Saint-Colomban Venez découvrir Cet ancien village, dont les maisons sont en granit, notre héritage ! domine l’anse du Pô. Les habitants ont longtemps vécu de la terre et de la mer. La chapelle date de la fin du XVIe siècle, elle est dédiée au moine missionnaire irlandais Saint-Colomban, qui s’installa dans la région vers 610. Il est le saint patron des faibles d’esprit. La chapelle est de style gothique flamboyant. This ancient village, and its granite houses, Die Kapelle wurde gegen Ende des 16. overlooks the Pô headland. The inhabitants have Jahrhunderts im hochgotischen Stil erbaut. long made their living from the land and the sea. Sie ist dem irischen Mönch Saint Colomban The chapel dates form the late 16th century and is gewidmet, der sich um 610 in der Bretagne consecrated to the Irish missionary monk Saint niederließ. Er ist der Schutzherr der Geis- Colomban, who came to live in the area around tesschwachen. Weiter im Osten des Dorfes mit 610 AD. He is the patron saint of simple minds. The seinen Granithäusern liegt der Brunnen Saint chapel is in the flamboyant gothic style. Colomban. Chapelle Hahon et Coet à Tous À découvrir aussi la Chapelle du Hahon et la Chapelle de Coet à Tous au nord de Carnac. Discover the Chapel of Hahon and the Chapel of Coet à Tous, both to the North of Carnac. Entdecken Sie auβerdem die Kapellen Hahon und Coet A Tous im Norden von Carnac. 10 EXPÉRIENCE #1 Entrez dans l’histoire
Chapelle de la Madeleine Le site de la chapelle était autrefois une léproserie. La chapelle actuelle a été reconstruite en 1976. Une permanence est assurée l’été par les habitants du quartier. Le pardon a lieu en juillet. À côté de la chapelle, vous découvrirez sa fontaine, dont la source est recherchée pour guérir la fièvre et les maladies de peaux. The site of the chapel was once a leper colony. The present chapel was rebuilt in 1976. It is open and tended by local people in the summer. The day of atonement takes place in July. Next to the chapel, you will discover the fountain, the source of which is said to cure fever and skin diseases. Der Ort, an dem die Kapelle errichtet wurde, war einst ein Leprosorium. Die heutige Kapelle wurde im Jahr 1976 neu gebaut. Im Sommer ist die Kapelle für Be- sucher geöffnet. Gleich neben der Kapelle befindet sich ein Brunnen, dessen Wasser in dem Ruf steht, Fieber und Hautkrankheiten heilen zu können. Chapelle de Kergroix La chapelle de Kergroix remonte au 16e siècle, mais elle a été reconstruite en 1951. Le pardon de Notre Dame de la Croix a lieu en septembre. La chapelle est ouverte au public l’été. The Kergroix chapel dates back to the 16th century, although it was rebuilt in 1951. The Forgiveness of Our Lady of the Cross is celebrated in September. The chapel is open to the public all summer. Die Kapelle von Kergroix stammt ursprünglich aus dem 16. Jahrhundert, wurde aber 1951 neu erbaut. Die Buβprozession findet im September statt. Die Kapelle ist während der Sommermonate geöffnet. Entrez dans l’histoire EXPÉRIENCE #1 11
c ISTO IRE de Carna MUSÉ E DE PRÉH Entrez dans la légende ! Premier musée au monde pour le mégalithisme, le Musée de Préhistoire de Carnac présente tous les objets découverts sur les sites archéologiques qui ont fait la réputation de la région. Prélude indispensable à la visite des dolmens et menhirs, vous y découvrirez aussi la vie quotidienne à la période néolithique (4 900 - 2 200 av. J.-C.). Ne manquez pas les grandes haches The Museum of Prehistory in Carnac arose from the will en jade alpin, les parures polies importées to keep near the place where they were discovered the ar- d’Espagne… autant d’objets de prestige, chaeological collections found around the local megaliths. témoins de l’époque où Carnac était The Museum of Carnac is today the richest museum in the un grand centre européen de pouvoir world for megalithic culture. It houses reference collections et de richesse, au début du Ve millénaire concerning the Neolithic period (4 900 - 2 200 BC) and is essential to the discovery and understanding of the sur- av. J.-C. rounding archaeological sites. Do not miss the large alpine jade axes, the polished ornaments imported from Spain, witnesses of the time when Carnac was a great European centre of power and wealth, in the 5th millennium BC. 12 EXPÉRIENCE #1 Entrez dans l’histoire
A’musée-vous Des ateliers ouverts à toute la famille pour expérimenter les techniques artisanales du passé, des visites pour s’initier aux contes et légendes inspirés par les menhirs, des visites guidées spécialement conçues pour les enfants… Profitez des vacances pour aborder de façon originale la vie au Néolithique ! Contact Musée de Préhistoire de Carnac 10 Place de la Chapelle 56340 Carnac. www.museedecarnac.com Ouvert toute l’année, tous les jours à partir de 10h pendant les vacances scolaires (toutes zones). Horaires et tarifs détaillés (voir dépliant du musée). Das vorgeschichtliche Museum ”Musée de Préhistoire” in Carnac bietet die reichste Sammlung der Welt von Objekten der Megalithkultur. Hier ent- decken Sie alle Funde der archäologischen Stätten, die den Ruf der Region ausmachen. Bevor Sie die Dolmen und Menhire besichtigen, ist der Besuch des Museums ein Muss, da Sie dort auch das Alltagsleben der Jungsteinzeit (4900 - 2200 v. Chr.) entdecken. Bewundern Sie die großen Jadeäxte aus den Alpen, sowie den feingeschliffenen Schmuck, der aus Spanien importiert wurde. Diese Prestigeobjekte sind Zeugen der Epoche zu Beginn des 5. Jahrtausends v. Chr, als Carnac ein bedeutendes Zentrum der Macht und des Reichtums war. Entrez dans l’histoire EXPÉRIENCE #1 13
EXPÉRIENC E# une 2 plage par jour choisissez Ressourcez-vous, à Carnac ! Parfaitement abritées, les 5 plages de Carnac sont appréciées de toute la famille pour leur sable fin, leurs pentes douces, et leurs eaux vivifiantes et limpides. Des zones de baignade sont surveillées sur la Grande Plage et à la plage de St Colomban pendant la saison estivale. La Grande Plage : La baignade et les sports nautiques peuvent se pratiquer en toute sécurité grâce à une mer calme, à ses deux kilomètres de sable blanc très fin et à sa plage exposée plein sud. À l’ouest de la Grande Plage se trouve le Yacht Club ouvert toute l’année. The 5 perfectly sheltered beaches of Carnac Alle fünf Strände von Carnac liegen gut with their fine sand, gentle slopes, invigorating geschützt und werden für ihren feinen Sand, den and limpid water are ideal for the entire family. The sanften Abfall ins Meer und das klare, frische swimming areas are supervised on the Grande Plage Wasser von der ganzen Familie geschätzt. and the St. Colomban beach during the summer season. Ruhiges Meer, weißer Sand, südliche Lage: willkommen Grande Plage (main beach): bathing and watersports am Strand Grande Plage! Ein Paradies für Badefreunde can be enjoyed in perfectly safe surroundings thanks to und Wassersportler, die sich im Jachtclub treffen. a calm sea, two kilometres of fine white sands and a southern exposure. West of the main beach is the dyna- mic Yacht Club open all year. Sortie pêche à pied Participez à une sortie pêche à pied avec un guide nature. Renseignements et réservations à l’Office de tourisme. 14 EXPÉRIENCE #2 Choisissez une plage par jour
Plages de Légenèse, Ty Bihan et Saint-Colomban Ces trois petites plages sont des plus agréables. La plage de Saint-Colomban, est le lieu de rencontre reconnu toute l’année des meilleurs véliplanchistes. Beaches of Légenèse, Ty Bihan and Wenn Sie es etwas intimer haben möchten, Saint-Colomban: These three beaches are dann besuchen Sie die Strände Légenèse und smallest and pleasant. The Saint Colomban Ty Bihan. Der Strand Saint-Colomban ist der beach is a popular one for the windsurfer. Treffpunkt der Windsurfer. Plage de Beaumer La plage de Beaumer s’étend à l’est de la Grande Plage après la pointe Churchill, elle est le spot idéal pour les amateurs de pêche à pied. Beaumer beach: Beaumer beach stretches East of the Main beach, past Churchill’s Point. Der hinter der Pointe Churchill gelege- ne Strand Plage Beaumer ist ein Paradies für Strandfischer. Choisissez une plage par jour EXPÉRIENCE #2 15
Nautisme expérience À CARNAC, vous allez pouvoir vivre intensément la glisse sous toutes ses formes : le catamaran, le monocoque, VIVEZ votre la planche à voile, le paddle board, le kite surf, sans oublier la plongée, l ‘aviron, le kayak ou le longe côte. La station accueille toute l’année les passionnés de voile légère, qu’ils soient débutants ou confirmés en vous proposant un large éventail d’activités (stages, locations, cours particuliers) pour une navigation familiale ou entre amis, seul ou en groupe. Vous pourrez découvrir la baie de Quiberon en toute sécurité. Surtout ne manquez pas le spot de windsurf « made in Carnac » à la plage de Saint-Colomban. C’est l’endroit de ralliement pour toutes les générations et toutes les pratiques de la glisse. Retrouvez toutes les activités nautiques page 24 à 28. In Carnac, you will be able to live intensly board sports in whatsoever forms: catamaran, monohull, windsurf, paddle board, kite surf, not forgetting scuba diving, rowing, kayak, paddle walking. Carnac resort welcomes during the whole year dayboats sailing passionates, whether they are novices or experienced, by proposing you a large range of activities (training courses, rental, private lessons) for cruising with family or friends, alone or in a group. You will be able to dis- cover Quiberon’s bay safely. But don’t miss the windsurf spot "made in Carnac" at Saint Colomban’s beach. It is the meeting point for all generations and all kinds or board sports. Carnac bietet Ihnen eine Vielzahl von Gleitsportarten: Segeln, Kajak, Windsurfen… Auf traditionellen Jollen können LAISSEZ-VOUS Sie die eng mit dem Meer verbundene Geschichte der Bucht von Quiberon erleben. Das Team des Jachtclubs bietet Ihnen tenter ! eine breite Auswahl an Aktivitäten um Meeresausflüge mit der Familie, unter Freunden, alleine oder in Gruppen zu machen. 16 EXPÉRIENCE #2 Choisissez une plage par jour
Pavillon bleu Depuis 2015, la commune a le label Pavillon Bleu pour la Grande Plage et la plage de Saint Colomban. Un dispositif d’auto surveillance de l’eau de mer est réalisé régulièrement. Ce label démontre la volonté de la commune de s’inscrire dans une dynamique de tourisme durable. The water quality in Carnac is excellent and re- gularly verified. The beaches Grande Plage and Saint Colomban obtained the Pavillon Bleu label which stands for an exemplary environmental quality. Rep- lenishing, reassuring and relaxing! Die Qualität des Meerwassers in Carnac ist aus- gezeichnet und wird regelmäßig überprüft. Nicht nur entspannend und erfrischend... sondern auch beruhigend! Carnac accessible À Carnac, tout le monde peut profiter des joies de la baignade. Labellisée « tourisme et handicap » depuis 2007, la station accorde une attention particulière aux personnes à mobilité réduite avec un aménagement spécifique sur la Grande Plage : stationnements réservés, mise à disposition de Tiralo, d’un hippocampe, de toilettes aménagées d’une rampe d’accès… Deux personnes assurent l’accueil et le service en Juillet et en Août. During the summer season, the swimming area is supervised. Be- sides, there are two accesses providing persons with reduced mobility easy access to the sea. A path for two tiralo and hippocampe machines offers these persons transport on the beach and accompanied bathing. Die Strände werden während der Sommersaison übewacht. Der Strand Grande Plage verfügt über einen Zufahrtsweg für Behin- dertenfahrzeuge mit Tiralo und Hippocampe. So können Behin- derte ans Wasser gebracht und beim Baden begleitet werden. Choisissez une plage par jour EXPÉRIENCE #2 17
EXPÉRIENC E# ous êtes 3 à Carnac RESPIREZ v Les Salines Les marais salants, recouverts par une grande étendue d’eau sont aujourd’hui fréquentés par les oiseaux marins lors de leurs migrations, tels que des cormorans ou des aigrettes-garcettes. Ces marais salants ont été construits vers 1840. Le sel était ensuite stocké dans les greniers que l’on voit en bordure des salines. Le but premier était de le commercialiser pour la conservation des denrées alimentaires. THE SALT MARSHES The salt marshes covered by a vast expanse of water are now frequented by seabirds during their migrations, such as cormorants or little egrets. These salt marshes were constructed around 1840. The salt was then stored in lofts that can be seen at the edge of the salt water. The main purpose was to sell it for the conservation of foodstuffs. Die Salzzfelder Die Salzwiesen in Südfrankreich haben der Salzgewinnung in den Sümpfen von Carnac um 1960 ein Ende gesetzt. Heute kann man bei den Salzfelden Dutzende von verschiedenen Vogelarten beobachten, die dort leben. 18 EXPÉRIENCE #3 respirez vous êtes à Carnac
La Pépite du Pô Tant à marée haute qu’à marée basse, ce petit port ne manque pas de charme. Ayant perdu ses activités portuaires, il abrite maintenant de nombreux chantiers ostréicoles. Vous pourrez y déguster ou emporter d’excellentes huîtres et autres fruits de mer. Des générations d’ostréiculteurs se relaient depuis 1880 à Carnac pour cultiver et exploiter des huîtres au goût inimitable. Retrouvez leur savoir faire en visitant leur site d’élevage. THE PÔ HEADLAND This harbour is charming both at high and low tide. As it no longer has any port activities, it now has several oyster producing farms. You can taste or take away excellent oysters and other seafood from this place. Die Landschaft um die Bucht von Pô, einem ehemaligen kleinen Hafen, ist atembe- raubend schön. Hier können Sie ausgezeichnete Austern und Meeresfrüchte kosten und kaufen. Le Pô beherbergt seit 1880 zahlreiche Austernfarmen. Generationen von Züchtern haben hier einander abgelöst, um Austern mit unvergleichlichem Geschmack zu produzieren. À DÉGUSTER sans modération ! Des visites de chantiers ostréicoles Des visites ostréicoles sont organisées d’avril à octobre ; Renseignements et réservations à l’Office de tourisme respirez vous êtes à Carnac EXPÉRIENCE #3 19
Les randonnées À pied ou à vélo, sillonnez les rues et sentiers de la ville de Carnac dans le Morbihan grâce aux 4 circuits de randonnée. De la mer, à la campagne, en passant par les sites mégalithiques, des circuits de 5 à 18 km vous invitent à découvrir les trésors de la ville : alignements de menhirs, site ostréicole, plages de sable fin, patrimoine bâti et religieux… Suivez le balisage et profitez d’une balade à Carnac pour vous ressourcer ! Le départ des circuits a lieu Place de la Chapelle près de l’Office de Tourisme dans le bourg. On foot or by bike, ride through the streets Auf 4 Rundwegen können Sie and trails of the town of Carnac thanks to four Carnac, zu Fuß oder per Fahrrad, hiking routes. From the sea, in the country- erkunden. Am Meer, auf dem Land side, and the megalithic sites, trails from 5 to und bei den Menhiren können Sie so die 18 km invite you to discover the treasures of Schätze der Stadt entdecken : Steinrei- the city: alignments of stones, oyster-farming hen, Austernparks, feine Sandstrände, ar- site, sandy beaches, architectural and religious chitektonisches und religiöses Kulturerbe... heritage… Follow the signs and take a stroll Folgen Sie der gelben Beschilderung und in Carnac to relax ! The departure of all trails entspannen Sie sich bei einem Spaziergang takes place "Place de l’Eglise" near the Tourist durch Carnac. Der Ausgangspunkt der Office in the town. Rundwege befindet sich an der Kirche, in der Nähe des Tourismus-Büros im Stadtzentrum. 20 EXPÉRIENCE #3 respirez vous êtes à Carnac
détente UNE PAUSE Besoin de vous relaxer de prendre soin de vous ? Une pause détente… Des espaces bien-être vous invitent à la détente et au repos pour un séjour aux petits soins. Des professionnels vous dorlotent : centre de thalassothérapie, spa, espace bien-être, relaxation, Ils vous accueillent pour une pause détente. Looking for a relaxing stay? Wellness centers invites Möchten Sie einen erholsamen Aufenthalt you to relax and feel the cares of the world melt away. verbringen? Spa und Wellnessanlagen laden zum Entspannen ein, gönnen Sie sich eine wohlverdiente Erholungspause. Un guide des randonnées de Carnac est en vente à 2 € à l’Office de tourisme. respirez vous êtes à Carnac EXPÉRIENCE #3 21
la cultu re Carnac ou ons en toutes sais Une médiathèque ouverte à tous L ‘accès à la médiathèque, la lecture, l’écoute et la consultation sur place des documents, la recherche documentaire sont libres et gratuits. À votre disposition romans, policiers, bandes dessinées, disques, films, revues et journaux, albums, documentaires, livres en breton, contes, liseuses... La médiathèque met à disposition des usagers, 4 postes informatiques ainsi qu’un accès WIFI aux heures d’ouverture au public. L’emprunt The library Terraqué offers plenty of novels, comics, newspapers, de documents nécessite l’inscription books in Breton… Accessand documents for reference only are free. à la médiathèque. To borrow books or documents, a subscription to the library is man- datory. There are also 4 PCs with internet access and WiFi at your disposal during the opening hours of the library. Espace Culturel Terraqué Der Zugang zur Mediathek Terraqué, sowie Lesen, Hören 26 rue du Tumulus und Einsicht von Dokumenten vor Ort sind frei und kostenlos. Carnac-ville Hier erwarten Sie Romane, Comics, Musik, Filme, Zeitschriften, +33(0)2 97 52 50 50 Zeitungen, Dokumentationen, Bücher auf bretonisch, Erzählun- www.terraque.fr gen, E-Books… Die Ausleihe erfordert eine Mitgliedschaft in der Mediathek. Außerdem können Sie die Computer und den De septembre à juin : • mardi : de 16h à 18h WLAN-Zugang während der Öffnungszeiten nutzen. • mercredi : de 10h à 13h et de 14h à 18h • jeudi et vendredi : de 16h à 18h • samedi : de 10h à 13h et de 14h à 18h Du 1er juillet au 31 août : Petite Enfance-Jeunesse • de 11h à 16h du mardi au samedi L’ espace jeunesse de la médiathèque de Carnac, de plain-pied et accessible Tout le programme d’animations aux poussettes, apporte aux parents et enfants sur www. terraque.fr le confort d’un lieu adapté à la petite enfance par ses collections, son mobilier et ses services. Accessibilité : 22 Carnac ou la culture en toutes saisons Terraqué
tion s… Des anima L’ensemble des animations sur le Carnac s’anime mensuel ou l’agenda de l’été. Les rendez-vous hebdo de l’été www.ot-carnac.fr Lundi Zumba Mercredi Expérience Fitness Que tu sois dans l’équipe des Le temps d’une séance aux jaunes ou des rouges, différentes airs latinos, la grande plage se épreuves t’attendent (tir à l’arc, transforme en dancefloor avec équilibre, parcours...) et que les Francine aux manettes ! Pour les meilleurs gagnent ! novices, les habitués et les curieux. Venez vivre l’expérience Fitness lors Du 9/07 au 27/08 de 10h30 à 12h Du 6/07 au 31/08 d’une séance mêlant tonus, fun Pour les 8/13 ans, parents Grande plage - Gratuit bienvenus ! 5€ sur réservation à et endurance. Vous serez coaché l’Office de tourisme Mardi par Yoann Coedel, éducateur E xpérience Zen sportif professionnel. Prévoir une Vendredi… By Thalazur Carnac tenue décontractée, une grande Run’in Carnac serviette, de l’eau et un chapeau Tous en baskets ! Footing d’environ Du 8/07 au 26/08 7 km encadré par deux éducateurs Grande plage côté base nautique sportifs professionnels. Gratuit Du 10/07 au 28/08 tous Séance forme et zen sur la plage. Jeudi les vendredis de 9h30 à 10h30 Départ Place de l’église - Gratuit On se détend, c’est les vacances ! Visite ostréicole Prévoir une tenue décontractée, Un ostréiculteur vous accueille À ne pas manquer un chapeau, de l’eau et une grande chez lui, au cœur du quartier serviette. ostréicole du Pô, pour vous Du 21/07 au 25/08 expliquer son métier, sa passion de 10h à 10h45 et son produit, l’huître de la Baie Grande plage côté base nautique de Quiberon. Temps d’échange Gratuit suivi d’une dégustation. Festival Place aux Mômes D’avril à octobre Billetterie à l’Office de de tourisme Adulte : 8€ et 4-12 ans : 4,50€ kedanoz S Carnac - Lanta un spectacle de mise en lumière du patrimoine mégalithique L’été de vos enfants sera ponctué à découvrir pendant la saison de spectacles variés à partager estivale. en famille. Les 24, 25, 29 et 30/07 Du 7/07 au 18/08 Mise en lumière du site Jardin de Césarine Av. de la Poste mégalithique Gratuit A chacun son marché Les rendez-vous hebdo de l’été Des animations 23
Nautiques ACTIVITÉS Des activités pour tous les goûts ! Water sports Wassersport Char à voile Sand yacht Strandsegler Les Passagers du Vent Club de plage Neptune St-Pierre Quiberon École française de « char à voile » et « handisport ». Venez découvrir des en- gins qui vous apporteront des sensations de glisse, de vitesse et de liberté dans un cadre unique. Av. Surcouf - Penthièvre +33(0)6 08 83 57 87 Ouverture Toute l’année passagersduvent@hotmail.com www.lespassagersduvent56.com Clubs de plage Beachs clubs Strandclubs Carnac-plage Club de plage Les Dauphins De nombreuses activités et des cours de natation, Carnac-plage encadrés et proposés par Club de plage historique avec des animateurs diplômés le partenaire le Journal de à partir de 2 ans ½, à la ½ Mickey. Encadré de moniteurs, journée ou journée, du lundi le club propose des activités au samedi. ludiques, sportives et artis- Ouverture Du 04/07 tiques pour le bonheur de tous. au 28/08/2020 Plage de Ty Bihan Ouverture Du 04/07 Grande Plage +33(0)6 88 38 23 56 au 26/08/2020 Face à la résidence Britannia clubdesdauphinscarnac@gmail.com +33(0)7 83 59 91 29 www.clubdesdauphinscarnac.fr neptune.club@free.fr Club de plage Les Marsouins Club de plage plein air Carnac-plage La Trinité-sur-Mer Accueil des enfants de À partir de 3 ans, notre équi- 2 ans ½ à 13 ans, baby pe de moniteurs propose club. Remise en forme de nombreuses activités (adultes). ludiques et sportives pour des vacances en pleine Ouverture Du 01/07 forme et de bonne humeur ! au 26/08/2020 Ouverture Du 01/07 Plage de Légenèse Plage du Men-Dû au 26/08/2020 +33(0)6 61 73 14 51 +33(0)6 61 13 60 91 kerjouan.eric@gmail.com www.clubdeplagepleinair.com 24 ACTIVITÉS NAUTIQUES Water sports Wassersport
Locations (cours-ventes) Rentals (lessons-sale) Bootsverleih (Kurse-Verkauf) Yacht Club de Carnac - Point location FF Voile Bretagne Carnac-plage Le Yacht de Carnac élu meilleure École Française de Voile en 2018, vous propose un large éventail d’activités : stage, location, cours particuliers, sortie découverte, per- mis côtier. Vous évoluerez sur du matériel adapté, encadré par des professionnels. Prenez le large en toute sécurité et selon vos envies, dans l’une des plus belles baies de France. Le Yacht Club de Carnac c’est aussi un club ouvert et convivial, un lieu d’échanges où se côtoient les membres, les sta- giaires, les sportifs, les bénévoles et les visiteurs qui partagent la même passion de la glisse. Ouverture Toute l’année Port En Dro +33(0)2 97 52 10 98 +33(0)6 63 51 59 94 © P.Mahéo-YCCarnac info@yccarnac.com www.yccarnac.com NAUTIC SPORT BLEU RIVAGE E-SEA - visites en bateaux électriques La Trinité-sur-Mer Découvrez la baie de Quiberon et la rivière de Crac’h en bateau électrique sans permis. Embarquement depuis le port de la Trinité-sur- Mer. Réservation en ligne. 35 Cours des Quais Ouverture Du 01/04 +33(0)6 60 61 93 01 au 02/11/2020 contact@e-sea.bzh www.e-sea.bzh Saint Co windsurf Carnac-plage Sur la plage de Saint Co- lomban - Location planches à voile - stand up paddle - funboard, foil, cours - wa- tersports... Plage de Saint Colomban Ouverture Vacances +33(0)6 13 33 03 26 scolaires de Pâques et +33(0)6 85 66 19 93 du 01/06 au 30/09/2020 contact@stcowindsurf.com Carnac-plage www.stcowindsurf.com Wassersport Water sports ACTIVITÉS NAUTIQUES 25
Jet ski Jet ski Jetski Kite surf Kite surf Kitesurfen Jet Breizh Aventures Carnac Evasion Saint-Philibert Carnac-plage Randonnée en jet ski à partir Cours de kite ou paddle par- de 16 ans (sans permis) - 30 ticuliers ou collectifs. Achat min, 1h ou 2h. Partez pour matériel neuf, occasion ou 2h de jet ski en direction de dépôt-vente. l’île de Houat. Flyboard : en- volez-vous tel IRON MAN ! Ouverture Toute l’année 52 avenue des Druides 35 rue de l’Océan Ouverture Du 15/04 +33(0)2 97 52 63 30 +33(0)6 33 82 92 97 au 31/10/2020 +33(0)6 84 20 33 66 contact@jet-breizh-aventures.com thomas@carnac-evasion.com www.jet-breizh-aventures.com www.carnac-evasion.com Quiberon Jet Ski Plug & Play Quiberon Carnac-plage Pilotez vous-même sans Ecole de kitesurf spécial- permis dès 16 ans, des jets isée dans l’encadrement en skis de 1 500 cc à près de pleine eau, cours particuliers 100 km/h. Découvrez Houat, et collectifs, initiation et per- Belle-Île-en-Mer, Hoëdic… fectionnement, large choix Ouverture Du 01/04 de support, twintip, strap- Local n°4 - Port Haliguen II au 30/09/2020 Port en dro - Base Est less, foil... +33(0)7 81 78 20 45 +33(0)6 32 59 23 41 contact@quiberonjet.com paul@plugandplay.bzh Ouverture Du 15/04 www.quiberonjet.com http://plugandplay.bzh au 30/11/2020 Kayak de mer Sea kayak Kayak Longe côte sillages kayak & stand up paddle Marche nordique Nordic walking Meerwandern Saint-Pierre Quiberon Sports Nature Venez vous évader en Carnac-plage kayak de mer ou en pad- Activités de plein air ac- dle et découvrir par la mer cessibles et ludiques pour la presqu’île de Quiberon tout public : Longe Côte, et ses paysages naturels Marche Nordique, Rando insoupçonnés, inaccessibles Palmes, pilates. à pied. à partir de 10 ans. 5 avenue de Groix Cabane au 36 Bd de la Plage Ouverture Toute l’année +33(0)6 81 26 75 08 Ouverture Toute l’année +33(0)6 09 01 14 26 sillages@orange.fr yoann.coedel@gmail.com www.kayak-sillages.com www.sports-nature.bzh Pêche en mer Sea fishing Seefischerei Armor Evasion Canoë Kayak Tours d’Îles Arradon Quiberon Découvrez le Golfe du Mor- bihan et ses incontournables Pêche à la ligne pour les îles et îlots en kayak de mer mordus ou les débutants. ou paddle. En simple loca- Por ceux qui préfèrent la tion ou randonnée encadrée. pêche aux gros poissons, sorties aux requins en août. Ouverture Toute l’année Ouverture D’avril à Rue de la Carrière Le Gouerch - Le Palais octobre 2020 +33(0)6 65 49 44 77 +33(0)6 63 53 47 18 contact@armorevasion.com contact@toursdiles.com www.armorevasion.com www.toursdiles.com 26 ACTIVITÉS NAUTIQUES Water sports Wassersport
Pêche à pied Shellfisch Strandfischen Surf Surf Surfen Sortie Pêche à pied École de Surf de Bretagne Carnac-plage Partez à la découverte des secrets de la mer et ap- prenez à pécher au cours © OT Carnac SP d’une sortie pêche à pied. En vente Ouverture De février à l’Office de Tourisme à fin octobre 2020 +33(0)6 25 93 59 85 contact.melanie.escapade@gmail.com www.escapade-en-terre-iodee.com Carnac-plage Plongée Scuba diving Tauchen Découvrez le plaisir de la Carnac Plongée Dive Center glisse avec des moniteurs qui sauront vous faire part- ager leur passion et vivre des moments inoubliables. Pour tous à partir de 5 ans. Ouverture Du 01/03 au 30/11/2020 40 avenue des Druides +33(0)2 97 52 41 18 esbp@wanadoo.fr www.board-kulture.com www.ecole-surf.com Carnac-plage Venez Découvrir la plongée Presqu’île Surf School sous-marine de la Baie de Quiberon jusqu’à l’île de Houat. Différentes formules À partir de 6 ans, cours adaptés à chacun sans collectifs ou individuels de oublier les enfants avec surf, stand-up paddle et des activités ludiques dès bodyboard. l’âge de 8 ans . Ouverture Toute l’année Ouverture Du 01/05 Yacht club -Port En Drô au 30/09/2020 28 route du Chemin de Fer +33(0)6 52 29 69 63 +33(0)6 24 43 11 84 contact@carnacplongeedivecenter.fr contact@presquilesurfschool.com www.carnacplongeedivecenter.fr www.presquilesurfschool.com Sports tractés Towed tubing Tubing Sorties en mer Maritime cruises Bootsfahrten Plug & play Caseneuve Maxi Catamaran Carnac-plage Quiberon Proche de la grande plage, Sorties en catamaran, ré- venez vous initier au ski nautique, servez votre journée voile wakeboard ou wakefoil. Faites pour découvrir l’île de Houat le plein de sensations sur des sur un catamaran de 18 m, bouées tractées seul, en famille départ de Port Haliguen ou entre amis. ou la Trinité Sur Mer. Port en dro - Base Est Ouverture 15/04 au Port Haliguen - Môle Central Ouverture Du 01/04 +33(0)6 32 59 23 41 30/11/2020 +33(0)6 82 69 38 13 au 31/10/2020 paul@plugandplay.bzh contact.catarose@gmail.com http://plugandplay.bzh www.caseneuvemaxicatamaran.com Wassersport Water sports ACTIVITÉS NAUTIQUES 27
Une p’tite virée en vélo ? LOISIRS Leisure Freizeit Bridge Bridge Bridge Cinéma Cinema Kino Bridge club Cinéma Rex Carnac-ville Carnac-plage Tournois de régularité le Deux salles climatisées lundi et jeudi de 14h à 18h. équipées du son et de la Tournoi simultané Ronde projection numérique. de France le 3e lundi et 2e et 4e jeudi du mois. Info + : partenaire de l’opéra- tion cinéday. Ciné chèques Ouverture Toute l’année acceptés. Salle du Ménec 21 avenue Miln Ouverture Toute l’année +33(0)2 97 52 04 54 +33(0)2 97 52 92 20 bridge-club-carnac@wanadoo.fr nadine.roue@orange.fr bridge-club-carnac-la-trinite-sur-mer.fr CinemaRexCarnac Club de nuit Night club Nachtclub Détente Wellness Entspannung Club de nuit - Les Chandelles Thalazur Carnac Carnac-plage Le centre de thalassothéra- pie de Carnac propose un éventail de cures et de soins 100 % bio sur des longs séjours, midweeks ou courts séjours. 4 Avenue de l’Atlantique Ouverture Toute l’année +33(0)2 97 52 53 54 carnac@thalazur.fr www.thalazur.fr/carnac/ Carnac-plage Deux dance floors pour deux clientèles d’âge différent mais Espace Bien-Être du Tumulus une seule devise « Dressed Carnac-ville but not drunk ». Chaque soir, Le temps d’une pause ambiance soignée, thèmes détente : modelages, soins recherchés, clientèle raffinée. du corps, jacuzzi, hammam, Privatisation possible toute sauna, douche expérience, l’année. soins visages « Guinot »... Ouverture De mars à novembre 2020 Ouverture Toute l’année Chemin du Tumulus de 10h à 19h Boulevard de l’Atlantique +33(0)2 97 52 71 62 www.chandelles-carnac.com info@hotel-tumulus.com les.chandelles.carnac www.hotel-tumulus.com 28 LOISIRS Leisures Freizeit
Équitation Horse riding Reiten Spa Marin - Thalazur Centre équestre des Menhirs Carnac-plage Carnac Le plus grand Spa marin de Cours collectifs et particu- Bretagne Sud vous accueille liers ; promenades et ran- à Carnac avec un bassin de données (plages) ; stages nage (29°) et un parcours tous niveaux à partir de 4 aquatique (33°) semé d’al- ans. côves de détente. Ouverture Toute l’année Avenue de l’Atlantique Ouverture Toute l’année +33(0)2 97 52 53 54 Le Manio - Kerlescan carnac@thalazur.fr +33(0)2 97 55 73 45 www.thalazur.fr/carnac/ cemenhirs@yahoo.fr SPA NUXE - LE DIANA Hôtel Erdeven Équitation Carnac-plage Erdeven Premier et unique établisse- Centre équestre et Poney ment NUXE du Morbihan, Club : cours d’équitation espace de pure détente de cheval et poney, stages ini- 300 m2 , 4 cabines de soins tiation ou perfectionnement, dont 1 en duo, hammam, balades en campagne et sauna, douche sensorielle et sur la plage, pension, box, piscine extérieure. manège couvert de 800 m². 21 Boulevard de la plage 4, lieu-dit Kerangre +33(0)2 97 52 05 38 Ouverture Toute l’année +33(0)2 97 55 62 40 Ouverture Toute l’année spalediana@gmail.com erdeven-equitation@orange.fr www.lediana.com www.erdevenequitation.com Établissement de jeux Game structure Spielkasino Casino Circus Carnac-plage Établissement de jeux. Osez l’expérience ! Misez sur le bon endroit ! Casino Circus de Carnac béné- ficie d’une vue imprenable sur les anciens marais salants. Chic et décontracté, lieu de fête per- manente, le Casino Circus vous accueille pour vous faire partag- er les plaisirs de « toutes » les tables ! Machines à sous, jeux de table, roulettes électroniques, concerts et spectacles. Ouverture Toute l’année 41 Avenue des Salines +33(0)2 97 52 64 64 accueil@casino-carnac.com http://casinodecarnac.fr Freizeit Leisures LOISIRS 29
Golf Golf Golf Location de cycles Bicycle rentals Fahrradvermietung Golf de Saint Laurent Location de cycles KTM Ploemel Le Randonneur Carnac-plage Golf public 18 trous + 9 trous Location de cycles et ro- + stages. Classé parmi les salies. 40 meilleurs golfs français (Golf Européen nov. 2001). Ouverture Toute l’année Practice ludique et connecté (équipé Perfect Line). Golf de Saint Laurent Ouverture Toute l’année +33(0)2 97 56 85 18 20 avenue des Druides st.laurent@bluegreen.com +33(0)6 70 75 42 13 saint-laurent.bluegreen.com/fr lerandonneur.carnac@sfr.fr Hélicopters Helicopter Hubschrauber A Bicyclette Héliberté Carnac-plage Monterblanc Location vélo et rosalie - Transport de passagers, Grand choix VTT / VTC / circuits panoramiques et vélo de ville / Assistance touristiques, photos, vidéos, électrique / tandem / vélo levage, liaisons vers Belle de course - vélo enfant et Ile, formation. À partir de junior. 119 €/personne. Aérodrome de Vannes Meucon 93 bis Avenue des Druides Ouverture D’avril +33(0)2 43 39 14 50 Ouverture Toute l’année à novembre 2020 +33(0)2 97 52 75 08 +33(0)6 13 60 22 92 velo.carnac@free.fr reservation@heliberte.com www.velocarnac.com www.heliberte.com Karting Karting Kartfahren Manège enfants Children’s carousel Karussell Kart 56 Le Manège d’Armelle Ploemel Kids dès 3 ans, juniors, ados, adultes et séniors. Venez découvrir les sen- sations de pilotage au ras du sol en famille ou entre amis ! ZA de la Madeleine Ouverture Toute l’année +33(0)2 97 56 71 71 info@kart56.com www.kart56.com Carnac-plage Un véritable monde pour Chaussez les enfants ! Un manège vos envies! traditionnel avec sa légen- daire « queue de Mickey », différents jeux d’arcades pour enfants et un espace Partez à la découverte bar pour la famille. de sensations fortes, et gardez des souvenirs Ouverture Tous inoubliables de la Bretagne ! les jours d’avril à sept. 50 bis, avenue des Druides et tous congés scolaires +33(0)6 22 70 10 43 - tous les weeks-end hors armelle@lemanegedarmelle.fr congés scolaires. www.lemanegedarmelle.fr 30 LOISIRS Leisures Freizeit
Paintball Paintball Paintball Paintball Carnac Funteam Enigmes Breizh - Jeu d’aventure Auray Enfermé dans une pièce mystérieuse, votre équi- pe aura 60 minutes pour résoudre les énigmes et tenter de s’échapper. 4 thèmes, 6 salles 2 Place de Kériolet Ouverture Toute l’année +33(0)2 97 14 58 69 info@enigmesbreizh.com www.enigmesbreizh.com Carnac Envie de fun, d’adréna- gyroparc line, d’aventure. Passer un moment inoubliable En vente Plouharnel entre amis ou marquer à l’Office Pilotez quads, buggys, de manière originale et de Tourisme Segways et skates cross décalée un évènement sur circuits. Accessible dès important de la vie. 2 ans, un parc 100 % élec- trique unique en France !! Ouverture Toute l’année Ouverture Du 28 mars Route du Hahon au 1er novembre 2020 +33(0)6 85 01 48 57 Rond point du Hahon - D768 funteam56@gmail.com +33(0)2 90 61 35 88 www.paintball-carnac.fr gyroparc@mobilboard.com www.gyroparc.com Parc de loisirs Leisure park Freizeitpark Forêt Adrénaline Parc Aventure Kingoland - Parc d’attractions En vente à l’Office de Tourisme Carnac Plumelin Le grand parc d’attractions à 5 min des menhirs et des plages. Evoluez sur 18 par- À 40 minutes de Carnac, cours, avec 45 tyroliennes, venez vivre une journée de défiez le saut de Tarzan, plaisirs et d’aventures en traversez les ponts de famille ou entre amis. Des at- singe. Une sécurité garantie tractions à sensations fortes par la ligne de vie continue comme le Grand 8, le Bateau et un personnel qualifié. Pirate ... sont à découvrir ! Dès 2 ans. Ouverture Du 11/04 D105 - Le Hahon Ouverture Du 04/04 Pondigo au 27/09/2020 au 03/11/2020 +33(0)2 97 54 70 60 +33(0)2 90 84 00 20 carnac@foretadrenaline.com contact@kingoland.com www.foretadrenaline.com http://kingoland.com Freizeit Leisures LOISIRS 31
Land aux Lutins SPEED PARK Vannes Complexe de loisirs de 7000 m2 proposant une multitude d’activités indoor : bowling (18 pistes), karting, laser, billard, jeux vidéos et bar lounge . Ouverture Toute l’année 4 Rue Aristide Boucicaut 7J/7 +33(0)2 97 42 59 66 www.speedpark.fr Landaul Redecouvrez le plaisir de jouer tous ensemble : Parc West Park filet Parcabout ®, villages de cabanes perchés, tyroliennes, toboggans, jeux bois et réso- lution d’énigmes (chasses au trésor, enquête et jeu d’ énig- mes chronométré). Grimpez, sautez et glissez en toute liberté et sécurité ! Branzého Ouverture Du 04/04 +33(0)6 77 56 74 66 au 01/11/2020 contact@land-aux-lutins.fr www.land-aux-lutins.fr Inzinzac-Lochrist Parc du P’tit Délire Le West Park est un téléski nautique dans un cadre Ploemel atypique. Venez y découvrir Parc de jeux et de loisirs le wakeboard, ski nautique et pour la famille comprenant kneeboard. En parallèle, le 700 m2 de jeux indoor. To- spot propose également un boggans aquatiques, pistes espace Aquapark de Mai à de bouées, trampolines... ! Septembre. Evitez l’attente, possibilité de pique niquer. réservez sur westpark.bzh Ouverture D’avril Le Rudet Ouverture D’avril à Kergo +33(0)2 97 76 11 76 à mi-septembre 2020 novembre 2020, 7j/7 +33(0)2 97 56 73 51 contact@westwakepark.fr contact@parc-jeux-petit-delire.com www.westpark.bzh www.parc-jeux-petit-delire.com Tennis Tennis Tennis Pop Corn Labyrinthe Le Tennis Club - Thalazur Carnac Ploemel Carnac-plage Labyritnhe géant de maïs À votre disposition 8 ter- En famille ou entre amis, rains : 4 courts en terre venez vivre 1h30 d’aventure battue et 4 courts en dur. au cœur de la nature dans Stages organisés pendant le Pop Corn Labyrinthe. les vacances scolaires. Ouverture Du 04/07 Ouverture Toute l’année D768 Rte de Quiberon - Pontreval au 30/08/2020 +33(0)7 83 86 80 86 38 avenue des Emigrés baiedequiberon@popcornlabyrinthe.fr +33(0)2 97 52 54 00 www.popcornlabyrinthe.fr www.tennisclubdelathalasso.com 32 LOISIRS Leisures Freizeit
Vous pouvez aussi lire